Operating instructions Power reserve An important feature of every automatic winding watch is its power reserve. Before putting your watch on, you should wind it up manually (20 turns of the crown) in order to create an initial power reserve for its operation.
Page 7
Operating instructions Watch functions Hours-hand Minutes-hand Small seconds-hand...
Operating instructions Manual winding If your watch comes with a screwed-in crown, unscrew it before doing anything else. Crown in position A. If the watch has not been worn for several days, wind it up manually with 20 careful clockwise turns of the crown. Once you have done so, the watch will wind itself up automatically with your wrist movements.
Page 9
Operating instructions Setting the time If your watch comes with a screwed-in crown, unscrew it before doing anything else. Watch without calendar Pull the crown out to position B. Turn the hands clockwise until the right time is reached then, in synchronization with a time signal or against a reference clock, push the crown back to position A.
Page 10
Operating instructions Setting the date If your watch comes with a screwed-in crown, unscrew it before doing anything else. Pull the crown out to position B then turn it until the right date is reached. Push the crown back to position A. Position B Do not forget to screw back the crown.
Utilisation de la montre Réserve de marche La réserve de marche est une caractéristique importante propre à chaque montre mécanique à remontage automatique. Avant de porter votre montre, vous devez la remonter manuellement de 20 tours de couronne afin de créer une réserve de marche minimum pour son fonctionnement.
Page 13
Utilisation de la montre Fonctions de la montre Aiguille des heures Aiguille Aiguille des minutes des secondes...
Page 14
Utilisation de la montre Remontage manuel Si votre montre est munie d’une couronne vissée, la dévisser avant toute manipulation. Couronne en position A. Si la montre n’a pas été portée pendant plusieurs jours, remontez-la manuelle- ment en exécutant délicatement 20 tours de couronne dans le sens de rotation des aiguilles.
Page 15
Utilisation de la montre Mise à l’heure Si votre montre est munie d’une couronne vissée, la dévisser avant toute manipulation. Montre sans calendrier Tirez la couronne en position B. Tournez les aiguilles dans le sens de rotation horaire jusqu’à l’heure désirée puis, en synchronisation avec un signal horaire ou une horloge mère, repoussez Position B...
Page 16
Utilisation de la montre Correction de la date Si votre montre est munie d’une couronne vissée, la dévisser avant toute manipulation. Tirez la couronne en position B, puis la tourner jusqu’à la date désirée. Repoussez la couronne en position A. Position B Ne pas oublier de revisser la couronne.
Page 18
Bedienungsanleitung Gangreserve Eine besondere Eigenschaft jeder mechanischen Uhr mit automatischem Aufzug ist ihre Gangreserve. Bevor Sie Ihre Uhr tragen, müssen Sie sie einmal von Hand mit 20 Kronenumdrehungen aufziehen, um eine Mindestgangreserve für den Betrieb zu schaffen. Um die Gangreserve zu erhalten, muß die Uhr ständig während mindestens 8 Stunden am Tag getragen und bewegt wer den.
Page 20
Bedienungsanleitung Handaufzug Falls Ihre Uhr mit einer verschraubten Krone ausgestattet ist, muß diese vor jeder Betätigung aufgeschraubt werden. Krone in Position A. Wenn Sie die Uhr mehrere Tage lang nicht getragen haben, ziehen Sie sie vorsichtig mit 20 Umdrehungen der Krone im Uhrzeigersinn auf.
Page 21
Bedienungsanleitung Einstellung der Uhrzeit Falls Ihre Uhr mit einer verschraubten Krone ausgestattet ist, muß diese vor jeder Betätigung aufgeschraubt werden. Uhren ohne Kalenderfunktion Ziehen Sie die Krone in Position B. Drehen Sie die Zeiger im Uhrzeigersinn bis zur richtigen Uhrzeit, und drücken Sie dann die Krone synchron zu einem Zeitzeichen oder einer Referenzuhr in Position B...
Page 22
Bedienungsanleitung Einstellung des Datums Falls Ihre Uhr mit einer verschraubten Krone ausgestattet ist, muß diese vor jeder Betätigung aufgeschraubt werden. Ziehen Sie die Krone in Position B. Drehen Sie sie bis zum richtigen Datum, und drücken Sie die Krone in Position A zurück.
Funcionamiento del reloj Reserva de marcha Una característica fundamental de todo reloj automático es la reserva de marcha. Antes de utilizar el reloj, darle cuer da manualmente, girando la corona unas 20 veces a fin de crear una reserva de marcha mínima para su funciona- miento.
Page 25
Funcionamiento del reloj Funciones del reloj Aguja de las horas Aguja de los Segundero minutos...
Page 26
Funcionamiento del reloj Cuerda manual Si el reloj está equipado con una corona atornillada, desatornillarla antes de realizar cualquier manipulación. Corona en posición A. En el caso de no llevar el reloj durante varios días, dar cuerda manualmente al reloj girando con delicadeza unas 20 veces la corona en el sentido horario.
Page 27
Funcionamiento del reloj Puesta en hora Si el reloj está equipado con una corona atornillada, desatornillarla antes de realizar cualquier manipulación. Reloj sin calendario Poner la corona en posición B. Girar las agujas en el sentido horario hasta la hora deseada y, luego en sincronización con una señal horaria o con un reloj de precisión fiable, volver a Posición B...
Page 28
Funcionamiento del reloj Ajuste de la fecha Si el reloj está equipado con una corona atornillada, desatornillarla antes de realizar cualquier manipulación. Sacar la corona hasta la posición B y girarla hasta que indique la fecha deseada. Volver a poner la corona en Posición B posición A.
Page 30
Istruzioni per l’uso Riserva di carica Una caratteristica importante tipica di ogni orologio meccanico a ricarica automatica è la sua riserva di carica. Prima di portare l’orologio, dovete caricarlo manualmente facendo ruotare la corona per circa 20 giri: otterrete così una riserva di carica minima per il suo funzionamento.
Page 31
Istruzioni per l’uso Funzioni dell’orologio Lancetta delle ore Lancetta Lancetta dei minuti dei secondi...
Page 32
Istruzioni per l’uso Ricarica manuale Se il vostro orologio dispone di una corona a vite, svitatela prima di effet- tuare qualsiasi manipolazione. Corona in posizione A. Se l’orologio non è stato portato per vari giorni, è necessario ricaricarlo manual- mente facendo ruotare delicatamente la corona per circa 20 giri in senso orario.
Page 33
Istruzioni per l’uso Regolazione dell’ora Se il vostro orologio dispone di una corona a vite, svitatela prima di effet- tuare qualsiasi manipolazione. Orologio senza calendario Estrarre la corona in posizione B. Far ruotare le lancette in senso orario fino all’ora desiderata e poi, in sincronia con un segnale orario o un orologio di riferimento, riportare la corona in Posizione B...
Page 34
Istruzioni per l’uso Correzione della data Se il vostro orologio dispone di una corona a vite, svitatela prima di effet- tuare qualsiasi manipolazione. Estrarre la corona in posizione B e farla ruotare fino ad ottenere la data deside- rata. Riportare la corona in posizione A. Posizione B Non dimenticate di riavvitare la corona.
Page 36
Руководство по эксплуатации Запас хода часов Для любых механических часов с автоматическим заводом очень важной характеристикой является запас хода. Перед тем, как надеть часы, заведите их вручную, осторожно вращая заводную коронку 20 раз, чтобы обеспечить достаточный минимальный запас хода часов. Если...
Page 37
Руководство по эксплуатации Функции часов Часовая стрелка Минутная стрелка Cекундная стрелка...
Page 38
Руководство по эксплуатации Как завести часы вручную Если Ваши часы снабжены ввинчивающейся заводной коронкой, перед выполнением любых действий её необходимо отворачивать. Заводная коронка в положении A. Если Вы не носили часы несколько дней, заведите их вручную, осторожно вращая заводную коронку 20 раз по часовой стрелке. В...
Page 39
Руководство по эксплуатации Установка времени Если Ваши часы снабжены ввинчивающейся заводной коронкой, перед выполнением любых действий её необходимо отворачи- вать. Часы без функции даты Вытяните заводную коронку в положение B. Установите нужное время вращением заводной коронки по часовой стрелке. По Положение...
Page 40
Руководство по эксплуатации Установка даты Если Ваши часы снабжены ввинчивающейся заводной коронкой, перед выполнением любых действий её необходимо отворачи- вать. Вытяните часовую коронку в положение Вращая её по часовой стрелке, установите требуемую дату. Верните заводную коронку в Положение B положение A. Положение...
Page 67
Copyright MGI Luxury Group SA - Division Ebel, La Chaux-de-Fonds - July 2011 Printed in Switzerland by Imprimerie des Montagnes SA, La-Chaux-de-Fonds 620040089...