Monacor SA-230 Instruction Manual page 6

Stereo amplifier with karaoke feature
Table of Contents

Advertisement

Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
F
visualiser les éléments et branchements.
B
CH
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
1 Interrupteur POWER Marche/Arrêt
2 Touche 1 TOUCH KARAOKE pour décon nec ter
la voix dʼorigine*
3 Touche VOCAL PARTNER pour couper automa-
tiquement la voix dʼorigine uniquement quand on
chante dans un micro relié*
4 Potentiomètre de réglage de volume VOLUME
5 Sélecteurs dʼentrée :
on peut sélectionner une des prises dʼentrée
DVD, CD et AUX (13). La LED au-dessus de la
touche indique quelle prise est activée. Après la
mise sous tension de lʼamplificateur, cʼest tou-
jours la prise DVD.
6 Potentiomètre de réglage BASS pour augmenter
et diminuer les fréquences basses
7 Potentiomètre de réglage TREBLE pour aug-
menter et diminuer les fréquences hautes
8 Potentiomètre de réglage de la balance stéréo
9 Potentiomètre de réglage pour mixer les signaux
micro des prises MIC 1 – 3 (12) sur le signal de
musique
10 Potentiomètre de réglage ECHO pour lʼintensité
de lʼeffet écho des signaux micro MIC 1 à MIC 3
11 Affichage de niveau pour les sorties haut-par-
leurs (15)
12 Prises dʼentrée micro (jack 6,35)
* Cette fonction ne peut être utilisée que si un support de
son multi-audio est lu (voir chapitre 5).
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
I
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1 Interruttore on/off POWER
2 Tasto 1 TOUCH KARAOKE per escludere la
voce originale*
3 Tasto VOCAL PARTNER per escludere automa-
ticamente la voce originale, ma solo mentre si
canta in un microfono collegato*
4 Regolatore VOLUME
5 Selettori dʼingresso:
Per selezionare una delle prese dʼingresso DVD,
CD e AUX (13). Il LED sopra il tasto indica quale
presa è attiva. Dopo lʼaccensione dellʼamplifica-
tore è attiva sempre la presa DVD.
6 Regolatore BASS per aumentare e abbassare i
toni bassi
7 Regolatore TREBLE per aumentare e abbassare
i toni acuti
8 Regolatore per impostare il bilanciamento stereo
9 Regolatore MIC 1 – 3 per miscelare i segnali dei
microfoni delle prese MIC 1 a 3 (12) sul se gnale
di musica
10 Regolatore ECHO per la dinamica dellʼeffetto
eco dei segnali dei microfoni MIC 1 a MIC 3
11 Indicazione del livello per le uscite per altopar-
lanti (15)
12 Prese dʼingresso per microfoni (jack 6,3 mm)
* Questa funzione è utilizzabile solo se la riproduzione
avviene con un supporto audio multiplex (vedi cap. 5).
6
1.2 Face arrière
13 Prises dʼentrée (RCA) pour trois lecteurs, p. ex.
lecteur CD, lecteur DVD ; pour sélectionner un
appareil relié, voir point (5) "Sélecteurs dʼentrée"
14 Sortie REC (RCA) pour des enregistrements
audio ou pour brancher un amplificateur supplé-
mentaire
15 Borniers de branchement SPEAKER pour les
enceintes (impédance minimale 4 Ω)
16 Porte fusible :
tout fusible fondu doit impérativement être rem-
placé par un fusible de même type
17 Cordon secteur à brancher à une prise secteur
230 V~/50 Hz
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Cet appareil répond à toutes les directives nécessai-
res de lʼUnion Européenne et porte donc le symbole
.
AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une
tension dangereuse 230 V~.
Ne touchez jamais lʼintérieur
de lʼappareil, une mauvaise
manipulation pourrait générer
une dé charge électrique.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
G
Cet appareil nʼest conçu que pour une utilisation
en intérieur. Protégez-le de tout type de projec-
tions dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité
élevée et de la chaleur (plage de température de
fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
G
En aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet conte-
nant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
G
Ne faites pas fonctionner lʼappareil ou débran-
chez-le immédiatement du secteur lorsque :
1.2 Panello posteriore
13 Prese dʼingresso (RCA) per tre apparecchi di
riproduzione, p. es. lettore CD o DVD; per sele-
zionare lʼapparecchio collegato vedi posizione
(5) "Selettori dʼingresso "
14 Uscita REC (RCA) per registrazioni audio o per il
collegamento di un amplificatore supplementare
15 Morsetti SPEAKER per le casse acustiche
(impedenza min. 4 Ω)
16 Portafusibile;
sostituire un fusibile difettoso solo con uno dello
stesso tipo
17 Cavo per il collegamento con una presa di rete
(230 V~/50 Hz)
2 Avvertenze di sicurezza
Questʼapparecchio è conforme a tutte le direttive
richieste dellʼUE e pertanto porta la sigla
AVVERTIMENTO Lʼapparecchio funziona con peri-
colosa tensione di rete (230 V~).
Non intervenire mai personal-
mente al suo interno. La mani-
polazione scorretta può provo-
care delle scariche pericolose.
Si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
G
Far funzionare lʼapparecchio solo allʼinterno di
locali. Proteggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli
spruz zi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal
calore (temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 °C
e 40 °C).
G
Non depositare sullʼapparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
1. des dommages visibles apparaissent sur lʼap-
pareil ou sur le cordon secteur,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez
un doute sur lʼétat de lʼappareil,
3. des défaillances apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
G
Tout cordon secteur endommagé ne doit être rem-
placé que par le fabricant ou un technicien habi-
lité.
G
Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le
cordon secteur, tenez-le toujours par la fiche.
G
Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon
sec et doux, en aucun cas, de produits chimiques
ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels consécutifs si
lʼappareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correcte-
ment branché, utilisé ou nʼest pas réparé par une
personne habilitée ; de même, la garantie devien-
drait caduque.
Lorsque lʼappareil est définitivement
retiré du service, vous devez le déposer
dans une usine de recyclage adaptée
pour contribuer à son élimination non
polluante.
3 Possibilités dʼutilisation
Lʼamplificateur est spécialement conçu pour le
karaoké et propose pour ce faire des fonctions parti-
culières. On peut relier trois microphones. A lʼaide
du circuit digital dʼécho, on peut mixer un effet écho
à vos propres voix.
G
Non mettere in funzione lʼapparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina
competente.
G
Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sosti-
tuito solo dal costruttore o da un laboratorio auto-
rizzato.
G
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti -
rare il cavo.
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciut to; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
G
Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sba -
gliati, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a
regola dʼarte dellʼapparecchio, non si assume
.
nessuna responsabilità per eventuali danni con-
sequenziali a persone o a cose e non si assume
nessuna garanzia per lo strumento.
Se si desidera eliminare lʼapparecchio
de finitivamente, consegnarlo per lo
smaltimento ad unʼistituzione locale per
il rici claggio.
3 Possibilità dʼimpiego
Lʼamplificatore è stato realizzato specialmente per il
karaoke e offre delle funzioni particolari per tale
scopo. Si possono collegare tre microfoni. Grazie al
circuito digitale dʼeco, al canto karaoke si può
aggiungere un effetto eco.

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Sa-230/swSa-250Sa-250/sw

Table of Contents