Hitachi Koki P 20SE Handling Instructions Manual

Infocus planer user manual
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Planer
Hobel
Rabot
Pialletto
Schaafmachine
Cepillo
P 20SE
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the P 20SE and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hitachi Koki P 20SE

  • Page 1 Rabot Pialletto Schaafmachine Cepillo P 20SE Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
  • Page 2 82mm (Max) 6mm (Max) 12mm (Max) 12mm (Max) 6mm (Max)
  • Page 4 English Planing Beveling Rabberting Tapering Knob Scale Mark Beginning of cutting operation End of cutting operation Box wrench Blade holder Carbide blade (Double edged blade type) Bolt Set plate (B) Machine screw Turned surface Set plate (A) Set gauge Wall surface b Flat portion of the cutter block Groove Blade (Resharpenable blade type)
  • Page 5 Italiano Piallatura Smussatura Scanalatura Rastrematura Manopola Scala graduata Segno Inizio dell’operazione di piallatura Termine dell’operazione di piallatura Chiave fissa a collare Porta-lama Lama in carburo (tipo lama a doppio filo) Bulloni Piastra di impostazione (B) Vite Superficie curva Piastra di impostazione (A) Calibro di impostazione Superficie parete b Parte piatta del blocco taglierina...
  • Page 6: General Operational Precautions

    English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS WARNING! When using electric tools, basic safety pre- cautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following. Read all these instructions before operating this product and save these instructions. For safe operations: Keep work area clean.
  • Page 7: Specifications

    Firmly depress the front half of the planer at the first stage of cutting, as shown in Fig. 7, depress the rear half of the planer at the end of the cutting operation. The planer must always be kept flat throughout the entire cutting operation.
  • Page 8: Sharpening The Resharpenable Blades

    English CAUTION Be careful not to injure your hands. 2. Carbide blade assembly: CAUTION Prior to assembly, thoroughly wipe off all swarf accumulated on the carbide blade. (1) As shown in Fig. 10, lift set plate (B) and insert the new carbide blade between cutter block and set plate (B).
  • Page 9 keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holders. 5. Replacing carbon brushes: After removing the chip cover, use a slotted screw- driver to disassemble the brush caps. The carbon brushes can then be easily removed with the spring. 6.
  • Page 10: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Deutsch ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und persönlicher Verletzung und den nachfolgenden Punkten zu vermeiden. Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie dieses Erzeugnis verwenden, und bewahren Sie diese Anweisungen auf.
  • Page 11 VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER BENUTZUNG DES HOBELS Die Hobelmaschine nicht mit dem Messer nach oben verwenden (als stationäre Hobelmaschine maschine zu verwenden). TECHNISCHE DATEN Spannung (je nach Gebiet)* Leistungsaufnahme Hobelbreite Max. Spantiefe Gewicht (ohne Kabel und Führung) Leerlaufgeschwindigkeit * Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet ändern.
  • Page 12 Deutsch EIN- UND AUSBAU DES HOBELEISENS UND EINSTELLEN DER SCHNEIDTIEFE (FÜR BEIDSEITIGEN KLINGENTYP) 1. Ausbau des Hobeleisens mit Hartmetallschneide: (1) Den Hobeleisenhalter mit dem Steckschlüssel des Zubehörs wie in Abb. 8 gezeigt lösen. (2) Das Hobeleisen wie in Abb. 9 gezeigt durch Schieben mit dem Steckschlüssel des Zubehörs entfernen.
  • Page 13: Wartung Und Inspektion

    WARTUNG UND INSPEKTION 1. Inspektion der Hobeleisen Die Weiterverwendung von stumpfen oder beschädigten Hobeleisen führt zu verminderter Hobelleistung und kann eine Überbelastung des Motors verursachen. Die Hobeleisen werden so oft wie notwendig ersetzt. 2. Behandlung ACHTUNG Die vordere Platte, die hintere Platte und der Einstelknopf für die Spantiefe sind zur Erzielung besonders großer Präzision exakt bearbeitet.
  • Page 14 Français PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage électrique, les précautions de base doivent être respectées de manière à réduire les risques d’incendie, de secousse électrique et de blessure corporelle, y compris les précautions suivantes. Lire ces instructions avant d’utiliser le produit et conserver ces instructions pour référence.
  • Page 15 PRECAUTIONS POUR L’UTILISATION DU RABOT Ne pas utiliser le rabot avec les lames tournées vers le haut (comme machine de type stationnaire). SPECIFICATIONS Tension (par zone)* Puissance Largeur de coupe Profondeur max. de coupe Poids (sans fil et guide) Vitesse sans charge * Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les zones.
  • Page 16: Affûtage Des Lames Reaffûtable

    Français (2) Comme indiqué à la Fig. 9, retirer la lame au carbure en la glissant à l’aide de la clé à béquille fournie. PRECAUTIONS Attention de nes pas bleisser vos mains. 2. Montage de la lame au carbure: ATTENTION Avant l’assemblage, essuyer à...
  • Page 17 la précision et une réduction de l’efficacité de coupe. Ces parties doivent être maniées avec les plus grand soin. 3. Contrôle des vis de montage: Vérifier régulièrement les vis de montage et s’assurer qu’elles sont correctement serrées. Resserrer immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a danger sérieux.
  • Page 18 Italiano PRECAUZIONI GENERALI ATTENZIONE! Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni alle persone, tra cui quanto segue. Leggere tutte queste istruzioni prima di usare questo prodotto e conservare le istruzioni.
  • Page 19 PRECAUZIONI PER L’USO DEL PIALLETO Non usare il pialleto con le lame rivolte verso l’alto (come una pialla di tipo fisso). CARATTERISTICHE Voltaggio (per zona)* Potenza assorbita Larghezza del taglio Profondità massima di taglio Peso (senza cavo e guida) Velocità senza carico * Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perché...
  • Page 20 Italiano SMONTAGGIO E MONTAGGIO DELLA PIALLA E REGOLAZIONE DELLA ALTEZZA DELLA LAMA (PER LA LAMA DI TIPO A DOPPIO FILO) 1. Smontaggio della lama in carburo: (1) Come mostrato nella Fig. 8, allentare il porta-lama con la chiave fissa a collare in dotazione. (2) Come mostrato nella Fig.
  • Page 21: Manutenzione E Controlli

    MANUTENZIONE E CONTROLLI 1. Controllo delle lame: L’uso continuativo di lame logore o danneggiate provoca una riduzione nell’efficacia della piallatura e può causare un sovraccarico del motore. Affilare o sostituire le lame ogni qualvolta sia necessario. 2. Maneggio ATTENZIONE Il basamento anteriore, quello posteriore e la manopola di regolazione della profondità...
  • Page 22 Nederlands ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN WAARSCHUWING! gebruik gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen voor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand, elektrische schokken en letsel te verminderen. Let tevens op de volgende punten. Lees al de aanwijzingen door alvorens het gereedschap in gebruik te nemen.
  • Page 23 VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK VAN DE SCHAAFMACHINE De schaafmachine niet met het mes naar boven gebruiken (zoals bij een stationair type). TECHNISCHE GEGEVENS Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* Opgenomen vermogen Schaafbreedte Max. spaandikte Gewicht (zonder kabel en voring) Toerental onbelast * Controleer het naamplatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk vas het gebied waar het verkocht wordt gewijzigd kan worden.
  • Page 24: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands (2) Verwijder het freessnijvlak door het te schuiven met de bijgeleverde steeksleutel, als aangegeven in Afb. 9. LET OP Er moet op gelet worden, dat de handen niet verwond worden. 2. Montage van het Koolstofmetaalmes: LET OP Voor het monteren verwijdert men zorgvuldig al het stof, dat zich op het Koolstofmetaalmes afgezet heeft.
  • Page 25 2. Behandeling LET OP De voorste plaat, de achterste plaat en de instelknop voor de spaandikte zijn voor het bereiken van een bijzonder grote precisie exact bewerkt. Wanneer deze delen ruw behandeld worden of blootgesteld worden aan sterke mechanische slagen, kan dat leiden tot een verminderde precisie en schaafeffect.
  • Page 26 Español PRECAUCION ES GENERAL ES PARA OPERACIÓN ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, tome las medidas de seguridad básicas para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones, incluyendo lo siguiente. Lea todas todas estas instrucciones antes de utilizar este producto y guárdelas. Para realiza roperaciones seguras: Mantener el área de trabajo limpia, áreas y bancos de trabajo desordenados son causa de daños...
  • Page 27: Especificaciones

    PRECAUCIONES AL USAR LA CEPILLO No usar la cepillo con la cuchilla mirando hacia arriba (como cepilladora de tipo estacionario). ESPECIFICACIONES Voltaje (por áreas)* Acometida Anchura de corte Profundidad máx. de corte Peso (sin cable ni guía) Velocidad de marcha en vacío * Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de destino.
  • Page 28 Español MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA CUCHILLA DE CARBURO Y AJUST E DE LA ALTURA DE LA CUCHILLA (PARA EL TIPO DE CUCHILLA DE DOBLE BORDE) 1. Desmontaje de la cuchilla de carburo: (1) Como se muestra en la Fig. 8, afloje el soporte de las cuchillas de carburo con la llave de cubo suministrada.
  • Page 29: Mantenimiento E Inspección

    MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN 1. Inspeccionar las cuchillas: El uso continuo de cuchillas desgastadas o dañadas podría ocasionar una reducción de la eficiencia de corte y recalentamiento del motor. Afilar o reemplazar las cuchillas tantas veces como sea necesario. 2. Manejo: PRECAUCION La base delantera, la base trasera y el botón de control de la profundidad de corte están...
  • Page 31 958-709 958-708 958-691Z “GBR” 958-707 958-945 D4 × 16 954-004 316-400 316-399 “7” ———— 962-640Z “5, 6, 17, 19” 931-701 600-0VV 6000VVCMPS2S 314-301 D4 × 12 309-470 958-714 D4 × 16 307-811 M5 × 8 938-477 ———— 957-571 999-021 931-266 620-0VV 6200VVCMPS2S 316-397...
  • Page 34 English EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and 98/37/EC. This declaration is applicable to the product affixed CE marking.

Table of Contents