Download Print this page

SpeedLink Metis Quick Install Manual

Wireless stereo headset

Advertisement

Quick Links

SE
DK
PL
HU
Föreskriven användning
Anvendelsesområde
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Rendeltetésszerű használat
Den här produkten är endast avsedd som headset
Dette produkt er kun egnet som headset og skal tilsluttes
Ten produkt jest przeznaczony do użytku tylko jako
Ez a termék csak headsetként számítógépre történő
för anslutning till en dator och den får bara användas
til en computer og anvendes i lukkede rum. Jöllenbeck
zestaw słuchawkowy do podłączenia do komputera i
csatlakoztatáshoz és zárt helyiségben való használatra
inomhus. Jöllenbeck GmbH tar inget ansvar för skador
GmbH påtager sig intet ansvar for skader på personer, dyr
do użytkowania tylko w pomieszczeniach zamkniętych.
alkalmas. A Jöllenbeck GmbH nem vállal felelősséget
på person, djur eller material som är ett resultat
eller materialer som følge af uforsigtig, uhensigtsmæssig,
Jöllenbeck GmbH nie ponosi żadnej odpowiedzialności
személyekben, állatokban vagy tárgyakban keletkezett
av ovarsamhet, slarv, felaktig användning eller för
forkert anvendelse af produktet eller anvendelse, som er i
za obrażenia u ludzi, zwierząt lub szkody materialne na
kárért, ha az figyelmetlen, szakszerűtlen, hibás, vagy nem
att produkten använts på ett sätt som strider mot
modstrid med producentens anvisninger.
skutek nieuważnego, nieprawidłowego, niewłaściwego lub
a gyártó által megadott célnak megfelelő használatból
föreskrifterna.
Batteriinformationer
niezgodnego z określonym przez producenta użytkowania
eredt.
Information om batterier
Dette produkt er udstyret med et lithium-polymer-batteri.
produktu.
Elemre vonatkozó tudnivalók
Den här produkten är utrustad med ett
Batteriet må ikke beskadiges, åbnes eller skilles ad, og det
Informacje na temat akumulatorów
A termék lítium polimer akkuval van ellátva. Ne sértse
litiumpolymerbatteri. Du får inte skada, öppna eller ta
må ikke bruges i fugtige og/eller korroderende omgivelser.
Produkt ten jest wyposażony w akumulator litowo-
meg, ne nyissa fel és ne szedje szét, valamint ne
isär batteriet och inte använda det i fuktig omgivning och/
Udsæt ikke produktet for temperaturer over 60°C
polimerowy. Nie należy go uszkadzać, otwierać ani
használja nedves és/vagy rozsdásodó környezetben. Ne
eller där det finns risk för korrosion. Utsätt inte produkten
(140°F). Symbolet med den overstregede affaldsspand
rozkładać; nie należy też użytkować go w środowisku
tegye ki a terméket 60 °C (140 °F) feletti hőrmésékletnek.
för temperaturer över 60°C (140°F). Symbolen med den
betyder, at produktet ikke må smides ud sammen med
wilgotnym lub powodującym korozję. Nie narażać
Az áthúzott hulladéktároló jele azt jelenti, hogy a
överstrukna soptunnan betyder att produkten inte får
husholdningsaffaldet. Udtjente batterier og genopladelige
produktu na temperatury powyżej 60°C (140°F). Symbol
termélet nem szabad a háztartási hulladékba dobni. A
slängas bland de vanliga hushållssoporna. Gamla batterier
batterier kan indeholde skadelige stoffer, som kan
przekreślonego pojemnika na śmieci oznacza, że
kimerült elemek olyan káros anyagokat tartalmazhatnak,
kan innehålla ämnen som skadar miljön och vår hälsa om
beskadige miljøet og dit helbred, hvis de ikke bortskaffes
produktu nie wolno wyrzucać z odpadami domowymi.
melyek szakszerűtlen ártalmatlanítás vagy tárolás
de kasseras eller förvaras på fel sätt. Som slutanvändare
eller opbevares korrekt. Som slutbruger er du efter loven
Zużyte akumulatory mogą zawierać szkodliwe substancje,
esetén kárt tehetnek a környezetben és egészségében.
är du skyldig att lämna in elektriska apparater till ett
forpligtet til at aflevere udtjente elapparater på en officiel
które przy niewłaściwej utylizacji mogą zaszkodzić
Végső felhasználóként törvény kötelezi Önt arra, hogy
allmänt insamlingsställe för kassering. Då kommer
genbrugsplads. Derved sikres det, at det indsatte batteri
środowisku lub Twojemu zdrowiu. Jako użytkownik
a kiselejtezett elektromos készülékeket arra kijelölt
samtidigt det inbyggda batteriet att kasseras korrekt.
bortskaffes korrekt.
końcowy masz obowiązek dostarczyć zużyte urządzenie
gyűjtőhelyen adja le. Így szavatolható a behelyezett akkuk
do wyznaczonego punktu zbiórki. Gwarantuje to także
megfelelő kiselejtezése is.
Undvik hörselskador
Forebyggelse af høreskader
AKTA: När man använder hörlurar eller öronsnäckor och
Benyttelse af øre- eller hovedtelefoner samt langvarig
prawidłowe usunięcie wbudowanego akumulatora.
Halláskárosodás elkerülése
när man lyssnar länge på hög volym finns risk för kroniska
lytning til høje lydstyrker kan føre til permanente
Zapobieganie uszkodzeniom słuchu
FIGYELEM: fül- vagy fejhallgató használata, valmint
hörselskador.
høreskader.
UWAGA: korzystanie ze słuchawek dousznych lub
a magas hangerőn történő zenehallgatás tartós
Försäkran om överensstämmelse
Overensstemmelseserklæring
nagłownych oraz długotrwałe słuchanie przy dużej
halláskárosodást okozhat.
głośności może spowodować trwałe uszkodzenie słuchu.
Jöllenbeck GmbH försäkrar att den här produkten uppfyller
Hermed erklærer Jöllenbeck GmbH, at dette
Megfelelőségi nyilatkozat
de relevanta säkerhetskraven i EU-direktiv 1999/5/EC. En
produkt er i overensstemmelse med de relevante
Deklaracja zgodności
A Jöllenbeck GmbH kijelenti, hogy ez a termék megfelel
fullständig försäkran om överensstämmelse kan beställas
sikkerhedsbestemmelser i EU-direktivet 1999/5/EC. Hele
Jöllenbeck GmbH oświadcza niniejszym, że ten produkt
az 1999/5/EC uniós irányelv vonatkozó biztonsági
på vår webbsida under www.speedlink.com.
overensstemmelseserklæringen kan rekvireres på vores
jest zgodny z odnośnymi przepisami bezpieczeństwa
előírásainak. A teljes megfelelőségi nyilatkozatot
Information om funktionsstörningar
webside på www.speedlink.com.
dyrektywy 1999/5/WE. Kompletny tekst deklaracji
honlapunkon a www.speedlink.com címen igényelheti
Starka statiska, elektriska och högfrekventa fält
Overensstemmelsesinfo
zgodności można uzyskać na naszej stronie internetowej
meg.
www.speedlink.com.
(radioanläggningar, mobiltelefoner, urladdningar från
Ved indvirkning fra kraftige statiske, elektriske eller
Megfelelőségi tudnivalók
mikrovågsugnar) kan påverka apparatens/apparaternas
højfrekvente felter (radioanlæg, mobiltelefoner,
Informacja o zgodności
Erős statikus, elektromos vagy nagyfrekvenciájú mezők
funktion. I så fall ska du försöka öka avståndet till den
mikrobølgeafladninger) kan apparatets (apparaternes)
Silne pola elektrostatyczne, elektryczne lub
(rádióberendezések, mobiltelefonok, vezetékmentes
apparat som stör.
funktion begrænses. Prøv i så fald at øge afstanden til
elektromagnetyczne o wysokiej częstotliwości (urządzenia
telefonok, mikrohullámú sütők, kisülések) hatására a
Teknisk support
apparaterne, der forstyrrer.
radiowe, telefony przenośne, telefony komórkowe,
készülék (a készülékek) működési zavara léphet fel.
mikrofalówki, rozładowania elektryczne) mogą być
Ebben az esetben próbálja meg növelni a távolságot a
På vår webbsida www.speedlink.com har vi lagt ut ett
Teknisk support
supportformulär. Alternativt kan du skicka ett e-brev direkt
På vores webside www.speedlink.com kan du finde en
przyczyną zakłóceń w działaniu urządzenia (urządzeń).
zavaró készülékekhez.
till vår support: support@speedlink.com
supportformular. Som alternativ kan du sende en e-mail
W takim wypadku należy zachować większą odległość od
Műszaki támogatás
źródeł zakłóceń.
direkte til supportafdelingen: support@speedlink.com
A www.speedlink.com honlapon található támogatási
Pomoc techniczna
formanyomtatványunk. Másik lehetőség még, hogy a
Na naszej stronie internetowej pod adresem:
Támogatásnak közvetlenül e-mailt is küldhet:
www.speedlink.com znajduje się odpowiedni formularz
support@speedlink.com
zgłoszeniowy. Alternatywnie można również wysłać do nas
wiadomość pocztą elektroniczną na adres:
support@speedlink.com
CZ
GR
FI
NO
Použití podle předpisů
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς
Määräysten mukainen käyttö
Forskriftsmessig bruk
Tento produkt je vhodný pouze jako headset pro zapojení
Αυτό το προϊόν ενδείκνυται μόνο ως σετ ακουστικών
Tämä tuote soveltuu ainoastaan kuulokemikrofonina
Dette produktet er kun ment som headsett for tilkobling til
do počítače a použití v uzavřených prostorách. Firma
για τη σύνδεση σε έναν υπολογιστή και για τη χρήση σε
tietokoneeseen liitettäväksi ja käyttöön suljetuissa
en datamaskin, og kun for bruk i lukkede rom. Jöllenbeck
Jöllenbeck GmbH nepřebírá ručení za poškození
κλειστούς χώρους. Η Jöllenbeck GmbH δεν αναλαμβάνει
tiloissa. Jöllenbeck GmbH ei ota minkäänlaista
GmbH ta intet ansvar for produktet eller for personskader,
výrobku nebo zranění osob a zvířat, vzniklé v důsledku
καμία ευθύνη για βλάβες σε άτομα, ζώα ή αντικείμενα
vastuuta henkilöiden tai eläinten loukkaantumisista tai
skader på dyr eller materielle skader, som skyldes ikke
nedbalého, neodborného, nesprávného použití výrobku,
λόγω απρόσεκτης, ακατάλληλης, εσφαλμένης χρήσης
esinevahingoista, jotka johtuvat tuotteen huolimattomasta,
forskriftsmessig eller feil bruk, eller bruk av produktet
nebo v důsledku použití výrobku k jiným účelům, než byly
ή χρήσης του προϊόντος για διαφορετικό από τον
asiattomasta, virheellisestä tai valmistajan ohjeiden
utover det som er angitt fra produsenten.
uvedeny výrobcem.
αναφερόμενο από τον κατασκευαστή, σκοπό.
vastaisesta, käyttötarkoituksesta poikkeavasta käytöstä.
Batterianvisninger
Upozornění k bateriím
Υποδείξεις για τις μπαταρίες
Paristoa koskevia ohjeita
Dette produktet er utstyrt med et Lithium-polymer batteri.
Tento výrobek je vybaven lithium-polymerovým baterií.
Αυτό το προϊόν είναι εξοπλισμένο με έναν Πολυμερών
Tässä tuotteessa on litiumpolymeeriakku. Sitä ei saa
Skader på, åpning av eller demontering skal ikkegjøres,
Nepoškozujte jej,a ani jej neotevírejte a ani nerozebírejte a
λιθίου μπαταρία. Μην καταστρέφετε, ανοίγετε ή
vaurioittaa, avata tai purkaa eikä sitä saa käyttää
og bruk det ikke ved fuktige og/eller korroderende forhold.
nepoužívejte jejve ve vlhkém a/nebo korozivním prostředí.
αποσυναρμολογείτε τον συσσωρευτή και μην τον
kosteassa ja/tai korroosiota aiheuttavassa ympäristössä.
Ikke utsett produktet for temperaturer over 60°C (140°F)
Výrobek nevystavujte teplotám nad 60°C (140°F). Symbol
χρησιμοποιείτε σε υγρό και/ή σε περιβάλλον διάβρωσης.
Älä altista tuotetta lämpötiloille, jotka ovat yli 60°C (140°F).
aus. Symbolet på avfallsbøtte med strek over betyr at
přeškrtnuté popelnice znamená, že výrobek se nesmí
Μην εκθέτετε το προϊόν σε θερμοκρασίες άνω των
Yliviivattu roska-astiasymboli tarkoittaa, että tuotetta
produktet ikke skal kastes i husholdningsavfallet. Gamle
likvidovat společně s domovním odpadem. Staré baterie a
60°C (140°F). Το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου
ei saa hävittää kotitalousjätteiden seassa. Käytetyt
batterier og ladbare batterier kan inneholde skadelige
akumulátory mohou obsahovat kontaminující látky, které
απορριμμάτων σημαίνει ότι το προϊόν δεν επιτρέπεται να
paristot ja akut voivat sisältää haitallisia aineita, jotka
stoffer, som ved feilaktig avfallshåndtering eller lagring
při nesprávném odstraňování nebo skladování mohou
πετιέται στα οικιακά απορρίμματα. Οι παλιές μπαταρίες και
voivat vahingoittaa ympäristöä ja terveyttä, mikäli niitä ei
kan føre til miljøskader eller helseskader. Du er som
ohrozit životní prostředí a Vaše zdraví. Jako koncový
οι συσσωρευτές μπορεί να περιέχουν επιβλαβείς ουσίες,
hävitetä ja varastoida asianmukaisella tavalla. Tuotteiden
sluttbruker rettslig forpliktet til å levere brukte elektriske
uživatel máte dle zákona povinnost, odevzdat vysloužilé
οι οποίες σε εσφαλμένη απόρριψη ή αποθήκευση μπορεί
loppukäyttäjä on lain mukaan velvollinen toimittamaan
apparater til gjenbruk. Derved sikres det også korrekt
elektrospotřebiče do úředně určené sběrny. Tím je také
να βλάψουν το περιβάλλον και την υγεία σας. Εσείς ως
käytetyt sähkölaitteet viranomaisten osoittamaan
avfallsbehandling av inebygde batterier.
zajištěna správná likvidace zabudovaného akumulátoru.
τελικός χρήστης είστε υποχρεωμένος να παραδίδετε
keräyspisteeseen. Siten voidaan varmistaa myös
Forhindre hørselskader
Zabránění poškození sluchu
τις άχρηστες ηλεκτρικές συσκευές σε ένα επίσημο
asennettujen akkujen määräysten mukainen hävittäminen.
OBS: Bruk av øreplugger eller hodetelefoner, og langvarig
POZOR: Použití sluchátek a dlouhodobé poslouchání při
καθορισμένο σημείο συγκέντρωσης. Έτσι εξασφαλίζεται
Kuulovaurioiden välttäminen
lytting til høyt lydvolum, kan føre til varige hørselskader.
και η σωστή απόρριψη του τοποθετημένου συσσωρευτή.
vysoké hlasitosti může vést k trvalému poškození sluchu.
HUOMIO Korvanappien tai kuulokkeiden käyttö sekä
Samsvarserklæring
Prohlášení o shodě
Αποφυγή βλαβών στην ακοή
pitkäaikainen korkeiden äänenvoimakkuuksien kuuntelu
Herved erklærer Jöllenbeck GmbH at dette produktet
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η χρήση ακουστικών καθώς και η ακρόαση
voi johtaa pysyviin kuulovaurioihin.
Firma Jöllenbeck GmbH tímto prohlašuje, že tento výrobek
samsvarer med de relevante sikkerhetsbestemmelsene
μεγάλης διάρκειας με μεγάλη ένταση μπορεί να οδηγήσει
je v souladu s relevantními bezpečnostními ustanoveními
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
i EU-direktiv 1999/5/EF. Den komplette
směrnice EU č. 1999/5/EC. Kompletní Prohlášení o
σε μόνιμες βλάβες στην ακοή.
Jöllenbeck GmbH vakuuttaa, että tämä tuote on
samsvarserklæringen kan du finne på vår webside under
konformitě si můžete přečíst na webových stránkách
Δήλωση Συμμόρφωσης
EU-direktiivin 1999/5/EY turvamääräysten mukainen.
www.speedlink.com.
www.speedlink.com .
Διά της παρούσης η Jöllenbeck GmbH δηλώνει ότι αυτό
Vaatimustenmukaisuusvakuutus on kokonaisuudessaan
Samsvarsanvisning
Informace o konformitě
το προϊόν συμμορφώνεται με τους σχετικούς κανονισμούς
yrityksemme kotisivulla osoitteessa www.speedlink.com.
Ved påvirkning av sterke statiske, elektriske eller
ασφαλείας της Οδηγίας της Ε.Ε. 1999/5/Ε.Κ. Μπορείτε
Za působení silných statických, elektrických, nebo
Vaatimustenmukaisuutta koskeva huomautus
høyfrekvente felt (radioanlegg, mobiltelefoner, mikrobølge-
vysokofrekvenčních polí (rádiová zařízení, mobilní
να ζητήσετε την πλήρη Δήλωση Συμμόρφωσης στην
Voimakkaat staattiset, sähköiset tai korkeataajuuksiset
utladninger) kan det forekomme funksjonsfeil på
telefony, mikrovlnné výboje) může dojít k omezení
ιστοσελίδα μας στο www.speedlink.com.
kentät (radiolaitteistot, matkapuhelimet,
apparatet/apparatene. Forsøk i så fall å øke avstanden til
funkčnosti přístroje (přístrojů). V takovém případě se
Υπόδειξη συμμόρφωσης
mikroaaltopurkaukset) voivat vaikuttaa laitteen (laitteiden)
forstyrrende utstyr.
pokuste zvětšit distanci k rušivým přístrojům.
Υπό την επίδραση δυνατών στατικών, ηλεκτρικών πεδίων
toimintaan. Laite on silloin yritettävä siirtää kauemmas
Teknisk Support
ή πεδίων υψηλής συχνότητας (ασύρματες εγκαταστάσεις,
häiriön aiheuttavista laitteista.
Technický support
På vår webside www.speedlink.com finner du et
Na našich webových stránkách www.speedlink.com jsme
κινητά τηλέφωνα, αποφορτίσεις συσκευών μικροκυμάτων)
Tekninen tuki
supportskjema. Alternativt kan du sende en e-mail direkte:
pro Vás připravili suportový formulář. Jako alternativu
ίσως υπάρξουν επιδράσεις στη λειτουργία της συσκευής
Yrityksemme internetsivulla www.speedlink.com on
support@speedlink.com
(των συσκευών). Σε αυτή την περίπτωση δοκιμάστε
můžete supportu napsat přímo email na adresu:
tukilomake. Tekniselle tuelle voi lähettää vaihtoehtoisesti
να αυξήσετε την απόσταση προς τις συσκευές που
support@speedlink.com
myös sähköpostia: support@speedlink.com
δημιουργούν παρεμβολή.
Τεχνική υποστήριξη
Στην ιστοσελίδα μας www.speedlink.com έχουμε ετοιμάσει
ένα έντυπο υποστήριξης. Εναλλακτικά μπορείτε να
στείλετε ένα E-mail στο τμήμα υποστήριξης:
support@speedlink.com
cHarGinG
cOnnectinG
setuP
SE
DK
1. Ladda först upp headsetet genom att koppla medföljande USB-laddningskabel till en ledig USB-port (500mA).
1. Oplad headsettet først ved at slutte det til en ledig USB-port (500mA) med det vedlagte USB-kabel. Under
Under laddningsprocessen lyser headsetets indikatorlampa rött. Den slocknar när laddningen är färdig. Ladda
opladningen lyser LED på headsettet rødt, og når opladningen er slut, slukkes det. Oplad headsettet helt første
upp headsetet helt innan du använder det första gången och kom ihåg att det kan ta lite längre tid än vanligt (ca 3
gang, og bemærk, at opladningen kan tage lidt længere tid end sædvanligt (ca. 3 timer). Det er også muligt at
timmar) den första gången man laddar. Det går även att ladda headsetet när det används.
oplade, mens headsettet anvendes.
2. Anslut sändaren/mottagaren till en ledig USB-port på din PC och vänta tills den upptäcks av operativsystemet.
2. Slut senderen/modtageren til en ledig USB-port på pc'en, og vent, til apparatet er registreret af operativsystemet.
3. Sedan kommer det att finnas ännu en audioapparat i Windows
®
kontrollpanel – försäkra dig om att den är vald som
3. Derefter er der et ekstra audioapparat i Windows
standard för in- och uppspelning.
til optagelse og afspilning.
4. Sätt på headsetet genom att flytta knappen till läge ON. Förbindelsen till sändaren/mottagaren upprättas
4. Tænd for headsettet ved at stille kontakten på „ON". Forbindelsen til senderen/modtageren etableres automatisk
automatiskt efter ca tio sekunder och indikatorlampan börjar lysa grönt. Om ingen förbindelse upprättas blinkar
efter cirka ti sekunder, og derefter lyser LED grønt. Hvis der ikke etableres forbindelse, blinker LED. Hold så „Link"-
indikatorlampan. I så fall ska du hålla Link-knappen inne i ca fem sekunder för att skapa en förbindelse; då ska
tasten nede i fem sekunder for at etablere forbindelsen; Headsettet skal være så tæt på senderen/modtageren som
headsetet vara så nära sändaren/mottagaren som möjligt.
muligt.
5. De båda knapparna på headsetets högra sida används för att reglera volymen: Med + ökas och med - minskas
5. De to knapper på højre side af headsettet bruges til lydstyrkeindstilling: + skruer op, - skruer ned for lydstyrken.
volymen. Kontrollera att volymen är så lågt inställd som möjligt innan du sätter på dig headsetet.
Sørg for, at lydstyrken er skruet så langt ned som muligt, før du tager headsettet på.
6. Med den reglerbara bygeln kan du anpassa headsetet efter din huvudstorlek. För bästa talförståelse ska du hålla
6. Du kan indstille headsettet efter din hovedstørrelse med den variable holdebøjle. Sæt mikrofonen cirka 2 til 3
mikrofonen ungefär 2 - 3 centimeter från munnen.
centimeter foran munden, så forståelsen er optimal.
7. Om ingen signal överförs inom 3 minuter går headsetet över till energisparläge. Använd ett av volymreglagen för att
7. Hvis der ikke overføres noget signal i tre minutter, skifter headsettet over på strømsparemodus. Tryk på en af
sätta på det igen.
lydstyrkeindstillingerne for at tænde for apparatet igen.
CZ
GR
1. Headset nejprve nabijte pomocí přiloženého USB nabíjecího kabelu tak, že tento zastrčíte do volného USB portu
1. Φορτίστε πρώτα τα ακουστικά, συνδέοντας τα μέσω του εσώκλειστου καλωδίου φόρτισης USB με μια ελεύθερη
(500 mA). Během nabíjení svítí LED na headsetu červeně, po ukončení nabíjení tyto zhasnou. Nabijte headset
υποδοχή σύνδεσης USB (500mA). Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης ανάβει κόκκινο το LED στα
před prvním použitím úplně a dbejte na to, aby první nabíjení mohlo trvat o něco déle, než obvyklé nabíjení (cca. 3
ακουστικά, μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας, σβήνει. Παρακαλούμε φορτίζετε τα ακουστικά πριν από την
hodiny). Nabíjení je možné i během provozu.
πρώτη χρήση πλήρως και προσέχετε ότι η πρώτη διαδικασία φόρτισης μπορεί να διαρκέσει περισσότερο από ότι
συνήθως (περ. 3 ώρες). Η φόρτιση είναι δυνατή και κατά τη λειτουργία.
2. Zastrčte vysílač/přijímač do volného USB portu na Vašem počítači a počkejte, dokud přístroj nebyl rozpoznán
operačním systémem.
2. Συνδέστε τον πομπό/δέκτη σε μια ελεύθερη υποδοχή σύνδεσης USB του Η/Υ σας και περιμένετε έως ότου η
συσκευή αναγνωριστεί από το λειτουργικό σύστημα.
3. Vzápětí se v systémovém řízení Windows
®
nachází dodatečné audio zařízení – ujistěte se, zda bylo toto zvoleno
jako výchozí zařízení pro záznam a přehrávání.
3. Στη συνέχεια υπάρχει στον έλεγχο συστήματος των Windows
έχει επιλεγεί ως πρότυπη συσκευή για την εγγραφή και αναπαραγωγή.
4. Zapněte headset na stisknutím spínače do polohy „ON". Spojení k vysílači/přijímači se naváže po cca. deseti
sekundách automaticky, hned na to svítí LED zeleně. Není-li spojení navázáno, LED bliká. V takovém případě
4. Ενεργοποιήστε τα ακουστικά, θέτοντας το διακόπτη στο „ON". Η σύνδεση στον πομπό/δέκτη δημιουργείται
podržte pro navázání spojení stisknuté tlačítko „Link" po dobu cca. pěti sekund; headset by se měl nacházet co
αυτόματα περίπου μετά από δέκα δευτερόλεπτα και τότε ανάβει το LED πράσινο. Εάν δεν έχει δημιουργηθεί καμία
nejblíže k vysílači/příjímači.
σύνδεση, το LED αναβοσβήνει. Σε αυτή την περίπτωση κρατήστε το πλήκτρο „Link" πιεσμένο περίπου για πέντε
δευτερόλεπτα, για να δημιουργήσετε τη σύνδεση. Τα ακουστικά πρέπει τότε να βρίσκονται όσο πιο κοντά γίνεται
5. Obě tlačítka na pravé straně headsetu slouží k regulaci hlasitosti: + zvýší, - sníží hlasitost. Před nasazením dbejte
στον πομπό/δέκτη.
na to, aby hlasitost byla nastavená dle možností co nejníže.
5. Τα δύο πλήκτρα στη δεξιά πλευρά των ακουστικών εξυπηρετούν στη ρύθμιση της έντασης: Το + αυξάνει, το -
6. Variabilním přidržovacím úchytem přizpůsobte headset k velikosti Vaší hlavy. Pro optimální porozumění si nastavte
μειώνει την ένταση. Προσέχετε πριν από την τοποθέτηση ότι η ένταση θα έχει ρυθμιστεί όσο πιο χαμηλά γίνεται.
mikrofon přibližně 2 až 3 cm od úst.
6. Με το μεταβλητό τόξο συγκράτησης, προσαρμόζετε τα ακουστικά στο μέγεθος του κεφαλιού σας. Για μια βέλτιστη
7. Není-li po dobu tří minut přenášen žádný signál, se headset přepne do úsporného režimu. Pro opětovné zapnutí
κατανόηση, θέτετε το μικρόφωνο περίπου 2 έως 3 εκατοστά μπροστά από το στόμα.
přístroje stiskněte jeden z regulátorů hlasitosti.
7. Εάν για τρία λεπτά δεν μεταδοθεί κανένα σήμα, τα ακουστικά γυρίζουν σε μια λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας.
Πιέστε έναν από τους ρυθμιστές έντασης, για να ενεργοποιήσετε πάλι τη συσκευή.
6
POWer On
VOluMe cOntrOl
adjustinG
5sec
PL
1. Najpierw naładuj akumulatory, podłączając zestaw za pomocą dołączonego kabla do wolnego złącza USB
(500mA). Podczas ładowania dioda LED świeci w kolorze czerwonym, a po zakończeniu - gaśnie. Przed
pierwszym użyciem zestaw należy całkowicie naładować. Pierwsze ładowanie może trwać nieco dłużej niż zwykle
(3 godziny). Ładowanie jest możliwe także podczas pracy.
2. Podłącz nadajnik/odbiornik do wolnego złącza USB komputera i zaczekaj na rozpoznanie go przez system
operacyjny.
®
-systemstyringen – kontrollér, at det er valgt som standardapparat
3. W Panelu sterowania Windows
®
pojawi się wówczas dodatkowe urządzenie audio - upewnij się, że jest ono
zaznaczone jako domyślne urządzenie do zapisu i odtwarzania.
4. Włącz zestaw, przestawiając przełącznik do położenia „ON". Połączenie z nadajnikiem/odbiornikiem zostanie
nawiązane po ok. 10 sekundach. Dioda LED będzie świecić w kolorze zielonym. Jeśli połączenie nie zostanie
nawiązane, dioda będzie migać. W takim przypadku naciśnij przycisk „Link" i przytrzymaj go przez ok. 5 sekund, by
nawiązać połączenie.Zestaw powinien w tym czasie znajdować się możliwie jak najbliżej nadajnika/odbiornika.
5. Oba przyciski po prawej stronie zestawu służą do regulacji głośności - + zwiększa, - zmniejsza głośność.Podczas
zakładania zestawu głośność powinna być ustawiona na niskim poziomie.
6. Za pomocą regulowanego pałąka dopasuj zestaw do wielkości swojej głowy. Optymalną zrozumiałość mowy
uzyskasz ustawiając mikrofon w odległości 2 - 3cm od ust.
7. Jeśli w ciągu 3 minut nie jest przesyłany żaden sygnał, zestaw przełącza się w tryb energooszczędny. Naciśnij
przycisk regulacji głośności, aby ponownie włączyć zestaw.
FI
1. Lataa ensin kuulokemikrofoni liittämällä se mukana tulevalla USB-latausjohdolla vapaaseen USB-liitäntään
(500mA). Lataustapahtuman aikana kuulokemikrofonin merkkivalo palaa punaisena, tapahtuman päätyttyä se
sammuu. Lataa kuulokemikrofoni ennen ensimmäistä käyttökertaa täysin ja huomaa, että ensimmäinen latauskerta
voi kestää hieman enemmän kuin yleensä (n. 3 tuntia). Lataaminen on mahdollista myös käytön aikana.
2. Liitä lähetin/vastaanotin tietokoneesi vapaaseen USB-liitäntään ja odota, kunnes käyttöjärjestelmä on tunnistanut
laitteen.
3. Tämän jälkeen Windows
®
-järjestelmäohjauksessa on audiolaite lisää – varmista, että se on valittu vakiolaitteeksi
®
μια επιπρόσθετη συσκευή ήχου - εξασφαλίστε ότι
tallennusta ja toistoa varten.
4. Kytke kuulokemikrofoni päälle asettamalla kytkin asentoon „ON". Yhteys lähettimeen/vastaanottimeen luodaan
automaattisesti noin kymmenen sekunnin kuluttua, sen jälkeen merkkivalo palaa vihreänä. Jos yhteyttä ei luoda,
merkkivalo vilkkuu. Pidä tässä tapauksessa „Link"-painiketta painettuna noin viiden sekunnin ajan yhteyden
luomiseksi. Kuulokemikrofonin tulisi tällöin olla mahdollisimman lähellä lähetintä/vastaanotinta.
5. Molemmat kuulokemikrofonin oikealla puolella olevat painikkeet on tarkoitettu äänenvoimakkuuden säätöön: +
lisää, - laskee äänenvoimakkuutta. Varmista ennen kuulokkeiden päähän asettamista, että äänenvoimakkuus on
säädetty mahdollisimman alhaiseksi.
6. Säädettävän pääpannan avulla kuulokemikrofoni voidaan säätää pääsi koon mukaan. Jotta ääni toistuisi
ihanteellisesti, vie mikrofoni noin 2 - 3 senttiä suusi eteen.
7. Jos signaalia ei välitetä kolmeen minuuttiin, kuulokemikrofoni kytkeytyy virransäästötilaan. Paina yhtä
äänenvoimakkuuden säätimistä kytkeäksesi laitteen jälleen päälle.
Metis
7
Wireless stereO Headset
POWer-saVe MOdus
3min
HU
1. Először töltse fel a headsetet: a csomagban lévő USB töltőkábellel csatlakoztassa egy szabad USB csatlakozásra
(500 mA). Töltés közben a headseten lévő LED pirosan világít, a folyamat befejezése után pedig kialszik. Első
használat előtt teljesen töltse fel a headsetet és vegye figyelembe, hogy a töltés első alkalommal kicsivel több időt
vesz igénybe az átlagosnál (kb. 3 órát). Tölteni működés közben is lehet.
2. Csatlakoztassa az adót/vevőt számítógépe szabad USB portjára és várja meg, míg az operációs rendszer fel nem
ismeri a készüléket.
3. Ezután a Windows
®
vezérlőpultjában plusz audió készülék bukkan fel - győződjön meg arról, hogy felvevő és
lejátszó alapkészülékként legyen kiválasztva.
Quick install Guide
4. Kapcsolja be a headsetet: a kapcsolót állítsa „ON"-ra. Kb. 10 másodperc elteltével automatikusan létrejön a
kapcsolat az adóhoz/vevőhöz, ekkor a LED zölden világít. Ha nem jönne létre kapcsolat, a LED villog. Ebben
az esetben kb. 5 másodpercig tartsa lenyomva a „Link" gombot, hogy létre jöjjön a kapcsolat; a headset közben
lehetőleg közel legyen az adóhoz/vevőhöz.
5. A jobb headset oldalon lévő két gomb a hangerő szabályozására való: + növeli, - pedig csökkenti a hangerőt.
Felhelyezés közben ügyeljen arra, hogy a hangerő lehetőleg alacsonyra legyen beállítva.
6. Az állítható tartópánttal állíthatja saját fejméretére a headsetet. Az optimális megértéshez a mikrofont kb. 2-3 cm
nyire tartsa a szájától.
7. Ha 3 percig nem történik jelátadás, a headset magától energiatakarékos üzemmódra áll át. Nyomja meg a
hangerőszabályzó valamelyik gombát, ha vissza szeretné kapcsolni a készüléket.
NO
1. Lad opp headsettet ved at du kobler det til en ledig USB port (500mA) ved hjelp av den vedlagte USB-kabelen.
Under ladeprosessen lyse LED-lyset på headsettet rødt, etter avsluttet lading slukkes det. Vennligst lad
headsettet helt opp før første gangs bruk, og pass på at første ladeprosess kan bruke noe mer tid enn vanlig (ca.
3 timer). Det er også mulig å lade opp under bruk.
2. Koble sender/mottaker til en ledig USB-port på PC-en din, og vent til apparatet er registrert av operativsystemet.
3. Etterpå finer du under Windows
®
-systemstyring en ny ekstra lydenhet – forsikre deg om at den er valgt som
standard enhet for opptak og avspilling.
4. Slå på headsettet ved å sette brytere til „ON" (på). Tilkobling til sender/mottaker skjer automatisk etter omtrent 10
sekunder, da tennes det grønne LED-lyset. Dersom det ikke opprettes forbindelse, vil LED-lyset blinke. Hold i så
fall tasten „Link" inntrykket i ca. 5 sekunder for å opprette forbindelsen. Headsettet bør da befinne seg så nært
sender/mottaker som mulig.
5. De to tastene på høyre side av headsettet brukes for regulering av lydvolumet. + øker, - senker lydstyrken. Før du
tar det på, pass på at lydstyrken er stilt så lavt som mulig.
6. Ved hjelp av den regulerbare holdebøylen kan du tilpasse headsettet til hodestørrelsen. For optimal
talegjengivelse, plasser mikrofonen omtrent 2 til 3 centimeter fra munnen.
7. Dersom det i løpet av 3 minutter ikke overføres noe signal, kobler headsettet over til strømsparemodus. Trykk på
en av volumregulatorne for å slå på apparatet igjen.
©2011 Jöllenbeck GmbH. All rights reserved. SPEEDLINK
are registered trademarks of Jöllenbeck GmbH. Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation in the
United States and/or other countries. All trademarks are the property of their respective owner. Jöllenbeck GmbH
shall not be made liable for any errors that may appear in this manual. Information contained herein is subject to
change without prior notice. JÖLLENBECK GmbH, Kreuzberg 2, 27404 Weertzen, GERMANY
sl-8765-sBk
Vers. 1.0
®
, the SPEEDLINK word mark and the SPEEDLINK swoosh

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Metis and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for SpeedLink Metis

  • Page 1 7. Εάν για τρία λεπτά δεν μεταδοθεί κανένα σήμα, τα ακουστικά γυρίζουν σε μια λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας. äänenvoimakkuuden säätimistä kytkeäksesi laitteen jälleen päälle. ©2011 Jöllenbeck GmbH. All rights reserved. SPEEDLINK ® , the SPEEDLINK word mark and the SPEEDLINK swoosh support@speedlink.com are registered trademarks of Jöllenbeck GmbH. Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation in the Πιέστε έναν από τους ρυθμιστές έντασης, για να ενεργοποιήσετε πάλι τη συσκευή. United States and/or other countries. All trademarks are the property of their respective owner. Jöllenbeck GmbH shall not be made liable for any errors that may appear in this manual.
  • Page 2 ACHTUNG: Die Benutzung von Ohr- oder Kopfhörern en langdurig luisteren naar luide geluiden kan tot Declaration of conformity l’écoute prolongée à haut volume peuvent entraîner des Jöllenbeck GmbH hereby declares that this product sowie langes Hören hoher Lautstärken kann zu lésions auditives durables. blijvende gehoorschade leiden. conforms to the relevant safety regulations of EU Directive dauerhaften Hörschäden führen. Conformiteitsverklaring Déclaration de conformité 1999/5/EC. The full Declaration of Conformity can be Konformitätserklärung La société Jöllenbeck GmbH déclare que ce produit Hierbij verklaart Jöllenbeck GmbH dat dit product voldoet requested via our website at www.speedlink.com. Hiermit erklärt die Jöllenbeck GmbH, dass dieses est conforme aux directives de sécurité afférentes de aan de relevante veiligheidsbepalingen van de EU- Produkt konform mit den relevanten Sicherheits- richtlijn 1999/5/EC. De volledige conformiteitsverklaring Conformity notice la directive de l‘Union européenne 1999/5/CE. Vous kunt u opvragen op onze website www.speedlink.com. Operation of the device (the devices) may be affected bestimmungen der EU-Richtlinie 1999/5/EC ist. Die pouvez demander à recevoir la déclaration de conformité by strong static, electrical or high-frequency fields (radio komplette Konformitätserklärung können Sie auf unserer complète en allant sur notre site Web à l’adresse Opmerking over de conformiteit installations, mobile telephones, microwaves, electrostatic Webseite unter www.speedlink.com anfordern.

This manual is also suitable for:

Metis sl-8765-sbk