Table of Contents
  • Deutsch

    • Einleitung
      • Verpackungsinhalt
      • Teile des WP-N1
    • Verwendung des Verschlusses
      • Entriegeln des Gehäuses
      • Verriegeln des Gehäuses
    • Die Vorprüfung auf Undichte Stellen
    • Vorbereiten der Kamera
    • Die Endgültige Undichtigkeitsprüfung
    • Bilder Aufnehmen
    • Nach Gebrauch
    • Wartung
      • Pfl Ege des O-Rings
      • Aufbewahrung
    • Technische Hinweise
      • Technische Daten
      • Optionales Zubehör
  • Français

    • Introduction
      • Contenu de la Boîte
      • Descriptif du WP-N1
    • Utilisation du Volet
      • Ouverture du Caisson
      • Fermeture du Caisson
    • Test Préliminaire D'étanchéité
    • Préparation de L'appareil Photo
    • Dernier Test D'étanchéité
    • Prise de Vue
    • Après Toute Utilisation
    • Entretien
      • Entretien du Joint Torique
      • Rangement
    • Remarques Techniques
      • Caractéristiques
      • Accessoires Optionnels
  • Español

    • Introducción
      • Contenidos del Paquete
      • Partes de la WP-N1
    • Uso del Cierre
      • Desbloquear la Carcasa
      • Bloquear la Carcasa
    • La Prueba de Fugas Preliminar
    • Preparación de la Cámara
    • La Prueba de Fugas Fi Nal
    • Toma de Fotografías
    • Después del Uso
    • Mantenimiento
      • Cuidados de la Junta Tórica
      • Almacenamiento
    • Notas Técnicas
      • Especifi Caciones
      • Accesorios Opcionales
  • Italiano

    • Introduzione
      • Contenuti Della Confezione
      • Parti DI WP-N1
    • Uso del Fermaglio
      • Disserrare la Custodia
      • Serrare la Custodia
    • Test Preliminare Sulle Perdite
    • Preparazione Della Fotocamera
    • Test Fi Nale Sulle Perdite
    • Scatto DI Immagini
    • Dopo L'uso
    • Manutenzione
      • Cura Dell'o-Ring
      • Conservazione
    • Note Tecniche
      • Specifi Che
      • Accessori Opzionali
  • 汉语

    • 包装内物品
    • Wp-N1 部件
    • 使用锁扣

      • 解除防水罩的锁定
      • 锁定防水罩
    • 初步渗漏测试

    • 准备照相机

    • 最终渗漏测试

    • 拍摄照片

    • 使用之后

      • O 型环的保养
    • 技术注释

      • 技术规格
      • 另购的配件
  • 漢語

    • Wp-N1
    • 包裝內物品
    • 使用鎖扣
      • 解除防水罩的鎖定
      • 鎖定防水罩
    • 初步滲漏測試
    • 準備相機
    • 最終滲漏測試
    • 拍攝照片
    • 使用之後
      • O 型環的保養
    • 技術註釋 技術規格
      • 另購的配件
      • 사용하기 전에
        • 포장 내용물
        • Wp-N1의 부품
      • 버클 사용
        • 케이스 잠금 풀기
        • 케이스 잠그기
      • 카메라 준비
      • 사진 사진 촬영
      • 사용 후
      • 유지 보수
        • O 링 취급
      • 부록

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 30

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WP-N1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Nikon WP-N1

  • Page 4 WP-N1 WP-N1 Nikon1 J1 0 5 9...
  • Page 6 EN-EL20...
  • Page 7 0 17 COOLPIX...
  • Page 8 0 17 WP-N1...
  • Page 9 • http://www.nikon-image.com/support/manual/...
  • Page 10 ........................... v ..........................vii ............................1 ............................2 ....................4 ....................4 ..........................14 ................16 ............................17 ..........................17 viii...
  • Page 11 ❏ WP-N1 ❏ ❏ 0 14 ❏ ❏ ❏ ❏ WP-AN1000 ❏ ❏ ❏ ❏...
  • Page 12 .............10 ..............7 ....17 ........4 ..............4 ............10 .............3 ..........10 ........3 17 ....4 ............8 15 .....8 14 17 ....4 ..........8 15 0 17...
  • Page 13 ..........8 10 ...........10 & AE/AF...
  • Page 14 0 15...
  • Page 15 0 8 14...
  • Page 16 1 NIKKOR VR 10-30mm f/3.5-5.6...
  • Page 17 WP-N1 0 17 0 17...
  • Page 18 •...
  • Page 22 • • • •...
  • Page 23 • •...
  • Page 27 156.4 123.5 140.5 mm 790 g WP-ZG1000 WP-O1000 WP-IR1000 WP-OR1000 WP-LC1000 WP-G1000 WP-AN1000 WP-S1000 WP-AN2000 WP-N1 http://www.nikon-image.com/jpn/support/...
  • Page 28 •...
  • Page 29 WP-N1 Waterproof Case User's Manual...
  • Page 30 Thank you for your purchase of a WP-N1 waterproof case for Nikon 1 J1 and J2 digital cameras. The WP-N1 is waterproof to a depth of 40 m (130 ft), allowing pictures to be taken underwater or in rain or snow. This manual has been written to help you enjoy taking pictures using the wa- terproof case.
  • Page 31: For Your Safety

    For Your Safety For Your Safety To prevent damage to your Nikon product or injury to yourself or to others, read the following safety precautions in their entirety before using this equipment. Keep these safety instructions where all those who use the product will read them.
  • Page 32 Observe proper precautions when handling Keep the case watertight. Do not clean the camera batteries. Batteries may leak or case with a high-pressure jet. Do not open explode if improperly handled. Observe the case where it would be exposed to dust the following precautions when handling or sand, and be sure to remove any foreign camera batteries:...
  • Page 33 Cautions Cautions To ensure continued enjoyment of your Nikon product, observe the following precautions when storing or using the device. Preventing Leakage Preventing Leakage ATER INSIDE THE CASE COULD NOT ONLY EXPOSE THE CAMERA TO IRREPARABLE DAMAGE BUT ALSO RESULT IN FIRE...
  • Page 34 If the case is kept sealed, changes in air pressure may damage the case or prevent it from opening. Important! The WP-N1 waterproof case is for use with compatible cameras only. Do not place other cameras in the WP-N1.
  • Page 35: Table Of Contents

    For Your Safety .............................................. ii iii i Introduction Introduction ................................................ 1 1 Package Contents .........................1 Parts of the WP-N1 ........................2 Using the Buckle Using the Buckle ............................................4 4 Unlatching the Case ........................4 Latching the Case .........................4 The Preliminary Leak Test The Preliminary Leak Test .....................
  • Page 36: Introduction

    Confi rm that the package contains the items listed below. Contact your retailer if anything is missing. Zoom gear sleeve Front cap WP-N1 (with O-ring in place; Inner-refl ection check that O-ring is undamaged Silica gel desiccant (1 pack- prevention ring before use) age of 5;...
  • Page 37: Parts Of The Wp-N1

    Parts of the WP-N1 Parts of the WP-N1 Movie-record button ........10 Lens window ............7 W (playback zoom/thumbnail) control Fiber-optic cable socket caps ......17 Buckle release button ........4 Accessory shoe Buckle ................4 Power switch ............10 Eyelet for strap ............3 Shutter lever ............10 ⌀67 mm fi...
  • Page 38 Parts of the WP-N1 (Continued) Parts of the WP-N1 (Continued) Zoom dial ............8, 10 M (fl ash mode) button Tripod sockets O (delete) button Mode dial ..............10 J (OK) button & (feature) button E (exposure compensation) button Monitor window...
  • Page 39: Using The Buckle

    Using the Buckle Using the Buckle Follow the steps below to unlatch or latch the case. Unlatching the Case Unlatching the Case Keeping the buckle release button pressed ( ), open the buckle ( ) and then open the rear cover ( Latching the Case Latching the Case Close the case (...
  • Page 40: The Preliminary Leak Test

    Note that leaks may result if the case is cracked or damaged. Check the case for cracking and other damage before use, and consult with a Nikon-authorized service representative in the event that any cracking or damage is found.
  • Page 41: Preparing The Camera

    Preparing the Camera Preparing the Camera Prepare the camera for underwater photography. Insert the battery and memory card. Insert a memory card and fully-charged battery. Attach and extend the lens. Use a 1 NIKKOR VR 10–30 mm f/3.5–5.6 lens; other lenses can not be used. Keeping the retractable lens barrel button pressed ( rotate the zoom ring to extend the lens ( Note that the camera will turn on automatical-...
  • Page 42 Insert the camera. Camera guides Center the camera in the camera guides with the lens positioned in the lens window. The Camera Strap To ensure that the camera strap does not get caught in the seal and cause a leak, be sure to remove the strap before placing the camera in the case.
  • Page 43: Close The Case

    Perform a fi nal check. • Is the O-ring cracked or damaged? If you are using an underwater fl ash unit, check • Is the O-ring twisted or out of position? that the built-in fl ash is raised; otherwise, be •...
  • Page 44: The Final Leak Test

    If a leak is detected, imme- diately dry the camera and case thoroughly and check that the O-ring is intact and the case properly sealed. If the cause of the leak can not be determined, take the case to a Nikon-authorized service representative.
  • Page 45: Taking Pictures

    Taking Pictures Taking Pictures Follow the steps below to take pictures underwater. Turn the camera on. Press the power switch on the waterproof case to turn the camera on. The power lamp will light green and the monitor will turn on (to turn the camera off...
  • Page 46 Underwater Photography The best time for underwater photography is when the sun is directly overhead (note that pictures taken underwater may have a blue cast). Strong light sources may cause refl ections to appear in pictures; check the monitor before shooting and change the angle if necessary. While shooting, keep your fi...
  • Page 47: After Use

    After Use After Use Clean the case and remove the camera. Wash the case. Clean the case as soon as possible after use. Without opening the case or removing the camera, wash the case in a basin of fresh wa- ter.
  • Page 48 Soak the case in fresh water. Reseal the case and leave it in a basin of fresh water for two to three hours. Operate each of the controls a few times to remove salt. If salt drys on the controls, they may cease to func- tion or their metal parts may rust, causing the case to leak.
  • Page 49: Maintenance

    Caring for the O-Ring Caring for the O-Ring The WP-N1 uses an O-ring to form a watertight seal. Improper handling of the O-ring can produce leaks. Check the condition of the O-ring as de- scribed below before each use, and check for the presence of foreign ob- jects on the O-ring each time the case is opened, however briefl...
  • Page 50 O-rings should be replaced at least once a year. Use only silicon grease designated for use in this product; replacement O-rings and silicon grease can be purchased from a Nikon camera retailer or Nikon-authorized service agent. Do not use COOLPIX or NIKONOS O-ring lubricant (grease).
  • Page 51: Storage

    fl ames, in the vicinity of fl ammable items, or with naphtha or cam- phor moth balls. Servicing Nikon recommends that the case be serviced by a Nikon-authorized service representative at least once a year. A fee is charged for this service.
  • Page 52: Technical Notes

    Technical Notes Technical Notes Specifi cations Specifi cations Maximum depth 40 m (130 ft) Camera operating temperature 0–40 °C (32–104 °F) Approx. 156.4 × 123.5 × 140.5 mm (6.2 × 4.9 × 5.6 in.), Dimensions (W × H × D) excluding projections Weight Approx.
  • Page 53 Unterwassergehäuse WP-N1 Benutzerhandbuch...
  • Page 54 Vielen Dank, dass Sie sich für das Unterwassergehäuse WP-N1 für die Digitalkameras Nikon 1 J1 und J2 entschieden haben. Das WP-N1 ist bis zu einer Tiefe von 40 m wasserdicht, sodass Bilder unter Wasser oder bei Regen oder Schnee aufgenommen werden können. Dieses Handbuch wurde geschrieben, um Ihnen beim Fotografi...
  • Page 55 Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise vollständig durch, bevor Sie das Gerät benutzen, um Schaden an Ihrem Nikon-Produkt oder Verletzungen Ihrer selbst und anderer zu vermeiden. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise an einem Ort auf, an dem alle Personen, die das Produkt verwenden, sie lesen können.
  • Page 56 Vorsicht im Umgang mit Kamera-Akkus. Akkus Halten Sie das Gehäuse wasserdicht. Reinigen können bei unsachgemäßer Handhabung Sie das Gehäuse nicht mit einem auslaufen oder explodieren. Bitte beachten Hochdruckreiniger. Öff nen Sie das Gehäuse Sie beim Umgang mit Kamera-Akkus die nicht an Orten, wo es Staub oder Sand nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen: ausgesetzt wäre, und entfernen Sie •...
  • Page 57 Gehäuse verformen und Lecks verursachen. • Stellen Sie den Gebrauch im Falle eines Lecks unverzüglich ein, trocknen Sie die Kamera und das Innere des Gehäuses und bringen Sie die Kamera und das Gehäuse zum Nikon-Kundendienst. Stoß und Vibration Stoß und Vibration Das Unterwassergehäuse wurde nicht entwickelt, um die Kamera vor Stößen oder Vibrationen...
  • Page 58 Wenn das Gehäuse abgedichtet bleibt, könnten Luftdruckänderungen das Gehäuse beschädigen oder verhindern, dass es geöff net werden kann. Wichtig! Das Unterwassergehäuse WP-N1 ist nur für die Verwendung mit kompatiblen Kameras vorgesehen. Legen Sie keine anderen Kameras in das WP-N1.
  • Page 59 Sicherheitshinweise ..............................................ii iii i Einleitung Einleitung ....................................................1 1 Verpackungsinhalt ..........................1 Teile des WP-N1 ............................2 Verwendung des Verschlusses Verwendung des Verschlusses ......................................4 4 Entriegeln des Gehäuses ........................4 Verriegeln des Gehäuses ........................4 Die Vorprüfung auf undichte Stellen Die Vorprüfung auf undichte Stellen ..................
  • Page 60: Einleitung

    Verpackungsinhalt Überprüfen Sie, ob die Verpackung die unten aufgeführten Dinge enthält. Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn etwas fehlt. Zoomring-Manschette Vorderer Deckel WP-N1 (mit eingesetztem O-Ring; Ring zur Verhinderung prüfen Sie vor der Verwendung, ob interner Refl exion Silikagel-Trockenmittel der O-Ring unbeschädigt ist)
  • Page 61: Teile Des Wp-N1

    Teile des WP-N1 Teile des WP-N1 Taste für Filmaufzeichnung ........10 Objektivfenster ............7 W -Bedienelement Kappe für LWL-Kabelanschluss ......17 (Ausschnittvergrößerung/Indexbild) Zubehörschuh Verschluss-Entriegelungstaste ......4 Ein-/Ausschalter ............10 Verschluss ..............4 Auslösehebel ............10 Öse für Trageriemen ..........3 Vorderer Deckel ..........3, 17 ⌀67 mm Filterbefestigungsgewinde...
  • Page 62 Teile des WP-N1 (Fortsetzung) Teile des WP-N1 (Fortsetzung) Zoomrad ..............8, 10 M -Taste (Blitzmodus) Stativgewinde O -Taste (Löschen) Funktionswählrad ...........10 J -Taste (OK) & -Taste (Feature) E -Taste (Belichtungskorrektur) Monitorfenster K -Taste (Wiedergabe) E -Taste (Selbstauslöser) A -Taste (AE-L/AF-L) G -Taste (Menü) $ -Taste (Displayanzeigen) Anbringen des Befestigungsbandes für Objektivfrontdeckel...
  • Page 63: Verwendung Des Verschlusses

    Verwendung des Verschlusses Verwendung des Verschlusses Befolgen Sie die untenstehenden Schritte, um das Gehäuse zu entriegeln oder verriegeln. Entriegeln des Gehäuses Entriegeln des Gehäuses Halten Sie die Verschluss-Entriegelungstaste (q) gedrückt, öff nen Sie den Verschluss (w) und öff nen Sie anschließend die hintere Gehäusehälfte (e). Verriegeln des Gehäuses Verriegeln des Gehäuses Schließen Sie das Gehäuse (q) und klappen Sie den Verschluss auf die...
  • Page 64: Die Vorprüfung Auf Undichte Stellen

    Sie, dass undichte Stellen auftreten können, wenn das Gehäuse gesprungen oder beschädigt ist. Kontrollieren Sie das Gehäuse vor dem Gebrauch auf Sprünge und andere Beschädigungen und wenden Sie sich an den Nikon-Kundendienst, wenn Sie Sprünge oder Beschädigungen fi nden. Verriegeln Sie das Gehäuse und tauchen Sie es in Wasser unter.
  • Page 65: Vorbereiten Der Kamera

    Vorbereiten der Kamera Vorbereiten der Kamera Bereiten Sie die Kamera für Unterwasserfotografi en vor. Setzen Sie den Akku und die Speicherkarte ein. Setzen Sie eine Speicherkarte und einen vollständig aufgeladenen Akku ein. Bringen Sie das Objektiv an und fahren Sie es aus. Verwenden Sie ein Objektiv vom Typ 1 NIKKOR VR 10–30 mm 1:3,5–5,6;...
  • Page 66 Setzen Sie die Kamera ein. Richten Sie die Kamera in den Führungen für die Führungen für Kamera Kamera mittig aus, achten Sie dabei darauf, dass sich das Objektiv im Objektivfenster befi ndet. Der Schulterriemen Um sicherzustellen, dass sich der Schulterriemen nicht in der Dichtung verfängt und ein Leck verursacht, achten Sie darauf, den Schulterriemen abzunehmen, bevor Sie die Kamera in das Gehäuse legen.
  • Page 67 Führen Sie eine abschließende Prüfung durch. • Ist der O-Ring zerrissen oder beschädigt? Wenn Sie ein Unterwasser-Blitzgerät verwenden, • Ist der O-Ring verdreht oder verrutscht? kontrollieren Sie, dass das integrierte Blitzgerät • Ist der O-Ring frei von Haaren, Staub, aufgeklappt ist; achten Sie andernfalls darauf, dass Sand und anderen Fremdkörpern? der Blitz eingeklappt ist.
  • Page 68: Die Endgültige Undichtigkeitsprüfung

    Sie unverzüglich die Kamera und das Gehäuse gründlich ab und kontrollieren Sie, ob der O-Ring noch intakt ist und dass das Gehäuse ordnungsgemäß abgedichtet ist. Wenn die Ursache für die undichte Stelle nicht bestimmt werden kann, bringen Sie das Gehäuse zum Nikon- Kundendienst.
  • Page 69: Bilder Aufnehmen

    Bilder aufnehmen Bilder aufnehmen Befolgen Sie die untenstehenden Schritte, um Bilder unter Wasser aufzunehmen. Schalten Sie die Kamera ein. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter am Unterwassergehäuse, um die Kamera einzuschalten. Die Ein-/Ausschalterleuchte leuchtet grün und der Monitor schaltet sich ein (drücken Sie den Ein-/Ausschalter erneut, um die Kamera auszuschalten, und vergewissern Sie sich, dass der Monitor ausgeschaltet ist).
  • Page 70 Unterwasserfotografi e Die beste Zeit für Unterwasserfotografi en ist, wenn die Sonne senkrecht am Himmel steht (beachten Sie, dass Bilder, die unter Wasser aufgenommen wurden, möglicherweise einen Blaustich haben). Starke Lichtquellen können Refl ektionen verursachen, die auf den Bildern erscheinen; schauen Sie vor der Aufnahme auf den Monitor und ändern Sie falls nötig den Winkel.
  • Page 71: Nach Gebrauch

    Nach Gebrauch Nach Gebrauch Reinigen Sie das Gehäuse und nehmen Sie die Kamera heraus. Waschen Sie das Gehäuse. Reinigen Sie das Gehäuse sobald wie möglich nach dem Gebrauch. Waschen Sie das Gehäuse in einem Behälter mit Frischwasser, ohne dabei das Gehäuse zu öff nen oder die Kamera herauszunehmen.
  • Page 72 Tauchen Sie das Gehäuse in Frischwasser ein. Dichten Sie das Gehäuse erneut ab und lassen Sie es in einem Behälter mit Frischwasser für zwei bis drei Stunden stehen. Betätigen Sie alle Bedienelemente ein paar Mal, um Salzreste zu entfernen. Wenn Salzreste auf den Bedienelementen eintrocknen, funktionieren sie eventuell nicht mehr oder deren Metallteile rosten und verursachen Lecks.
  • Page 73: Wartung

    Unterwassergehäuses beschrieben. Pfl ege des O-Rings Pfl ege des O-Rings Das WP-N1 verwendet einen O-Ring, um eine wasserdichte Abdichtung zu erreichen. Eine unsachgemäße Handhabung des O-Rings kann Lecks verursachen. Kontrollieren Sie den Zustand des O-Rings wie nachfolgend beschrieben vor jedem Gebrauch und kontrollieren Sie jedes Mal, wenn das Gehäuse geöff...
  • Page 74 Jahr ausgetauscht werden. Verwenden Sie nur Silikonfett, das für den Gebrauch mit diesem Produkt vorgesehen ist; Ersatz-O-Ringe und Silikonfett erhalten Sie beim Nikon-Kamerahändler oder beim Nikon-Servicepartner. Verwenden Sie kein O-Ring- Schmiermittel (Schmierfett) von COOLPIX oder NIKONOS.
  • Page 75: Aufbewahrung

    O-Ring nicht unter Gegenständen, in der Nähe von off enen Flammen, in der Nähe von entzündbaren Gegenständen oder mit Naphtha- oder Kampfer-Mottenkugeln auf. Wartung Nikon empfi ehlt, das Gehäuse mindestens einmal im Jahr vom Nikon-Kundendienst warten zu lassen. Diese Dienstleistung ist kostenpfl ichtig.
  • Page 76: Technische Hinweise

    Technische Hinweise Technische Hinweise Technische Daten Technische Daten Maximale Tiefe 40 m Kamera-Betriebstemperatur 0–40 °C Abmessungen (H × B × T) Ca. 123,5 × 156,4 × 140,5 mm, ohne vorstehende Teile Gewicht Ca. 790 g, ohne Inhalt Optionales Zubehör Optionales Zubehör Folgendes Sonderzubehör ist für das Unterwassergehäuse erhältlich: •...
  • Page 77 Caisson étanche WP-N1 Manuel d'utilisation...
  • Page 78 « Pour votre sécurité » (0 iii–vi). Formation permanente Dans le cadre de l’engagement « Formation permanente » de Nikon relatif à l’assistance et à la formation continue, des informations continuellement mises à jour sont disponibles en ligne sur les sites suivants : Pour les utilisateurs résidant aux États-Unis : http://www.nikonusa.com/...
  • Page 79 Pour votre sécurité Pour votre sécurité Afi n d’éviter d’endommager votre produit Nikon et de vous blesser ou de blesser un tiers, lisez attentivement et intégralement les consignes de sécurité ci-dessous avant d’utiliser ce matériel. Gardez ces consignes de sécurité à disposition de tous ceux qui auront à se servir de ce produit.
  • Page 80 Suivez attentivement les consignes concernant Veillez à ce que le caisson conserve son les accumulateurs de l’appareil photo. S’ils ne étanchéité. Ne nettoyez pas le caisson sont pas manipulés correctement, les avec un jet haute pression. N’ouvrez pas accumulateurs peuvent fuir ou exploser. le caisson dans un lieu où...
  • Page 81 Attention Attention Afi n de profi ter le plus longtemps possible de votre produit Nikon, veuillez prendre les précautions suivantes lors de son utilisation ou de son rangement. Éviter l’entrée d’eau Éviter l’entrée d’eau ’ ’ ’ ON SEULEMENT LA PRÉSENCE D EAU À...
  • Page 82 égaliser la pression. Si vous le fermez hermétiquement, les changements de pression atmosphérique sont susceptibles d’endommager le caisson ou d’empêcher son ouverture. Important ! Le caisson étanche WP-N1 peut être utilisé avec les appareils photo compatibles uniquement. N’introduisez pas d’autres appareils photo dans le WP-N1.
  • Page 83 Pour votre sécurité ..........................................ii iii i Introduction Introduction ................................................ 1 1 Contenu de la boîte ........................1 Descriptif du WP-N1 ........................2 Utilisation du volet Utilisation du volet ..........................................4 4 Ouverture du caisson ........................4 Fermeture du caisson........................4 Test préliminaire d’étanchéité...
  • Page 84: Introduction

    Bague de zoom pour couronne Bouchon avant WP-N1 (avec joint torique en place ; vérifi ez que le joint torique Gel de silice (1 pack de 5 ; bien Bague anti-refl et n’...
  • Page 85: Descriptif Du Wp-N1

    Descriptif du WP-N1 Descriptif du WP-N1 Commande d’enregistrement vidéo ..10 Protecteurs des prises pour câbles en fi bre optique ..............17 Commande W (fonction Loupe/imagette) Griff e fl ash Commande de déverrouillage du volet ..4 Commutateur marche-arrêt......10 Volet ................4 Levier de déclenchement ......10 Œillet de la dragonne.........3...
  • Page 86 Descriptif du WP-N1 (suite) Descriptif du WP-N1 (suite) Molette de zoom .......... 8, 10 Commande M (mode de fl ash) Filetages pour fi xation sur trépied Commande O (suppression) Sélecteur de mode ...........10 Commande J (OK) Commande & (fonction) Commande E (correction de l’ e xposition) Fenêtre du moniteur...
  • Page 87: Utilisation Du Volet

    Utilisation du volet Utilisation du volet Suivez les étapes ci-dessous pour ouvrir ou fermer le caisson. Ouverture du caisson Ouverture du caisson Appuyez sur la commande de déverrouillage du volet ( ), ouvrez le volet ( ) puis le rabat arrière ( Fermeture du caisson Fermeture du caisson Fermez le caisson (...
  • Page 88: Test Préliminaire D'étanchéité

    Notez que l’étanchéité risque d’être aff ectée si le caisson présente des craquelures ou est endommagé. Par conséquent, vérifi ez le caisson avant toute utilisation et prenez contact avec un représentant Nikon agréé si vous détectez des craquelures ou des anomalies.
  • Page 89: Préparation De L'appareil Photo

    Préparation de l’appareil photo Préparation de l’appareil photo Préparez l’appareil photo avant la prise de vue sous-marine. Insérez l’accumulateur et la carte mémoire. Insérez une carte mémoire et un accumulateur entièrement chargé. Fixez l’objectif et sortez-le. Utilisez un objectif 1 NIKKOR VR 10–30 mm f/3.5–5.6 ;...
  • Page 90 Insérez l’appareil photo. Logement de l’appareil photo Centrez l’appareil photo dans son logement en positionnant l’objectif dans la fenêtre correspondante. Dragonne de l’appareil photo Pour empêcher que la dragonne de l’appareil photo ne se coince dans la jointure et provoque ainsi une fuite, veillez à la retirer avant de placer l’appareil photo dans le caisson.
  • Page 91 Eff ectuez une dernière vérifi cation. • Le joint torique est-il craquelé ou Si vous utilisez un fl ash étanche, vérifi ez que le abîmé ? fl ash intégré est sorti. Si vous n’utilisez pas de fl ash • Le joint torique est-il déformé ou mal étanche, veillez à...
  • Page 92: Dernier Test D'étanchéité

    Si vous ne parvenez pas à déterminer la cause de la fuite, confi ez le caisson à un représentant Nikon agréé.
  • Page 93: Prise De Vue

    Prise de vue Prise de vue Suivez les étapes ci-dessous pour prendre des photos sous l’eau. Mettez l’appareil photo sous tension. Appuyez sur le commutateur marche-arrêt du caisson étanche pour mettre l’appareil photo sous tension. Le témoin de mise sous tension devient vert et le moniteur s’allume (pour mettre l’appareil photo hors tension, appuyez à...
  • Page 94 Photographie sous-marine Lorsque le soleil est perpendiculaire à la surface de l’eau, les conditions sont idéales pour la photographie sous-marine (notez que les photos sous-marines risquent d’avoir une dominante bleue). Les sources lumineuses intenses risquent de faire apparaître des refl ets sur les photos ;...
  • Page 95: Après Toute Utilisation

    Après toute utilisation Après toute utilisation Nettoyez le caisson et retirez l’appareil photo. Rincez le caisson. Rincez le caisson dès que possible après toute utilisation. Sans l’ouvrir et sans retirer l’appareil photo, rincez le caisson dans une bassine d’eau douce. Essuyez.
  • Page 96 Plongez le caisson dans de l’eau douce. Refermez hermétiquement le caisson et laissez-le tremper dans une bassine d’eau douce pendant deux à trois heures. Actionnez chaque commande plusieurs fois pour enlever le sel. Si vous laissez le sel sécher sur les commandes, celles-ci risquent de ne plus fonctionner ou leurs composants métalliques risquent de rouiller, ayant pour conséquence...
  • Page 97: Entretien

    Entretien du joint torique Entretien du joint torique Le WP-N1 recourt à un joint torique pour former un joint d’étanchéité. Si le joint torique n’est pas manipulé correctement, le caisson risque de perdre son étanchéité. Vérifi ez l’état du joint torique comme décrit ci-dessous avant chaque utilisation et assurez-vous qu’aucun corps...
  • Page 98 ; vous pouvez acheter des joints toriques de rechange et de la graisse de silicone auprès d’un revendeur d’appareils photo Nikon ou d’un représentant Nikon agréé. N’utilisez pas de la graisse pour joint torique destinée aux appareils photo COOLPIX ou NIKONOS.
  • Page 99: Rangement

    à proximité d’un feu nu, d’objets infl ammables ou avec de la naphtaline ou du camphre. Révision Nikon recommande de faire réviser le caisson par un représentant Nikon agréé au moins une fois par an. Ce service est payant.
  • Page 100: Remarques Techniques

    Remarques techniques Remarques techniques Caractéristiques Caractéristiques Profondeur maximale 40 m Température de fonctionnement 0–40°C de l’appareil photo Dimensions (L × H × P) Environ 156,4 × 123,5 × 140,5 mm, hors parties saillantes Poids Environ 790 g lorsqu’il est vide Accessoires optionnels Accessoires optionnels Les accessoires optionnels suivants sont disponibles pour le caisson...
  • Page 101 Carcasa subacuática WP-N1 Manual del usuario...
  • Page 102 Gracias por adquirir una carcasa subacuática WP-N1 para cámaras digitales Nikon 1 J1 y J2. La WP-N1 resiste profundidades de hasta 40 m (130 pies), permitiendo la realización de imágenes bajo el agua o con lluvia o nieve. La fi nalidad de este manual es la de ayudarle a disfrutar de la realización de imágenes utilizando la carcasa subacuática.
  • Page 103 Por su seguridad Por su seguridad Para evitar dañar su producto Nikon o lesionar a otras personas o a usted mismo, lea al completo las siguientes precauciones de seguridad antes de utilizar este equipo. Mantenga estas instrucciones de seguridad en donde todos los que utilicen el producto puedan leerlas.
  • Page 104 Tome las precauciones debidas al manipular Mantenga la carcasa hermética. No limpie las baterías de la cámara. La manipulación la carcasa con chorros a alta presión. incorrecta de las baterías podría dar lugar No abra la carcasa en lugares en los a fugas o a la explosión de las mismas.
  • Page 105 Precauciones Precauciones Para garantizar el disfrute continuado de su producto Nikon, cumpla las siguientes precauciones al almacenar o utilizar el dispositivo. Prevención de fugas Prevención de fugas I PENETRASE AGUA DENTRO DE LA CARCASA LA CÁMARA NO SE VERÍA SIMPLEMENTE SOMETIDA A DAÑOS IRREPARABLES SINO QUE IGUALMENTE PODRÍA PROVOCAR INCENDIOS...
  • Page 106 Si la carcasa permanece sellada, los cambios en la presión de aire podrían dañar la carcasa o evitar que se abra. ¡Importante! La carcasa subacuática WP-N1 es de uso exclusivo con únicamente cámaras compatibles. No colocar otras cámaras en la WP-N1.
  • Page 107 Por su seguridad ............................................ii iii i Introducción Introducción ................................................ 1 1 Contenidos del paquete ......................1 Partes de la WP-N1 ........................2 Uso del cierre Uso del cierre ..............................................4 4 Desbloquear la carcasa .......................4 Bloquear la carcasa ........................4 La prueba de fugas preliminar La prueba de fugas preliminar ..................
  • Page 108: Introducción

    Confi rme que el paquete contenga los elementos indicados a continuación. Si faltase algo, póngase en contacto con su distribuidor. Engranaje del zoom Tapa frontal WP-N1 (con junta tórica Anillo de prevención colocada; antes del uso, Desecante de gel de sílice de refl...
  • Page 109: Partes De La Wp-N1

    Partes de la WP-N1 Partes de la WP-N1 Botón de grabación de vídeo ......10 Tapa de la toma de cable de fi bra óptica ...................17 Control W (zoom de reproducción/miniatura) Zapata de accesorios Botón de liberación del cierre ......4 Interruptor principal ........10 Cierre .................4...
  • Page 110 Partes de la WP-N1 (Continuación) Partes de la WP-N1 (Continuación) Dial de zoom ..........8, 10 Botón M (modo de fl ash) Rosca para el trípode Botón O (borrar) Dial de modo ............10 Botón J (aceptar) Botón & (función) Botón E (compensación de exposición) Ventana de la pantalla Botón K (reproducir)
  • Page 111: Uso Del Cierre

    Uso del cierre Uso del cierre Siga los pasos indicados a continuación para desbloquear o bloquear la carcasa. Desbloquear la carcasa Desbloquear la carcasa Manteniendo pulsado el botón de liberación del cierre ( ), abra el cierre ) y a continuación abra la tapa posterior ( Bloquear la carcasa Bloquear la carcasa Cierre la carcasa (...
  • Page 112: La Prueba De Fugas Preliminar

    Compruebe la carcasa en busca de grietas y otros daños antes del uso, y en caso de encontrar grietas o daños consulte a un representante del servicio técnico autorizado de Nikon. Cierre y sumerja la carcasa.
  • Page 113: Preparación De La Cámara

    Preparación de la cámara Preparación de la cámara Prepare la cámara para la toma de fotografías bajo el agua. Introduzca la batería y la tarjeta de memoria. Introduzca una tarjeta de memoria y una batería completamente cargada. Coloque y extienda el objetivo. Utilice un objetivo 1 NIKKOR VR 10–30 mm f/3.5–5.6;...
  • Page 114 Introduzca la cámara. Guías de la cámara Centre la cámara en las guías de la cámara con el objetivo colocado en la ventana del objetivo. La correa de la cámara Para garantizar que la correa de la cámara no queda atrapada en el sello y causa una fuga, asegúrese de extraer la correa antes de colocar la cámara en la carcasa.
  • Page 115 Realización de una comprobación fi nal. • ¿Está la junta tórica agrietada o Si está utilizando un fl ash subacuático, dañada? compruebe que el fl ash incorporado esté elevado; • ¿Está la junta tórica retorcida o de lo contrario, asegúrese de que esté bajado. descolocada? •...
  • Page 116: La Prueba De Fugas Fi Nal

    Si la causa de la fuga no puede ser determinada, lleve la carcasa a un representante del servicio técnico autorizado de Nikon.
  • Page 117: Toma De Fotografías

    Toma de fotografías Toma de fotografías Siga los pasos indicados a continuación para realizar fotografías bajo el agua. Encienda la cámara. Para encender la cámara, pulse el interruptor principal de la carcasa subacuática. El indicador de alimentación se iluminará en verde y la pantalla se encenderá...
  • Page 118 Fotografía subacuática El mejor momento para realizar fotos bajo el agua es con el sol directamente sobre la cabeza (tenga en cuenta que las imágenes realizadas bajo el agua podrían tener matices azules). Las fuentes de luz intensa podrían causar refl ejos que aparecerían en las imágenes; compruebe la pantalla antes de disparar y cambie el ángulo si fuese necesario.
  • Page 119: Después Del Uso

    Después del uso Después del uso Limpie la carcasa y extraiga la cámara. Lave la carcasa. Después del uso, limpie la carcasa lo antes posible. Sin abrir la carcasa o extraer la cámara, lave la carcasa en un recipiente con agua dulce.
  • Page 120 Sumerja la carcasa en agua dulce. Vuelva a sellar la carcasa y déjela en un contenedor con agua dulce durante 2 o 3 horas. Accione varias veces cada uno de los controles para retirar la sal. Si la sal se seca en los controles, podrían dejar de funcionar o su partes metálicas podrían oxidarse, lo que provocaría la aparición de fugas.
  • Page 121: Mantenimiento

    Cuidados de la junta tórica Cuidados de la junta tórica La WP-N1 utiliza una junta tórica para formar un sello hermético. La manipulación incorrecta de la junta tórica podría provocar fugas. Compruebe el estado de la junta tórica, tal y como se describe a continuación, antes de cada uso, y compruebe si existen objetos...
  • Page 122 Utilice grasa de silicona designada para su uso con este producto; las juntas tóricas y grasa de silicona de repuesto pueden adquirirse en un distribuidor de cámaras Nikon o solicitarse a un agente de servicio autorizado de Nikon. No utilice lubricante (grasa) para juntas tóricas COOLPIX o NIKONOS.
  • Page 123: Almacenamiento

    Servicio Nikon recomienda que el servicio de la carcasa sea realizado al menos una vez al año por un representante del servicio técnico autorizado de Nikon. Este servicio está sujeto a...
  • Page 124: Notas Técnicas

    Notas técnicas Notas técnicas Especifi caciones Especifi caciones Profundidad máxima 40 m (130 pies) Temperatura de 0–40 °C (32–104 °F) funcionamiento de la cámara Aprox. 156,4 × 123,5 × 140,5 mm (6,2 × 4,9 × 5,6 pulgadas), Dimensiones (An. × Al. × Pr.) excluyendo proyecciones Peso Aprox.
  • Page 125 Custodia subacquea WP-N1 Manuale d'uso...
  • Page 126 Grazie per avere acquistato una custodia subacquea WP-N1 per fotocamere digitali Nikon 1 J1 e J2. WP-N1 è impermeabile fi no a una profondità di 40 m, consentendo di scattare fotografi e sott’acqua o in condizioni di pioggia o neve. Questo manuale è stato redatto per assistere nello scattare foto utilizzando la custodia subacquea.
  • Page 127 Per la vostra sicurezza Per la vostra sicurezza Per evitare danni al vostro prodotto Nikon o possibili lesioni a voi stessi o ad altri, leggere interamente le precauzioni di sicurezza presentate di seguito prima di utilizzare questa attrezzatura. Conservate le istruzioni di sicurezza in un luogo in cui chiunque faccia uso del prodotto possa consultarle.
  • Page 128 Osservare le necessarie precauzioni nel Mantenere stagna la custodia. Non pulire la maneggiare le batterie della fotocamera. custodia con un getto ad alta pressione. Le batterie possono perdere liquidi Non aprire la custodia in un luogo in cui o esplodere se maneggiate in modo sarebbe esposta a polvere o sabbia, e inopportuno.
  • Page 129 Avvertenze Avvertenze Per garantire l’utilizzo ottimale nel tempo del vostro prodotto Nikon, osservare le seguenti precauzioni per la conservazione o l’uso del dispositivo. Come evitare le perdite Come evitare le perdite ’ A PRESENZA DI ACQUA ALL INTERNO DELLA CUSTODIA POTREBBE NON SOLTANTO ESPORRE LA FOTOCAMERA A DANNI .
  • Page 130 Quando si passa da altitudini elevate a quote basse, aprire periodicamente la custodia per uniformare la pressione. Se la custodia è tenuta sigillata, i cambiamenti nella pressione dell’aria potrebbero danneggiare la custodia o impedirne l’apertura. Importante! La custodia subacquea WP-N1 è destinata esclusivamente all’uso con fotocamere compatibili. Non porre altre fotocamere nella WP-N1.
  • Page 131 Per la vostra sicurezza ........................................ii iii i Introduzione Introduzione ................................................ 1 1 Contenuti della confezione.......................1 Parti di WP-N1 ..........................2 Uso del fermaglio Uso del fermaglio ............................................4 4 Disserrare la custodia ........................4 Serrare la custodia ........................4 Test preliminare sulle perdite Test preliminare sulle perdite ..................
  • Page 132: Introduzione

    Verifi care che la confezione contenga gli articoli elencati di seguito. Contattare il vostro fornitore se qualche articolo non è presente. Ghiera dentata per regolazione zoom Tappo anteriore WP-N1 (con O-ring in posizione; controllare che l’O-ring non sia Essiccante silicagel Anello anti rifl esso interno danneggiato prima dell’uso) (1 confezione da 5;...
  • Page 133: Parti Di Wp-N1

    Parti di WP-N1 Parti di WP-N1 Pulsante di registrazione fi lmato ....10 Copri presa di innesto per cavo in fi bra ottica ...............17 Comando W (zoom in riproduzione/miniatura) Slitta accessori Pulsante sblocca-fermaglio ......4 Interruttore di alimentazione.......10 Fermaglio ..............4 Leva di scatto ............10 Occhiello per cinghia .........3...
  • Page 134 Parti di WP-N1 (continua) Parti di WP-N1 (continua) Ghiera zoom ........... 8, 10 Pulsante M (modo fl ash) Attacco per treppiedi Pulsante O (cancella) Ghiera di selezione modo ......10 Pulsante J (OK) Pulsante & (funzionalità) Pulsante E (compensazione dell’ e sposizione)
  • Page 135: Uso Del Fermaglio

    Uso del fermaglio Uso del fermaglio Seguire i passaggi di seguito per serrare o disserrare la custodia. Disserrare la custodia Disserrare la custodia Tenendo premuto il pulsante sblocca-fermaglio ( ), aprire il fermaglio ) e quindi aprire la calotta posteriore ( Serrare la custodia Serrare la custodia Chiudere la custodia (...
  • Page 136: Test Preliminare Sulle Perdite

    è incrinata o danneggiata. Controllare la custodia per eventuali incrinature e altri danni prima dell’uso, e rivolgersi a un centro assistenza autorizzato Nikon nel caso si trovino incrinature o danni. Serrare e immergere la custodia.
  • Page 137: Preparazione Della Fotocamera

    Preparazione della fotocamera Preparazione della fotocamera Preparare la fotocamera per la fotografi a subacquea. Inserire la batteria e la card di memoria. Inserire una card di memoria e una batteria completamente carica. Collegare ed estendere l’obiettivo. Utilizzare un obiettivo 1 NIKKOR VR 10–30 mm f/3.5–5.6;...
  • Page 138 Inserire la fotocamera. Guide fotocamera Centrare la fotocamera nelle guide fotocamera con l’obiettivo posizionato nell’oblò per l’obiettivo. La cinghia della fotocamera Per garantire che la cinghia della fotocamera non rimanga incastrata nella tenuta causando perdite, assicurarsi di rimuovere la cinghia a tracolla prima di posizionare la fotocamera nella custodia.
  • Page 139 Eseguire un controllo fi nale. • L’O-ring è incrinato o danneggiato? Se si usa un’unità fl ash subacquea, controllare • L’O-ring è attorcigliato o in posizione che il fl ash incorporato sia sollevato; altrimenti, sbagliata? assicurarsi che il fl ash sia abbassato. •...
  • Page 140: Test Fi Nale Sulle Perdite

    Se non si riesce a determinare la causa della perdita, portare la custodia a un centro assistenza autorizzato Nikon.
  • Page 141: Scatto Di Immagini

    Scatto di immagini Scatto di immagini Attenersi alla procedura seguente per scattare foto subacquee. Accendere la fotocamera. Premere l’interruttore di alimentazione sulla custodia subacquea per accendere la fotocamera. La spia di alimentazione si accende in verde e il monitor si accende (per spegnere la fotocamera, premere di nuovo l’interruttore di alimentazione e confermare che il monitor si sia spento).
  • Page 142 Fotografi a subacquea Il momento migliore per la fotografi a subacquea è quello in cui il sole è in una posizione direttamente superiore (si noti che le immagini scattate sott’acqua possono avere una dominante blu). Fonti di luce molto intensa possono causare la comparsa di rifl essi nelle immagini;...
  • Page 143: Dopo L'uso

    Dopo l’uso Dopo l’uso Pulire la custodia e rimuovere la fotocamera. Lavare la custodia. Pulire la custodia appena possibile dopo l’uso. Senza aprire la custodia o rimuovere la fotocamera, lavare la custodia in un contenitore con acqua pulita. Asciugare. Asciugare accuratamente la parte esterna della custodia con un panno morbido e asciutto.
  • Page 144 Immergere la custodia in acqua pulita. Sigillare di nuovo la custodia e lasciarla in un contenitore con acqua pulita per due o tre ore. Azionare tutti i comandi alcune volte per rimuovere il sale. Se il sale si asciuga sui comandi, questi potrebbero non funzionare più...
  • Page 145: Manutenzione

    Cura dell’O-ring Cura dell’O-ring WP-N1 utilizza un O-ring per formare un sigillo a tenuta stagna. Maneggiare l’O-ring in modo scorretto può produrre perdite. Controllare le condizioni dell’O-ring come descritto di seguito prima di ciascun utilizzo e controllare l’eventuale presenza di oggetti estranei sull’O-ring ogni volta che la custodia viene aperta, anche se per breve tempo.
  • Page 146 Utilizzare soltanto il grasso siliconico progettato per l’uso con questo prodotto; gli O-ring di ricambio e il grasso siliconico possono essere acquistati presso un rivenditore di fotocamere Nikon o un tecnico di assistenza autorizzato Nikon. Non usare lubrifi cante per O-ring COOLPIX o NIKONOS (grasso).
  • Page 147: Conservazione

    fi amme libere, in prossimità di oggetti infi ammabili o con palline di naftalina o canfora. Revisione Nikon consiglia di far revisionare la custodia da un centro assistenza autorizzato Nikon almeno una volta all’anno. Questo servizio è a pagamento.
  • Page 148: Note Tecniche

    Note tecniche Note tecniche Specifi che Specifi che Profondità massima 40 m Temperatura operativa 0–40 °C della fotocamera Dimensioni (L × A × P) Circa 156,4 × 123,5 × 140,5 escluse le parti sporgenti Peso Circa 790 g da vuota Accessori opzionali Accessori opzionali Sono disponibili i seguenti accessori opzionali per la custodia subacquea:...
  • Page 149 WP-N1 防水罩 使用说明书 使用产品前请仔细阅读本使用说明书, 并请妥善保管。...
  • Page 150 感谢您购买 防水罩,该款防水罩适用于 和 WP-N1 Nikon 1 J1 可 更 换 镜 头 电 子 取 景 数 字 照 相 机。 的 防 水 深 度 为 WP-N1 ,使用其时可在水下或雨、雪中拍摄照片。本说明书的编 写旨在帮助您尽享使用防水罩拍摄照片的乐趣。请妥善保管本 说明书,以便本产品的所有使用者可以随时查阅,并请务必在 使用前仔细阅读本说明书和照相机的说明书。 图标和惯例 为便于您获取所需信息,本说明书使用了以下图标和惯例: 该图标表示您必须在使用照相机或防水罩之前注意或遵守的内容。 该图标表示您必须在使用本产品之前了解的内容。 该图标表示本说明书中的其他参考页码。 重要提示:请在使用前阅读 在水中或水边使用防水罩之前,请先按照本说明书第 和...
  • Page 151 安全须知 安全须知 请在使用前仔细阅读“安全须知” ,并以正确的方法使用。 本“安全须知”中记载了重要的内容,可使您能够安全、正确地使用 产品,并预防对您或他人造成人身伤害或财产损失。请在理解本部分 的内容后阅读使用说明书正文,并在阅读之后妥善保管,以便本产品 的所有使用者可以随时查阅。 本节中标注的指示和含义如下。 表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员 警告 死亡或负重伤的内容。 表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员 注意 伤害、以及有可能造成物品损害的内容。 本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容作以分类和说明。 图示和符号的实例 L 符号表示唤起注意(包括警告)的内容。在图示中或图示 附近标有具体的注意内容(左图之例为当心触电) 。 F 符号表示禁止(不允许进行的)的行为。在图示中或图示附 近标有具体的禁止内容(左图之例为禁止拆解) 。 D 符号表示强制执行(必需进行)的行为。在图示中或图示附 近标有具体的强制执行内容(左图之例为取出电池) 。 警告 切勿自行拆解、修理或改装。 破损部分可能导致受伤。 禁止拆解 禁止触碰 当防水罩由于跌落而破损时,切勿用手触碰破损部分。 否则破损部分可能导致受伤。 请委托尼康授权的维修服务中心进行修理。 立即委托 修理...
  • Page 152 警告 当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异常时,请立刻停止 取出电池 使用并取出照相机中的电池。 若在此情况下继续使用,将会导致火灾或烫伤。 取出电池时,请小心勿被烫伤。 立即委托 取出电池,并委托尼康授权的维修服务中心进行修理。 修理 切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。 在有丙烷气、汽油等易燃性气体、粉尘的场所使用产品, 禁止使用 将会导致爆炸或火灾。 切勿向防水罩喷射易燃的喷雾剂,也不要在易燃气体环境 中使用。 禁止使用 否则将会导致爆炸或火灾。 切勿朝驾驶员闪光。 否则将会造成事故。 禁止闪光 切勿将闪光灯贴近人眼进行闪光。 否则将会导致视觉损伤。 禁止闪光 请特别注意在对婴幼儿拍摄时,须保持 以上的距离。 切勿在婴幼儿伸手可及之处保管婴幼儿可能会放入口中的 细小部件。 否则将会导致婴幼儿将部件吞入口中。 妥善保管 意外吞入口中时,请立即向医生咨询。 切勿将腕带缠绕在颈部。 特别注意勿将腕带缠绕在婴幼儿或儿童的颈部。 警告 将照相机背带缠绕在颈部有可能会导致窒息。 切勿持拿着防水罩跳入水中。 跳入水中时防水罩会碰撞您的身体,导致受伤。 禁止 切勿在装于防水罩内的数码照相机中使用破损的电池。 请使用完好无损的尼康可充电电池 。由于本产品 EN-EL20 为密封结构,若使用破损的电池,异常气体会充斥产品的...
  • Page 153 警告 万一有水进入装有照相机的防水罩内,请迅速取出照相机 中的电池。 警告 否则所产生的氢气会导致起火或爆炸。 切勿吞食用于本产品的固体干燥剂和硅润滑脂。 这些产品不可食用。 禁止 注意 切勿在婴幼儿伸手可及之处保管产品。 否则将有可能导致受伤。 妥善保管 不使用时请取出照相机,并存放在没有阳光照射处。 阳光会聚焦,并有可能导致火灾。 妥善保管 进行移动时,切勿将本产品安装在三脚架上。 摔倒、碰撞时将有可能导致受伤。 小心移动 使用时切勿用被褥遮盖、包裹。 否则将无法散热,使得外壳变形,并导致火灾。 禁止 切勿放置于封闭的车辆中、 直射阳光下或其它异常高温之处。 否则将对内部零件造成不良影响,并导致火灾。 禁止放置 切勿在深于 的水下使用。 否则可能会导致操作故障或漏水。 禁止 清洗时,切勿将防水罩置于水势很急的自来水下。 否则可能会导致漏水。 禁止 请务必确保 型环或其接触部位上没有任何损伤,也没有 夹着沙子、灰尘或毛发等杂质。 禁止 否则可能会导致漏水。 切勿在水温超过 ℃的热水中使用。 高温会引起变形,导致漏水。 禁止...
  • Page 154 警告 警告 为确保您能持续享受尼康产品所带来的乐趣,在存放或使用该设备时 请注意以下事项。 防止漏水 防止漏水 水进入防水罩不仅会让照相机遭受无法挽回的损坏,还可能导致火灾、 触电或接触到有毒气体。为避免防水罩进水,请遵守以下注意事项: • 密封防水罩之前,请先仔细检查 型环、水密槽以及防水罩上与 型环接触的所有部位, 确认这些部位均没有粘上液体、 脏物、 毛发、 浮屑、灰尘、沙子以及其他杂质。确保 型环未扭曲或错位。 • 型环需要定期更换。若 型环损坏、破裂、弯曲或失去弹性,请 立即更换。 型环需至少一年更换一次;请勿使用用旧的 型环或 COOLPIX 者某些非指定用于本产品的 型环或硅润滑脂。勿使用 或 NIKONOS O 型环润滑剂(润滑脂) 。 • 将 型环从防水罩上取下时,请小心不要损坏 型环。勿使用金属 物品或者锐器取下 型环。 • 取下或安放 型环时切勿用力过度,否则可能使 型环永久性拉伸...
  • Page 155 • 勿在防水罩上贴标签,因为其粘贴面可能损坏防水罩。 航空旅行 航空旅行 航空旅行时,请尽量把防水罩放在您随身携带的背包中。将防水罩打 包于托运行李中时,请将其打开或取下 型环。若防水罩密封,气压 的变化可能会损坏防水罩或使其无法打开。 高海拔 高海拔 从海拔高的地方旅行至海拔低的地方时,请定期打开防水罩以使气压 均衡。若防水罩保持密封,气压的变化可能会损坏防水罩或使其无法 打开。 重要提示! WP-N1 防 水 罩 仅 适 用 于 兼 容 的 照 相 机。 切 勿 将 其 他 照 相 机 放 入 WP-N1 。...
  • Page 156 目录 目录 ....................................ii iii i 安全须知 安全须知 ........................................1 1 简介 简介 包装内物品 ......................1 部件 WP-N1 ......................2 ....................................4 4 使用锁扣 使用锁扣 解除防水罩的锁定 ....................4 锁定防水罩 ......................4 ..................................5 5 初步渗漏测试 初步渗漏测试 ....................................6 6 准备照相机...
  • Page 158: 包装内物品

    简介 简介 有关附送配件和防水罩部件的名称,您可查阅本部分。 包装内物品 包装内物品 请确认包装内包含下列物品。若缺少任何物品请与零售商联系。 变焦齿轮套 前盖 WP-N1 (装有 型 防内部反射环 环;使用前请检查 固体干燥剂 型环未损坏) ( 包 份; 打开后重新 密封) WP-AN1000 型环拆除器 腕带 前盖挂绳 使用说明书 (本说明书) 硅润滑脂 保修卡...
  • Page 159: Wp-N1 部件

    WP-N1 WP-N1 部件 部件 ........10 ..........7 动画录制按钮 镜头窗口 ......17 缩略图)控制 光纤连接线接口盖 W(变焦播放 ........4 锁扣释放按钮 配件热靴 ............4 ..........10 锁扣 电源开关 ............3 ........10 腕带孔 快门操作杆 ⌀ 67mm ..........3 滤镜安装螺纹 前盖 、 控制方向为照相机 W 控制的相反方向。 ............4 ...........8 后盖 水密槽...
  • Page 160 WP-N1 WP-N1 部件(接上页) 部件(接上页) ........8 变焦拨盘 、 M(闪光模式)按钮 三脚架连接孔 O(删除)按钮 ..........10 模式拨盘 J(确定)按钮 &(特色功能)按钮 E(曝光补偿)按钮 显示屏窗口 K(播放)按钮 AE-L/AF-L )按钮 E(自拍)按钮 A( G(菜单)按钮 $(显示)按钮 安装前盖挂绳 系上腕带...
  • Page 161: 使用锁扣

    使用锁扣 使用锁扣 按照以下步骤可解锁或锁定防水罩。 解除防水罩的锁定 解除防水罩的锁定 按住锁扣释放按钮( ) ,同时打开锁扣( ) ,然后打开后盖 ( ) 。 锁定防水罩 锁定防水罩 关闭防水罩( )并将锁扣翻转至前半部分( ) ,然后按下 锁扣将其关闭直至卡入正确位置发出咔嗒声( ) 。检查防水 罩已密封好, 型环安装到位,密封盖(0 )中没有杂质。 打开防水罩 打开防水罩之前,请确保其完全干燥且没有灰尘。在水下使用防水 罩后,请用清水清洗以去除所有沙尘或其他杂质,然后用一块干的 软布将其完全擦干。确保防水罩打开时其外部余留的水珠、沙尘或 其他杂质不会掉进防水罩内。切勿在水下操作锁扣或锁扣释放按钮。 从防水罩中取出照相机时,请小心不要将其跌落。...
  • Page 162: 初步渗漏测试

    初步渗漏测试 初步渗漏测试 将照相机放入防水罩之前,请按照下文所述锁定防水罩并将其 浸入水中进行渗漏检测。 重要提示! 将照相机放入防水罩之前,请确定照相机是否操作正常且防水罩不 会漏水。使用前若不进行渗漏检测,将可能对照相机造成无法挽回 的损坏。请注意,若防水罩破裂或损坏,将可能导致漏水。使用前 请检查防水罩是否有裂痕或其他损坏,一旦发现,请咨询尼康授权 的维修服务中心。 锁定防水罩并将其浸入水中。 锁定防水罩,然后慢慢将其浸入水中, 若有空气从防水罩内排出,请立即停止。 将防水罩浸入水中 、 秒并检查是否 有气泡冒出。请在水深约 的浅水区, 或者在浴缸或水桶里进行检测。切勿使 用热水,因为水温可能会超过 ℃的 0-40 操作温度范围。 检测控制。 将防水罩浸入水中并在水下操作控制 至 分钟,检查是否有气泡冒出。 检查防水罩中是否有水进入。 从水中拿出防水罩并用一块干的软布将 其完全擦干,然后打开防水罩检查是否 有水进入。若有水进入防水罩,请检查 型环(0 、 ) 。如果无法确定 14-15 漏水的原因,请将防水罩送至尼康授权 的维修服务中心。...
  • Page 163: 准备照相机

    准备照相机 准备照相机 准备好照相机进行水下拍摄。 插入电池和存储卡。 插入一张存储卡和一块充满电的电池。 安装并伸出镜头。 请使用 尼克尔 VR 10-30 mm f/3.5-5.6 镜头;其他镜头无法使用。按住可伸缩 镜头镜筒按钮( ) ,同时旋转变焦环 以伸出镜头( ) 。请注意,镜头伸出 时照相机将会自动开启;继续步骤 前 请先关闭照相机。 安装变焦齿轮套。 将变焦齿轮套内侧的 将变焦齿轮套径直滑上镜头直至 与 重 凹槽和可伸缩镜头镜 合。 筒按钮对齐。 安装变焦齿轮套后,调整其位置以使变焦环可转动自如。 安装防内部反射环。 如图所示将防内部反射环安装至镜头前 部。若在未安装该环的情况下进行拍摄, 镜头前部的文字可能会从镜头窗口的内 面反射回来出现在照片中。...
  • Page 164 装入照相机。 将照相机放在照相机导槽的中央,同时 照相机导槽 使镜头处于镜头窗口的位置。 照相机背带 为确保照相机背带不会夹在密封盖中而导致漏水,将照相机放入 防水罩之前请务必取下背带。 水下闪光灯组件(0 ) 水下闪光灯组件仅当照相机内置闪光灯升 起时才会闪光;将照相机放入防水罩之后, 请升起内置闪光灯,但是请注意,该闪光 灯在每次拍摄中都将闪光。未安装水下闪 光灯组件的情况下使用防水罩时,请确保 降下内置闪光灯。 闪光灯弹出控制 插入干燥剂。 为避免在防水罩内部形成结露,请将附 送的固体干燥剂插入照相机底部和防水 罩之间。注意将干燥剂滑入前方,使其 不影响防水罩的关闭。放置不当将可能 导致防水罩漏水。 更换干燥剂 用过的干燥剂会丧失吸湿能力。我们建议您每次使用防水罩后都 更换干燥剂(0 ) 。...
  • Page 165 执行最终检查。 • 型环是否破裂或损坏? 若您正在使用水下闪光灯组件, • 型环是否扭曲或错位? 请确保内置闪光灯升起;否则, • 型环上是否有毛发、 灰尘、 请务必降下闪光灯。 沙子和其他杂质? • 照相机是否处于合 适的方向? • 照相机背带是否已 取下? 型环密封盖和水密槽上是否有液 干燥剂是否正确放置? 体、毛发、灰尘、沙子和其他杂质? • 变焦环是否旋转顺利并能够调整变焦?如果不行,请重新定位变 焦齿轮套。 • 是否安装了防内部反射环? 关闭防水罩。 关闭并锁定防水罩。...
  • Page 166: 最终渗漏测试

    最终渗漏测试 最终渗漏测试 将照相机放入并关闭防水罩后,请执行最终渗漏检测。 重要提示! 使用之前,请确定照相机是否操作正常且防水罩不会漏水。使用前 若不进行渗漏检测,将可能对照相机造成无法挽回的损坏。 请按照“初步渗漏测试” (0 )中所述将 防水罩浸入水中进行渗漏检测。完成测试 后,打开防水罩并检查干燥剂是否干燥且 防水罩中是否有水进入。若检测到漏水, 请立即完全擦干照相机和防水罩,并检查 型环是否完好无损, 防水罩是否密封好。 如果无法确定漏水的原因,请将防水罩送 至尼康授权的维修服务中心。...
  • Page 167: 拍摄照片

    拍摄照片 拍摄照片 请按照以下步骤在水下拍摄照片。 开启照相机。 按下防水罩上的电源开关开启照相机。 电源灯将点亮绿色,并且显示屏将会开 启(若要关闭照相机,请再次按下电源 开关并确认显示屏已关闭) 。 选择模式。 旋转模式拨盘选择一种模式(有关选择 模式的详细信息,请参阅照相机的说明 书) 。 构图。 旋转变焦拨盘进行放大或缩小。 放大 缩小 拍摄照片。 照片:轻轻按下快门操作杆以半按照相 快门操作杆 机快门释放按钮并对焦,然后完全按下 快门操作杆以释放快门并拍摄照片。 动画:按下动画录制按钮可开始或结束 录制。 动画录制按钮...
  • Page 168 水下拍摄 水下拍摄的最佳时间是太阳直射的时候(请注意,在水下所拍的照 片可能具有蓝色氛围) 。强光源可能导致照片中出现反射;请在拍摄 前检查显示屏并根据需要更改角度。拍摄期间,请保持手指和其他 物体远离镜头窗口并避免呼出的气泡进入构图画面范围中。不使用 照相机时,请在镜头窗口上盖上前盖。 辅助照明器 照相机装于防水罩中时, 辅助照明器无法使用。 自动关机 若约 秒内未执行任何操作,显示屏将关闭且电源灯将闪烁。若再 过 分钟仍未执行任何操作,照相机将自动关闭。有关详细信息, 请参阅照相机的说明书。...
  • Page 169: 使用之后

    使用之后 使用之后 清洁防水罩并取出照相机。 清洗防水罩。 使用过后尽快清洁防水罩。请在一盆清 水中直接清洗防水罩,不要打开防水罩 也不要取出照相机。 擦干。 用一块干的软布将防水罩的外部彻底擦 干。 擦干防水罩 请注意擦去锁扣、控制或腕带孔中可能集结的水珠。 取出照相机。 取出照相机并用一块干的软布将防水罩 的内部擦干。切勿用水清洗防水罩内部。 取出照相机 切勿在水下操作锁扣或锁扣释放按钮。打开防水罩之前,请确保 您的双手干燥且不沾有盐分或沙子;切勿在有飞沙或水花的地方 打开防水罩。取出照相机时,请注意不要跌落设备,并确保您的 头发、身体或其他物体上的水珠不要滴落在防水罩内或照相机上。 若水珠滴落在照相机上或防水罩内,请立即用软布擦干。操作照 相机或电池之前,请确保您的双手干燥且不沾有盐分或沙子。 请保持防水罩垂直;勿以 型环或 型环密封盖朝下的方式放置打 开的防水罩。...
  • Page 170 用清水浸泡防水罩。 重新密封好防水罩并置于一盆清水中 至 小时。将每个控制操作几次以去除 盐分。若盐分残留在控制上并变干,这 些控制可能会失去作用,或者它们的金 属部分可能生锈,导致防水罩漏水。 擦干。 用一块干的软布将防水罩彻底擦干。勿 使用粘有盐分的布。 在阴凉处晾干防水罩。 将防水罩置于阴凉、通风良好的地方晾 干。 切勿置于阳光底下或靠近热源 切勿使用吹风机或其他热源,也不要将防水罩置于直射阳光下。热 量可能使防水罩或 型环受损,导致漏水。 清洁防水罩的内部 请使用吹气球或干的软布去除防水罩内部的液体或其他杂质。切勿 使用清水、清洁剂或任何一种化学试剂。清水会损坏镜头窗口内面 的涂层。...
  • Page 171: O 型环的保养

    保养 保养 本部分介绍了如何保养 型环和防水罩。 型环的保养 型环的保养 使用 型环以形成防水密封盖。 型环操作不当将可能 WP-N1 导致漏水。每次使用前请按照以下所述检查 型环的状况,并 在每次打开防水罩时检查 型环上是否有杂质,即使是短暂使 用时这些检查也必不可少。 取下 型环。 如图所示使用 型环拆除器取下 型环。 切勿用力过度或使用尖锐物品 若 型环被过度用力拉伸或者由于使用锋利或尖锐的物品(包括 指甲和金属工具)而损坏,防水罩将可能漏水。 检查 型环。 使用软布去除旧的硅润滑脂和其他杂 裂痕 质, 同 时 注 意 不 要 遗 留 布 屑 或 线 头 在...
  • Page 172 润滑 型环。 若 型环没有得到适当的润滑,其可能 破裂或脱落,导致漏水。若 型环的表 面看起来很干燥,请用食指沾一滴硅润 滑 脂, 然 后 通 过 在 拇 指 和 食 指 间 滑 动 型环,将润滑脂均匀地涂抹在上面。 切勿使用布或纸巾,因为它们可能会在 型环上留下纤维。请注意,涂抹过多的润滑脂可能导致杂 质更容易粘附在 型环上,从而妨碍防水罩完全密封。 套上 型环。 确认 型环和导槽中没有杂质后,将 型环沿 型环导槽均匀水平地装于防 水罩上,注意勿过度拉伸或扭曲也不要 从导槽突出。 型环 型环需要定期更换。若 型环损坏、破裂、弯曲或失去弹性,请 立即更换。 型环应每年至少更换一次。请仅使用指定用于本产品 的硅润滑脂;用来更换的...
  • Page 173 存放 存放 请将防水罩存放在阴凉、通风良好的地方,同时让防水罩保持 打开状态以防止 型环损坏。若在较长时间内不使用防水罩, 请取下 型环,去除所有旧的硅润滑脂,涂上新的硅润滑脂, 然后将 型环放入干净的塑料袋中以确保其保持弹性。勿将防 水罩存放在直射阳光下或者置于温度突变或高湿度的地方。勿 将防水罩或 型环压在其他物体下方,勿将它们存放在明火、 易燃物品附近,也不要将它们与石脑油或樟脑丸一起存放。 保养服务 尼康建议您,每年至少将防水罩送至尼康授权的维修服务中心进行 一次保养服务。此服务需付费。...
  • Page 174: 技术注释

    • 水下闪光灯组件 防水罩配有 个光纤连接线接口,从而可连接 水下闪光灯组件并使用照相机内置闪光灯进行 控制。当使用水下闪光灯组件时,请取下任一 光纤连接线接口盖( ;请注意,尽管取下 接口盖时不会有漏水的危险,未被使用的接口 也应当盖好接口盖) ,连接好连接线( ) , 并确保在将照相机放入防水罩之后升起照相机 内置闪光灯。 该闪光灯在每次拍摄中都将闪光。 在水下使用闪光灯之前,请先试拍一张照片以 确认闪光灯是否正常运作。有关详细信息,请 参阅闪光灯组件随附的文档。 进口商 尼康映像仪器销售(中国)有限公司 (上海市西藏中路 号来福士广场 楼 室, ) 01-04 200001 尼康客户支持中心服务热线 :4008-201-665 (周一至周日 ) 9:00–18:00 http://www.nikon.com.cn/ 在日本印刷 出版日期 年 月 日 2012...
  • Page 175 WP-N1 防水罩 使用說明書...
  • Page 176 感謝您購買 防水罩,該款防水罩適用於 和 數碼 WP-N1 Nikon 1 J1 相機。 的防水深度為 ,使用其時可在水下或雨、雪中拍 WP-N1 40 m 攝照片。本說明書的編寫旨在協助您盡享使用防水罩拍攝照片的樂趣。 請妥善保管本說明書,以便本產品的所有使用者可以隨時查閱,並請 務必在使用前仔細閱讀本說明書和相機說明書。 圖示和慣例 為便於您獲取所需資訊,本說明書使用了以下圖示和慣例: 該圖示表示您必須在使用相機或防水罩之前注意或遵守的內容。 該圖示表示您必須在使用本產品之前瞭解的內容。 該圖示表示本說明書中的其他參考頁碼。 重要提示:請在使用前閱讀 在水中或水邊使用防水罩之前,請先按照本說明書第 和 頁中所述進行滲 漏測試。 安全須知 iii-vi 初次使用本產品之前, 請先閱讀“安全須知” (0 )中的安全使用說明。 終身學習 作為尼康“終身學習”保證的一部分,下列網站將持續提供最新線上產品支 援、教育及不斷更新的各類資訊: • 美國用戶: http://www.nikonusa.com/ •...
  • Page 177 安全須知 安全須知 為了防止您的尼康產品受到任何損害或者您自己或他人受傷,在使用本裝置 以前,請全面閱讀以下安全注意事項,並妥善保管這些安全指南,以便本產 品的所有使用者可以隨時查閱。 請遵守本節中列舉的用以下符號所標註的各項預防措施,否則可能損壞產品。 該圖示表示警告。為防止任何可能的傷害,在使用本尼康產品前,請 先閱讀所有警告。 警告 警告 A 勿自行拆解 。 若不遵守此注意事 A 使用閃光燈時的注意事項 。 • 項,可能會導致受傷或產品故障。 若將閃光燈貼近主體的眼部,可 若本產品因為摔落或其他意外事故 能造成暫時的視覺損傷。請特別 造成破損,請將其送至尼康授權服 注意在給嬰幼兒拍照時,閃光燈 務代表進行檢查維修,注意不要被 與主體間的距離不得少於 。 • 破損部件劃傷。 勿將閃光燈對準汽車司機進行閃 光,否則可能導致交通事故。 A 發生故障時立刻關閉相機 。當您發 現本裝置冒煙或發出異味時,請立 A 勿在兒童伸手可及之處保管本產 刻從相機中取出電池,注意避免被 品 。若不遵守此注意事項,可能會 灼傷。若在此情形下繼續使用,將...
  • Page 178 A 使用相機電池時的注意事項 。操作 A 保持防水罩的防漏性 。請勿使用高 不當可能導致電池漏液或爆裂。在 壓噴嘴清潔防水罩。勿在可能接觸 使用相機電池時請注意以下事項: 到灰塵或沙子的場所打開防水罩, • 只能使用已被驗證可用於本相機 關閉防水罩前,請務必清除 型 的電池。 環上以及防水罩上與 型環接觸 • 當電量用盡後,電池很容易漏液。 的任何部位上的所有雜質。若不遵 不使用時請將相機從防水罩中取 守這些注意事項,可能會導致漏 出。 水。 • 若有水進入防水罩,請立刻從相 A 勿將本產品置於高溫環境中 。請勿 機中取出電池。 將本產品置於溫度高於 ℃ 的場 • 保持電池終端的乾爽,否則可能 所,否則可能使產品彎曲變形,導 導致受傷或產品故障。 致漏水。 A 勿放置於直射陽光下 。防水罩可能 A 使用期間勿蓋住本產品...
  • Page 179 警告 警告 為確保您能持續享受尼康產品所帶來的樂趣,在存放或使用該裝置時請注意 以下事項。 防止漏水 防止漏水 水進入防水罩不僅會讓相機遭受無法挽回的損壞,還可能導致火災、觸電或 接觸到有毒氣體。為避免防水罩進水,請遵守以下注意事項: • 密封防水罩之前,請先仔細檢查 型環、防漏凹槽以及防水罩上與 型環 接觸的所有部位,確認這些部位均沒有粘上液體、髒物、毛髮、浮屑、灰塵、 沙子以及其他雜質。確保 型環未扭曲或錯位。 • 型環需要定期更換。若 型環損壞、破裂、彎曲或失去彈性,請立即更 換。 型環需至少一年更換一次;請勿使用用舊的 型環或者某些非指定 COOLPIX NIKONOS O 用於本產品的 型環或矽潤滑油。勿使用 或 型環潤滑 劑(潤滑油) 。 • 將 型環從防水罩上取下時,請小心不要損壞 型環。勿使用金屬物品或 者銳器取下 型環。 • 取下或安放 型環時切勿用力過度,否則可能使 型環永久性拉伸變形, 導致防水罩漏水。...
  • Page 180 僅 可 使 用 指 定 用 於 本 產 品 的 矽 潤 滑 油(0 ) 。 勿 使 用 或 NIKONOS O 型環潤滑劑(潤滑油) 。 • 勿使用密封膠或防霧化學物質。 • 塗抹防曬霜後不要操作防水罩。防曬霜會損壞防水罩的透明塑膠部件。 • 勿在防水罩上貼標籤,因為其粘貼面可能損壞防水罩。 航空旅行 航空旅行 航空旅行時,請儘量把防水罩放在您隨身攜帶的背包中。將防水罩打包於托 運行李中時,請將其打開並取下 型環。若防水罩密封,氣壓的變化可能會 損壞防水罩或使其無法打開。 高海拔 高海拔 從海拔高的地方旅行至海拔低的地方時,請定期打開防水罩以使氣壓均衡。 若防水罩保持密封,氣壓的變化可能會損壞防水罩或使其無法打開。 重要提示! WP-N1 WP-N1 防水罩僅適用於兼容的相機。切勿將其他相機放入 。...
  • Page 181 目錄 目錄 .......................................... ii iii i 安全須知 安全須知 ............................................1 1 簡介 簡介 包裝內物品 ..........................1 部件 WP-N1 .........................2 ..........................................4 4 使用鎖扣 使用鎖扣 解除防水罩的鎖定 ......................4 鎖定防水罩 ..........................4 ......................................5 5 初步滲漏測試 初步滲漏測試 ..........................................6 6 準備相機...
  • Page 182: 包裝內物品

    簡介 簡介 有關隨附配件和防水罩部件的名稱,您可查閱該部分。 包裝內物品 包裝內物品 請確認包裝內包含下列物品。若缺少任何物品請與零售商聯絡。 變焦齒輪套環 前蓋 WP-N1 (裝有 型環 ; 防內反射環 使用前請檢查 型環 二氧化矽膠狀乾燥劑 未損壞) ( 包 份;打開後重 新密封) 型環取出器 WP-AN1000 相機帶 前蓋繩 使用說明書 矽潤滑油 (本說明書) 保修卡...
  • Page 183 WP-N1 WP-N1 部件 部件 ...........10 ..............7 短片記錄按鍵 鏡頭窗 ..........17 縮圖)控制 光纜插口蓋 W(重播縮放 ............4 鎖扣鬆開鍵 配件插座 ..............4 ............10 鎖扣 電源開關 ............3 ............10 相機帶孔 快門撥桿 ⌀ 67 mm ............3 濾鏡安裝螺紋 前蓋 、 控制方向為相機 W 控制的相反方向。 ..............4 ..........8 後蓋 防漏凹槽 、 ...8 ..............4 型環...
  • Page 184 WP-N1 WP-N1 部件(接上頁) 部件(接上頁) ..........8 變焦撥盤 、 M(閃光模式)按鍵 三腳架插孔 O(刪除)按鍵 ............10 模式撥盤 J(確定)按鍵 &(特點)按鍵 E(曝光補償)按鍵 螢幕窗 K(重播)按鍵 AE-L/AF-L )按鍵 E(自拍)按鍵 A( G(選單)按鍵 $(顯示)按鍵 安裝前蓋繩 繫上相機帶...
  • Page 185: 使用鎖扣

    使用鎖扣 使用鎖扣 按照以下步驟可解鎖或鎖定防水罩。 解除防水罩的鎖定 解除防水罩的鎖定 按住鎖扣鬆開鍵( ) ,同時打開鎖扣( ) ,然後打開後蓋( ) 。 鎖定防水罩 鎖定防水罩 關閉防水罩( )並將鎖扣翻轉至前半部分( ) ,然後按下鎖扣將 其關閉直至卡入正確位置發出喀嚓聲( ) 。檢查防水罩已密封好, 型環安裝到位,密封蓋(0 )中沒有雜質。 打開防水罩 打開防水罩之前,請確保其完全乾爽且沒有灰塵。在水下使用防水罩後,請 用清水清洗以去除所有沙塵或其他雜質,然後用一塊乾的軟布將其完全擦 乾。因為您必須確保防水罩打開時其外部餘留的水珠、沙塵或其他雜質不會 掉進防水罩內。切勿在水下操作鎖扣或鎖扣鬆開鍵。 從防水罩中取出相機時,請小心不要將其跌落。...
  • Page 186: 初步滲漏測試

    初步滲漏測試 初步滲漏測試 將相機放入防水罩之前,請按照下文所述鎖定防水罩並將其浸入水中 進行滲漏檢測。 重要提示! 將相機放入防水罩之前,請確定相機是否操作正常且防水罩不會漏水。使用 前若不進行滲漏檢測,將可能對相機造成無法挽回的損壞。請注意,若防水 罩破裂或損壞,將可能導致漏水。使用前請檢查防水罩是否有裂痕或其他損 壞,一旦發現,請諮詢尼康授權服務代表。 鎖定防水罩並將其浸入水中。 鎖定防水罩,然後慢慢將其浸入水中,若有 空氣從防水罩內排出,請立即停止。將防水 罩浸入水中 、 秒並檢查是否有氣泡冒出。 請在水深約 的淺水區,或者在浴缸或水 桶中進行檢測。切勿使用熱水,因為水溫可 能會超過 ℃ 的操作溫度範圍。 0–40 檢測控制。 將防水罩浸入水中並在水下操作控制 至 分鐘,檢查是否有氣泡冒出。 檢查防水罩中是否有水進入。 從水中拿出防水罩並用一塊乾的軟布將其完 全擦乾, 然後打開防水罩檢查是否有水進入。 若有水進入防水罩,請檢查 型環(0 、 ) 。如果無法確定漏水的原因,請將 14–15 防水罩送至尼康授權服務代表處。...
  • Page 187: 準備相機

    準備相機 準備相機 準備好相機進行水下攝影。 插入電池和記憶卡。 插入一張記憶卡和一枚充滿電的電池。 安裝並伸出鏡頭。 請使用 尼克爾 鏡 VR 10-30 mm f/3.5-5.6 頭;其他鏡頭無法使用。按住可伸縮鏡頭筒 按 鍵( ) , 同 時 旋 轉 變 焦 環 以 伸 出 鏡 頭 ( ) 。請注意,鏡頭伸出時相機將會自動開 啟;繼續步驟 前請先關閉相機。 安裝變焦齒輪套環。 將變焦齒輪套環內側的 將變焦齒輪套環徑直滑上鏡頭 直至與鏡頭重 凹槽和可伸縮鏡頭筒按 合...
  • Page 188 裝入相機。 相機導槽 將相機放在相機導槽的中央,同時使鏡頭處 於鏡頭窗的位置。 相機帶 為確保相機上的背帶不會夾在密封蓋中而導致漏水,將相機放入防水罩之 前請務必取下相機上的背帶。 水下閃光燈元件(0 ) 水下閃光燈元件僅當相機內置閃光燈升起時才 會閃光;將相機放入防水罩之後,請升起內置 閃光燈,但是請注意,該閃光燈在每次拍攝中 都將閃光。未安裝水下閃光燈元件的情況下使 用防水罩時,請確保降下內置閃光燈。 閃光燈彈出控制 插入乾燥劑。 為避免在防水罩內部形成結露,請將隨附的 二氧化矽膠狀乾燥劑插入相機底部和防水罩 之間。注意將乾燥劑滑入前方,使其不影響 防水罩的關閉。放置不當將可能導致防水罩 漏水。 更換乾燥劑 用過的乾燥劑會喪失吸濕能力。我們建議您每次使用防水罩後都更換乾燥 劑(0 ) 。...
  • Page 189 執行最終檢查。 • 型環是否破裂或損壞? 若您正在使用水下閃光燈元件,請確 • 型環是否扭曲或錯位? 保內置閃光燈升起;否則,請務必降 • 型環上是否有毛髮、灰塵、 下閃光燈。 沙子和其他雜質? • 相機是否處於合 適的方向? • 相機上的背帶是 否已取下? 型環密封蓋和防漏凹槽上是否有液 乾燥劑是否正確放置? 體、毛髮、灰塵、沙子和其他雜質? • 變焦環是否旋轉順利並能夠調整變焦?如果不行,請重新定位變焦齒輪 套環。 • 是否安裝了防內反射環? 關閉防水罩。 關閉並鎖定防水罩。...
  • Page 190: 最終滲漏測試

    最終滲漏測試 最終滲漏測試 將相機放入並關閉防水罩後,請執行最終滲漏檢測。 重要提示! 使用之前,請確定相機是否操作正常且防水罩不會漏水。使用前若不進行滲 漏檢測,將可能對相機造成無法挽回的損壞。 請按照“初步滲漏測試” (0 )中所述將防 水罩浸入水中進行滲漏檢測。完成測試後,打 開防水罩並檢查乾燥劑是否乾燥且防水罩中是 否有水進入。若檢測到漏水,請立即完全擦乾 相機和防水罩,並檢查 型環是否完好無損, 防水罩是否密封好。如果無法確定漏水的原 因,請將防水罩送至尼康授權服務代表處。...
  • Page 191: 拍攝照片

    拍攝照片 拍攝照片 請按照以下步驟在水下拍攝照片。 開啟相機。 按下防水罩上的電源開關開啟相機。電源燈 將點亮綠色,並且螢幕將會開啟(若要關閉 相機,請再次按下電源開關並確認螢幕已關 閉) 。 選擇模式。 旋轉模式撥盤選擇一種模式(有關選擇模式 的詳細資訊,請參見相機說明書) 。 構圖。 旋轉變焦撥盤進行放大或縮小。 拉近 拉遠 拍攝照片。 相片:輕輕按下快門撥桿以半按相機快門釋 快門撥桿 放按鍵並對焦,然後完全按下快門撥桿以釋 放快門並拍攝相片。 短片:按下短片記錄按鍵可開始或結束記錄。 短片記錄按鍵...
  • Page 192 水下攝影 水下攝影的最佳時間是太陽直射的時候(請注意,在水下所拍的照片可能具 有藍色氛圍) 。強光源可能導致照片中出現反射;請在拍攝前檢查螢幕並根 據需要更改角度。拍攝期間,請保持手指和其他物體遠離鏡頭窗並避免呼出 的氣泡進入構圖畫面範圍中。不使用相機時,請在鏡頭窗上蓋上前蓋。 輔助照明燈 相機裝於防水罩中時, 輔助照明燈無法使用。 自動關閉電源 若約 秒內未執行任何操作,螢幕將關閉且電源燈將閃爍。若再過 分鐘 仍未執行任何操作,相機將自動關閉。有關詳情,請參見相機說明書。...
  • Page 193: 使用之後

    使用之後 使用之後 清潔防水罩並取出相機。 清洗防水罩。 使用過後儘快清潔防水罩。請在一盆清水中 直接清洗防水罩,不要打開防水罩也不要取 出相機。 擦乾。 用一塊乾的軟布將防水罩的外部徹底擦乾。 擦乾防水罩 請注意擦去鎖扣、控制或相機帶孔中可能集結的水珠。 取出相機。 取出相機並用一塊乾的軟布將防水罩的內部 擦乾。切勿用水清洗防水罩內部。 取出相機 切勿在水下操作鎖扣或鎖扣鬆開鍵。打開防水罩之前,請確保您的雙手乾 燥且不沾有鹽分或沙子;切勿在有飛沙或水花的地方打開防水罩。取出相 機時,請注意不要跌落裝置,並確保您的頭髮、身體或其他物體上的水珠 不要滴落在防水罩內或相機上。若水珠滴落在相機上或防水罩內,請立即 用軟布擦乾。操作相機或電池之前,請確保您的雙手乾燥且不沾有鹽分或 沙子。 請保持防水罩垂直;勿以 型環或 型環密封蓋朝下的方式放置打開的防 水罩。...
  • Page 194 用清水浸泡防水罩。 重新密封好防水罩並置於一盆清水中 至 小時。將每個控制操作幾次以去除鹽分。若 鹽分殘留在控制上並變乾,這些控制可能會 失去作用,或者它們的金屬部分可能生銹, 導致防水罩漏水。 擦乾。 用一塊乾的軟布將防水罩徹底擦乾。勿使用 粘有鹽分的布。 在陰涼處晾乾防水罩。 將防水罩置於陰涼、通風良好的地方晾乾。 切勿置於陽光底下或靠近熱源 切勿使用吹風機或其他熱源,也不要將防水罩置於直射陽光下。熱量可能使 防水罩或 型環受損,導致漏水。 清潔防水罩的內部 請使用吹氣球或乾的軟布去除防水罩內部的液體或其他雜質。切勿使用清 水、清潔劑或任何一種化學試劑。清水會損壞鏡頭窗內面的塗層。...
  • Page 195: O 型環的保養

    保養 保養 本部分介紹了如何保養 型環和防水罩。 型環的保養 型環的保養 使用 型環以形成防水密封蓋。 型環操作不當將可能導致 WP-N1 漏水。每次使用前請按照以下所述檢查 型環的狀況,並在每次打開 防水罩時檢查 型環上是否有雜質,該操作簡單但卻必不可少。 取下 型環。 如圖所示使用 型環取出器取下 型 環。 切勿用力過度或使用尖銳物品 若 型環被過度用力拉伸或者由於使用邊緣或尖端尖銳的物品(包括指 甲和金屬工具)而損壞,防水罩將可能漏水。 檢查 型環。 使用軟布去除舊的矽潤滑油和其他雜質,同 裂痕 時注意不要遺留布屑或線頭在 型環上。輕 輕彎曲 型環以檢查是否有裂痕或其他損 壞。 檢查 型環導槽。 使用吹氣球或棉簽去除防漏凹槽以及防水罩 上與 型環接觸的所有部位上的雜質。請務 必去除棉簽遺留下的所有棉絲。...
  • Page 196 潤滑 型環。 若 型環沒有得到適當的潤滑,其可能破裂 或脫落,導致漏水。若 型環的表面看起來 很乾燥,請用食指沾一滴矽潤滑油,然後透 過在拇指和食指間滑動 型環,將潤滑油均 勻地塗抹在上面。切勿使用布或紙巾,因為 它們可能會在 型環上留下纖維。請注意, 塗抹過多的潤滑油可能導致雜質更容易粘附 在 型環上,從而妨礙防水罩完全密封。 套上 型環。 確認 型環和導槽中沒有雜質後,將 型 環沿 型環導槽均勻水平地裝於防水罩上, 注意勿過度拉伸或扭曲也不要從導槽突出。 型環 型環需要定期更換。若 型環損壞、破裂、彎曲或失去彈性,請立即更 換。 型環應每年至少更換一次。請僅使用指定用於本產品的矽潤滑油;用 來更換的 型環和矽潤滑油可從尼康相機零售商或尼康授權服務代理商處 COOLPIX NIKONOS O 購買。勿使用 或 型環潤滑劑(潤滑油) 。 清潔 清潔防水罩或 型環時切勿使用清潔劑或揮發性化學物質(如酒精或稀釋 劑)...
  • Page 197 存放 存放 請將防水罩存放在陰涼、通風良好的地方,同時讓防水罩保持打開狀 態以防止 型環損壞。若在較長時間內不使用防水罩,請取下 型 環,去除所有舊的矽潤滑油,塗上新的矽潤滑油,然後將 型環放入 乾淨的塑膠袋中以確保其保持彈性。勿將防水罩存放在直射陽光下或 者置於溫度突變或高濕度的地方。勿將防水罩或 型環壓在其他物體 下方,勿將它們存放在明火、易燃物品附近,也不要將它們與石腦油 或樟腦丸一起存放。 保養服務 尼康建議您,每年至少將防水罩送至尼康授權服務代表進行一次保養服務。 此服務需付費。...
  • Page 198: 技術註釋 技術規格

    技術註釋 技術註釋 技術規格 技術規格 40 m 最大水深 0-40 相機操作溫度 ℃ 156.4 123.5 140.5 mm 尺寸(寬 × 高 × 厚) 約 × × ,不包括突起部分 790 g 重量 約 (淨重) 另購的配件 另購的配件 下列另購配件適用於本防水罩: 變焦齒輪套環 相機帶 • WP-ZG1000 • WP-AN1000 防內反射環 型環 • •...
  • Page 199 WP-N1 방수 케이스 사용설명서...
  • Page 200 제품을 맨처음 사용하기 전에 먼저 "안전상의 주의"(0 iii–vi)에 기재된 안전 지침을 읽어보십시오. 평생 교육 지속적인 제품 지원과 교육에 대한 Nikon 의 "평생 교육" 의 일환으로 하기 의 사이트에서 지속적으로 업데이트되는 온라인 정보를 보실 수 있습니다 . • 한국 사용자 : http://www.nikon-image.co.kr/ •...
  • Page 201 안전상의 주의 안전상의 주의 Nikon 제품의 손상 또는 사용자나 타인의 부상을 미연에 방지하기 위해 본 제품을 사용하기 전에 안전상의 주의를 빠짐없이 읽어주십시오. 이 안전 지 침은 모든 사용자가 언제든지 볼 수 있는 곳에 보관하여 주십시오. 여기에 기재된 안전상의 주의를 지키지 않아 초래될 수 있는 결과에 대해서...
  • Page 202 A 카메라 배터리를 다룰 때에는 적 A 케이스를 방수상태로 유지하십시 절한 주의를 기울여 주십시오 . 배 오 . 케이스를 고압 제트로 청소하 터리를 잘못 다루면 누액이 생기 지 마십시오. 먼지나 모래에 노출 거나 폭발할 수 있습니다. 카메라 될 수 있는 곳에서 케이스를 열지 배터리를...
  • Page 203 주의 사항 주의 사항 Nikon 제품을 지속적으로 사용하시려면 기기를 저장하거나 사용할 때 다음 의 주의 사항을 지켜주십시오. 누수 방지 누수 방지 케이스에 물이 들어가면 카메라가 수리할 수 없을 정도로 손상될 수 있고 화 재, 감전, 유해 가스 노출 등의 위험이 있습니다. 케이스에 물이 들어가지 않...
  • Page 204 높은 고도 높은 고도에서 낮은 고도로 여행할 때 기압을 같게 하기 위해 케이스를 정기 적으로 열어 줍니다. 케이스가 밀봉된 상태이면 기압의 변화로 케이스가 파 손되거나 열리지 않을 수 있습니다. 중요! WP-N1 방수 케이스는 호환 카메라와만 사용하십시오. 다른 카메라를 WP-N1에 넣지 마십시오.
  • Page 205 안전상의 안전상의 주의 주의 ............................ii iii i 사용하기 사용하기 전에 전에 ..............................1 1 포장 내용물 ......................1 WP-N1의 부품 .....................2 버클 버클 사용 사용 ..............................4 4 케이스 잠금 풀기 ....................4 케이스 잠그기 ......................4 예비 예비 누수 누수 확인...
  • Page 206: 사용하기 전에

    포장 내용물 포장 내용물 포장물이 아래 열거한 항목을 포함하고 있는지 확인하십시오. 빠진 것이 있다면 구입한 소매점에 연락하십시오. 줌 기어 슬리브 앞캡 WP-N1(O 링 착용 내부 반사 방지 링 상태, 사용하기 전에 실리카겔(건조제) O 링이 손상되지 않 (5개 1 팩, 개봉 후...
  • Page 207 WP-N1 WP-N1의 의 부품 부품 동영상 녹화 버튼 ....10 렌즈 윈도우 ......7 W (재생 줌 / 썸네일) 컨트롤 광섬유 케이블 소켓 캡 ...17 버클 분리 버튼 ..... 4 액세서리 슈 버클 ......... 4 전원 스위치 .......10 스트랩 연결부 ..... 3 셔터...
  • Page 208: Wp-N1의 부품

    WP-N1의 부품 (계속) WP-N1의 부품 (계속) 줌 다이얼 ...... 8, 10 M (플래시 모드) 버튼 삼각대 소켓 O (삭제) 버튼 모드 다이얼 .......10 J (OK) 버튼 & (특수기능) 버튼 E (노출 보정) 버튼 액정모니터 윈도우 K (재생) 버튼 E (셀프타이머) 버튼...
  • Page 209: 버클 사용

    버클 사용 버클 사용 아래 단계에 따라 케이스를 열거나 잠급니다. 케이스 잠금 풀기 케이스 잠금 풀기 버클 분리 버튼을 누른 상태에서( ), 버클 열고( ) 그 다음에 뒷 커 버를 엽니다( 케이스 잠그기 케이스 잠그기 케이스를 닫고( ) 전면 반쪽으로 버클을 젖힌 다음( ), 제자리에...
  • Page 210 예비 누수 확인 예비 누수 확인 카메라를 케이스에 넣기 전에, 케이스를 잠그고 물속에 담그어 아래 설명대로 누수를 확인하십시오. 중요! 카메라를 케이스에 넣기 전에, 카메라가 정상적으로 작동하고 케이스가 누 수되지 않은지 확인합니다. 사용하기 전에 누수를 확인하지 않으면 카메라 에 수리할 수 없는 손상이 생길 수 있습니다. 케이스에 금이 가거나 손상되 면...
  • Page 211: 카메라 준비

    카메라 준비 카메라 준비 수중 촬영을 위해 카메라를 준비합니다. 배터리와 메모리 카드를 삽입합니다. 메모리 카드와 완전히 충전된 배터리를 삽입하십시오. 렌즈를 부착하고 펼칩니다. 1 NIKKOR VR 10–30 mm f/3.5–5.6 렌즈 를 사용합니다. 다른 렌즈는 사용할 수 없 습니다. 수납식 렌즈 배럴 버튼을 누른 상 태에서( ) 줌...
  • Page 212 카메라를 삽입합니다. 렌즈 윈도우에 렌즈를 놓고 카메라 가이드 카메라 가이드 에 카메라를 중앙에 오게 합니다. 카메라 스트랩 카메라 스트랩이 접촉면에 끼지 않도록 하기 위하여, 카메라를 케이스에 놓기 전에 스트랩을 반드시 제거하십시오. 수중 플래시(0 17) 수중 플래시는 카메라의 내장 플래시가 올려졌 을...
  • Page 213 최종 확인을 확인합니다. O 링에 금이 가거나 손상되었 수중 플래시를 사용할 때 내장 플래 • 습니까? 시가 올려지는지 확인합니다. 아니면 O 링이 휘거나 제자리에서 이 플래시가 내려져 있는지 확인합니다. • 탈했습니까? O 링에 머리카락, 먼지, 모래, • 카메라의 방향이 • 기타...
  • Page 214 최종 누수 확인 최종 누수 확인 카메라를 넣고 케이스를 닫은 후에 누수가 되는지 최종 확인을 합니 다. 중요! 사용하기 전에, 카메라가 정상적으로 작동하고 케이스가 누수되지 않은지 확인합니다. 사용하기 전에 누수를 확인하지 않으면 카메라에 수리할 수 없 는 손상이 생길 수 있습니다. 케이스를...
  • Page 215: 사진 사진 촬영

    사진 사진 촬영 촬영 아래의 단계를 따라 수중에서 사진을 촬영합니다. 카메라를 켭니다. 방수 케이스에 있는 전원 스위치를 눌러 카 메라를 켭니다. 전원 램프에 초록불이 들어 오고 모니터가 켜집니다(카메라를 끄려면, 전원 스위치를 다시 눌러 모니터가 꺼졌는 지 확인합니다). 모드를 선택합니다. 모드 다이얼을 돌려 모드를 선택합니다(모 드를...
  • Page 216 수중 촬영 수중 촬영의 최적 시간은 태양이 바로 머리 위에 있을 때 입니다(수중에서 촬영한 사진은 푸른색을 띨 수 있습니다). 강한 광원으로 반사광이 화상에 나타날 수 있습니다. 촬영 전에 모니터를 확인하고 필요 시 각도를 변경합 니다. 촬영하는 동안 손가락이나 다른 물체가 렌즈 창을 가리지 않도록 하 며...
  • Page 217: 사용 후

    사용 후 사용 후 케이스를 청소하고 카메라를 꺼냅니다. 케이스를 씻습니다. 사용 후 가능한 빨리 케이스를 청소합니다. 케이스를 열거나 카메라를 빼지 않은 상태 로 민물로 케이스를 씻습니다. 건조하게 말리십시오. 부드럽고 건조한 천으로 케이스 외부를 완 전히 말립니다. 케이스 말리기 버클, 컨트롤이나 스트랩 연결부에 있을지 모르는 물도 주의 깊게 제거해 주십시오.
  • Page 218 케이스를 민물에 담급니다. 케이스를 다시 봉하고 2-3 시간 동안 민물 에 담가 둡니다. 소금을 제거하기 위해 컨 트롤을 몇 차례 조작합니다. 소금이 컨트롤 에서 말라버리면 컨트롤이 작동하지 않던가 금속 부분이 부식되어 케이스에 누수가 생 길 수 있습니다. 건조하게 말리십시오. 부드럽고 건조한 천으로 케이스를 완전히 말립니다.
  • Page 219: 유지 보수

    여기서는 O 링과 방수 케이스를 유지 보수하는 방법을 설명합니다. O 링 취급 O 링 취급 WP-N1은 O 링을 사용하여 방수 접촉면을 만듭니다. O 링을 잘못 취급하면 누수가 생길 수 있습니다. 매 번 사용한 후 아래 설명대로 O 링의 상태를 확인한 다음 케이스를 열 때마다 잠시라도 O 링에 이...
  • Page 220 O링에 그리스를 바릅니다. O 링에 적절하게 그리스를 바르지 않으면 금이 가거나 벗겨질 수 있어 누수의 원인이 됩니다. O 링의 표면이 말라 보이면 집게손 가락에 실리콘 그리스 한 방울을 떨어뜨린 다음, 엄지와 검지로 미끄러뜨리면서 골고 루 O 링 위에 그리스를 바릅니다. O 링에 섬 유를...
  • Page 221 저장 저장 케이스를 시원하고 환기가 잘 되는 곳에 보관하고 케이스를 열어 O 링의 성능이 떨어지지 않게 하십시오. 장기간 케이스를 사용하지 않을 때는 O 링을 빼내어 오래된 모든 실리콘 그리스를 제거하고, 새 실리콘 그리스를 발라준 다음, O 링을 새 플라스틱 비닐봉지에 넣어 탄력성을...
  • Page 222: 부록

    부록 부록 사양 사양 최대 수심 카메라 사용 온도 0–40°C 크기(W × H × D) 돌출부를 제외하고 약 156.4 × 123.5 × 140.5 mm 무게 비어있을 때 약 790 g 별매 액세서리 별매 액세서리 방수 케이스에 다음의 별매 액세서리를 사용할 수 있습니다. 줌...
  • Page 224 No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief quotation in critical articles or reviews), may be made without written authorization from NIKON CORPORATION. Printed in Japan SB2F01(93) 6MHW0193-01 G12 © 2012 Nikon Corporation...

Table of Contents