DeLonghi Electric oil filled radiator Instructions Manual

Hide thumbs Also See for Electric oil filled radiator:
Table of Contents
  • Electrical Connection (U.k. Only)
  • Montaggio Dei Piedini
  • Funzionamento Ed Uso
  • Manutenzione
  • Branchement Electrique
  • Fonctionnement Et Utilisation
  • Entretien
  • ELEKTRISCHER Anschluß
  • Betrieb und Bedienung
  • Reinigung und Pflege
  • Wichtige Hinweise
  • Funcionamiento y Utilización
  • Mantenimiento
  • Ligação Eléctrica
  • Allmänna Anvisningar
  • Elektrisk Anslutning
  • Funktion Och Användning
  • Viktiga RåD
  • Montering Av Ben
  • Podešavanje TERMOSTATA

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6
Istruzioni
Radiatore elettrico a bagno d'olio
Instructions
Electric oil filled radiator
Mode d'emploi
Radiateur électrique à bain d'huile
Betriebsanleitung
Elektro Öl-Radiator
Gebruiksaanwijzing
Elektrische radiator
Instrucciones de uso
Radiador Eléctrico de Termofluido
Manual de instruções
Radiador eléctrico a óleo
Odhgi‰ e " xrh‰ s ew"
tou kalorife‰ r ladiou‰
Vejledning i brug
af elektrisk olieradiator
Anvisningar för
oljefyllt varmeelement
Bruksanvisning
elektrisk oljefylt radiator
Ohjeet
öljyllä täytetty sähköradiaattori
àÌÒÚÛ͈ËË
àÌÒÚÛ͈ËË
àÌÒÚÛ͈ËË
àÌÒÚÛ͈ËË
àÌÒÚÛ͈ËË
ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ Ï‡ÒÎflÌ˚È ‡‰Ë‡ÚÓ
ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ Ï‡ÒÎflÌ˚È ‡‰Ë‡ÚÓ
ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ Ï‡ÒÎflÌ˚È ‡‰Ë‡ÚÓ
ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ Ï‡ÒÎflÌ˚È ‡‰Ë‡ÚÓ
ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ Ï‡ÒÎflÌ˚È ‡‰Ë‡ÚÓ
Instrukcia Obs∏ugi
Elektryczny Grzejnik Olejowy
Használati utasítás
Elektromos olajfürdős radiátor
Návod
Elektrick˘ radiátor s olejovou lázní
Upute
Elektriãni uljni radijator
Navodila
Elektriãni radiator na olje
Erfpfybz
Tktrnhbxtcrb hflbfnjh c ujhbdyj vfckj
Manual de instrucøiuni
Radiator electric pe ulei
Návod
Elektrick˘ radiátor na olej
10
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeLonghi Electric oil filled radiator

  • Page 1 Istruzioni Radiatore elettrico a bagno d’olio Instructions Electric oil filled radiator Mode d’emploi Radiateur électrique à bain d’huile Betriebsanleitung Elektro Öl-Radiator Gebruiksaanwijzing Elektrische radiator Instrucciones de uso Radiador Eléctrico de Termofluido Manual de instruções Radiador eléctrico a óleo Odhgi‰ e " xrh‰ s ew"...
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 2 Abb. 1 Abb. 2 Eik. 1 Eik. 2 Kuva. 2 Kuva. 1 ÊËÒ ÊËÒ ÊËÒ ÊËÒ ÊËÒ ÊËÒ ÊËÒ ÊËÒ ÊËÒ ÊËÒ RYS. 2 RYS. 1 2. ábra 1. ábra Obr.2 Obr. 1 Fig. 3 Fig. 4 Abb.
  • Page 3: Electrical Connection (U.k. Only)

    ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY) A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug should be cut off from the mains lead, and on appropriate plug fitted, as below. WARNING: Very carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as this could cause a shock hazard.
  • Page 4: Montaggio Dei Piedini

    1. GENERALITA’ Togliere l’apparecchio dalla scatola imballo, e capovolgerlo quindi appoggiarlo sul polistirolo. Controllare l’integrità del cavo di alimentazione e che l’apparecchio non abbia subito danni durante il trasporto. Non far funzionare l’apparecchio se danneggiato. 2. MONTAGGIO DEI PIEDINI Rimuovere i piedini e le rotelle dall’imballo in polistirolo. Inserire le ruote nel perno del piedino e premere a fondo fino ad udire uno scatto (fig.
  • Page 5: Manutenzione

    Saranno a questo punto visibili dei settori che corrispondono ai periodi di funzionamento. Così predisposto il radiatore funzionerà automaticamente ogni giorno nell’orario programmato (Impor- tante: la spina deve essere sempre inserita nella presa di corrente). Per variare la programmazione basta riportare i dentini nella posizione iniziale ed impostare i nuovi periodi di funzionamento.
  • Page 6: General Features

    1. GENERAL FEATURES Remove the appliance from the packaging, turn upside down and rest on the polystyrene. Check that neither the appliance nor the power cable has been damaged in any way during tran- sportation. Do not operate the appliance if damaged 2.
  • Page 7: Turbo Heating

    c) Models with a 24 hour time-clock (fig. 8) To programme heating, proceed as follows: Look at the time on your clock or watch. If it is 10.00, turn the numbered timer disk clockwise until the number 10 on the disk coincides with the pointer ▲ on the timer. Set the periods of time when you want the appliance to work by pushing the teeth inwards.
  • Page 8: Branchement Electrique

    1. GENERALITES Sortez l’appareil de son emballage, retournez-le et posez-le sur le polystyrène. Assurez-vous que le câble d’alimentation est en parfait état et que l’appareil n’a pas subi de dégâts pendant le transport. 2. MONTAGE DES PIEDS Sortez les pieds et les roulettes de l’emballage en polystyrène. Introduisez les roulettes dans l’axe du pied et appuyez à...
  • Page 9: Entretien

    Pour changer la programmation, il suffit de ramener les crans à leur position initiale et d’établir de nou- velles périodes. Important: l’appareil doit toujours rester branché. Pour changer la programmation, il suffit de reporter les fiches à leur position initiale et de recommencer la programmation avec les nouveaux horaires.
  • Page 10: Elektrischer Anschluß

    1. ALLGEMEINES Gerät aus der Packung nehmen, umdrehen und auf das Polystyrol legen. Vergewissern Sie sich, daß das Netzka- bel unversehrt ist und das Gerät während des Transports nicht beschädigt wurde. Falls es beschädigt ist, darf das Gerät nicht in Betrieb gesetzt werden. 2.
  • Page 11: Reinigung Und Pflege

    Es werden nun rote Ausschnitte sichtbar, die mit den eingestellten Betriebszeiten übereinstimmen. In dieser Ein- stellung wird das Gerät jeden Tag zu den programmierten Zeiten heizen (wichtig: das Gerät muß eingeschaltet bleiben). - Um die Einstellung zu ändern, bringen Sie nur die Reiter in ihre Ausgangsstellung zurück und programmieren Sie die neuen Zeitintervalle.
  • Page 12 1. ALGEMEEN Haal het apparaat uit de verpakkingsdoos en zet hem vervolgens op zijn kop op het piepschuim. Controleer of de voedingskabel en het apparaat niet beschadigd zijn tijdens het transport. Laat het apparaat niet werken als het beschadigd is. 2.
  • Page 13 Dan worden de rode sektoren zichtbaar, zij komen overeen met de werkingsuren van het toestel. Als deze handelingen achter de rug zijn, zal de radiator alle dagen op de geprogrammeerde uren werken. Belangrijk: de stekker moet steeds in het stopkontakt blijven. Om de geprogrammeerde tijdsperiode te veranderen, de zwarte pennetjes terug in hun originele positie plaatsen en de nieuwe werkingsuren instellen.
  • Page 14: Funcionamiento Y Utilización

    1. GENERALIDADES Retire el aparato de la caja de embalaje. Volcarlo y colocarlo encima del poliestireno. Compruebe que el cable de alimentación está íntegro y que el aparato no se ha dañado durante el transpor- te. No haga funcionar el aparato si se encuentra dañado. 2.
  • Page 15: Mantenimiento

    De esta forma, el radiador funcionará todos los dias en el horario asi programado (el enchufe debe estar siempre colocado en el zócalo). Para variar la programación, llevar los indicadore negros a su posición original y marcar el nuevo perió- do de funcionamiento como en el paso anterior.
  • Page 16: Ligação Eléctrica

    1. GENERALIDADES Retire o aparelho da caixa de embalagem e emborque-o, em seguida, apoie-o sobre o polistireno. Certifique- se da integridade do cabo de alimentação eléctrica e que o aparelho não tenha sofrido danos durante o tran- sporte. Não faça funcionar o aparelho se o mesmo estiver danificado. 2.
  • Page 17 nas fichas negras. Cada ficha corresponde a um período de tempo de 15 minutos. Os sectores vermelhos serão assim visíveis; eles correspondem aos horário de funcionamento. Estando feitas estas operações, o radiador funciona automaticamente todos os dias de acordo com o horário programado. Importante: o aparelho fica sempre ligado à...
  • Page 18 1. °∂¡π∫∞ µÁ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›·, ·Ó·Ô‰ÔÁ˘Ú›ÛÙ ÙËÓ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÛÙÔ ÊÂÏÈ˙fiÏ. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ Î·È Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ·Ó¤·Ê· Î·È fiÙÈ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚˜ ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·Ó ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ‚Ï¿‚˜. 2.
  • Page 19 ‰›ÛÎÔ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÙÔ ÓÔ‡ÌÂÚÔ 10 Û˘Ì¤ÛÂÈ Ì ÙÔ ‰Â›ÎÙË ·Ó·ÊÔÚ¿˜ ▲ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙË ¯ÚÔÓÈ΋ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ô˘ ÂÈı˘Ì›Ù ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë Û˘Û΢‹ Ȥ˙ÔÓÙ·˜ Ù· ‰ÔÓÙ¿ÎÈ· ÚÔ˜ ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ. ∫¿ı ‰ÔÓÙ¿ÎÈ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· 15 ÏÂÙÒÓ. ªÂÙ¿ ÙËÓ ÂÓ¤ÚÁÂÈ· ·˘Ù‹...
  • Page 20 1. GENERELT Fjern emballagen fra apparatet; vend det om og stil det på polystyrenplasten. Kontroller, at hverken forsyningsledningen eller apparatet er blevet beskadiget under transporten. Tænd ikke for apparatet, hvis det er beskadiget. 2. MONTERING AF STØTTEFØDDER Fjern polystyrenpakningen fra støtteben og hjul. Sæt hjulene på og tryk dem helt i bund, til der høres et klik (fig.1).
  • Page 21 der trykkes ind mod midten. Hver enkelt tap svarer til 15 minutter. Når tappene er trykket ind, kan man se de røde områder, der svarer til driftsperioderne. Radiatoren vil nu fungere hver dag i de indstillede tidsrum. (Vigtigt: Radiatoren skal altid være tilsluttet stikkontakten).
  • Page 22: Allmänna Anvisningar

    1. ALLMÄNNA ANVISNINGAR Tag ut apparaten ur dess emballage och vänd den sedan upp och ned på polystyrenemballaget. Kontrollera att varken apparaten eller nätkabeln har skadats under transporten. Använd inte apparaten om den är skadad. 2. MONTERING AV FÖTTERNA Avlägsna fötterna och hjulen från polystyrenemballaget. Stick in hjulen i fotspindlarna och tryck hårt tills du hör ett klickande ljud (fig.
  • Page 23: Viktiga Råd

    Vid den här punkten kan man se röda fält som motsvarar funktionstiderna. Värmeelementet inställt på det här sättet kommer att fungera automatiskt varje dag under den instäl- lda tiden. (Viktigt stickkontakten måste alltid vara instucken i vägguttaget). För att ändra den programmerade tidsperioden är det tillräckligt att föra inställningsklackarna till utgångsläget och programmera de nya önskade funktionstiderna.
  • Page 24: Montering Av Ben

    1. GENERELLE INSTRUKSJONER Ta ut apparatet av emballasjen og vend det opp ned på emballasje-materiellet. Kontroller at apparatet ikke er blitt skadet under transport og at ledningen er intakt. Ikke bruk apparatet dersom det er skadet. 2. MONTERING AV BEN Ta ut benene og hjulene av emballasjen.
  • Page 25 ønskes at apparatet skal virke. Hver markør tilsvarer en tidsperiode på 15 min. På samme punkt vil en rød seksjon indikere tidsperiodene for funksjon. Radiatoren vil virke automatisk hver dag ved de programmerte klokke-slett ( Viktig: stikk-kontakten må alltid være tilkobblet.). For å...
  • Page 26 1. YLEISTÄ Ota laite pakkauksesta, käännä se ympäri ja aseta se polystyreenipalan päälle. Tarkista, ettei laite tai virtajohto ole vahingoittunut millään tavalla kuljetuksen aikana. Älä käytä laitetta, mikäli siinä ilmenee vikoja. 2. JALKOJEN ASENNUS Poista jalat ja pyörät polystyreenipakkauksesta. Aseta pyörät jalkojen akseliin ja paina ne loppuun saakka, kunnes ne napsahtavat paikoilleen. Varmista vetämällä...
  • Page 27 keskelle. Jokainen hammas vastaa 15 minuutin aikajaksoa. Nyt voit nähdä punaiset sektorit, jotka vastaavat toimintajaksoja. Tällä tavalla asetettuna lämmitin toimii automaattisesti joka päivä toimintaan asetettuna aikajak- sona. (Tärkeää: pistokkeen tulee aina olla liitettynä pistorasiaan). Kun haluat vaihtaa ohjelmoitua aikajaksoa, vie hammaslovet takaisin alkuperäisille paikoilleen, jonka jälkeen voit asettaa ne tarvittaessa uusille, halutuille toimintajaksoille.
  • Page 28 1 1 . . é é Å Å ô ô à à Ö Ö ë ë Ç Ç Ö Ö Ñ Ñ Ö Ö ç ç à à ü ü Ç˚̸Ú ÔË·Ó ËÁ ÍÓÓ·ÍË, ÔÂ‚ÂÌËÚ „Ó, ÔÓÒΠ˜Â„Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ Â„Ó Ì‡ ÔÂÌÓÔ·ÒÚ. èÓ‚Â¸ÚÂ...
  • Page 29 ˜‡Ò‡ÏË ‰Ó ÒÓ‚Ô‡‰ÂÌËfl ˆËÙ˚ 10 ÒÓ ÒÚÂÎÍÓÈ ▲ ̇ ÔÓ„‡ÏχÚÓÂ. ǂ‰ËÚ ÔÓÏÂÊÛÚÓÍ ‚ÂÏÂÌË, ‚Ó ‚ÂÏfl ÍÓÚÓÓ„Ó ·Û‰ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÔË·Ó, ÒÏÂÒÚË‚ Í ˆÂÌÚÛ ˜fiÌ˚ ÁÛ·ˆ˚. ä‡Ê‰˚È Á۷ˆ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÔÓÏÂÊÛÚÍÛ ‚ÂÏÂÌË ‚ 15 ÏËÌ. èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ·Û‰ÛÚ ‚ˉÌ˚ Í‡ÒÌ˚ ÒÂÍÚÓ˚, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë ‚ÂÏÂÌË ‡·ÓÚ˚. Å·„Ó‰‡fl...
  • Page 30 1 1 . . U U W W A A G G I I O O G G Ó Ó L L N N E E Wyjàç urzàdzenie z opakowania i postawiç do góry nogami na styropianie. Sprawdziç czy kabel zasi- lajàcy i ca∏e urzàdzenie nie uleg∏y uszkodzeniu podczas transportu.
  • Page 31 Tak ustawiony grzejnik b´dzie dzia∏a∏ automatycznie codziennie w zaprogramowanych godzinach. (Wa˝ne: wtyczka musi byç ca∏y czas w∏o˝ona do gniazdka). Aby zmieniç program, wystarczy ustawiç zàbki w poczàtkowej pozycji i ustaliç nowe okresy dzia∏ania. JeÊli chcemy, aby urzàdzenie dzia∏a∏o bez programatora, musimy przesunàç do Êrodka wszystkie zàbki.
  • Page 32 1. ÁLTALáNOS TUDNIVALóK A készüléket vegye ki a dobozból, fordítsa meg és állítsa a polisztirolra. Győződjön meg a hálózati vezeték épségéről és ellenőrizze, hogy a készülék nem sérült-e meg a szállítás alatt. A hibás készüléket nem szabad üzemeltetni. 2. A LÁBAK FELSZERELÉSE A csomagoláshoz használt polisztirolból vegye ki a lábakat és a kerekeket.
  • Page 33 jelével egy vonalba nem kerül a 10-es szám. A fogazatok középre való elmozdításával állítsa be azokat az időtartamokat, melyek alatt a készüléket üzemeltetni kívánja. Minden fogazat 15 perces időtartamnak felel meg. A beállítás után az üzemidőnek megfelelő szektorok láthatóvá válnak. Az így beállított radiátor minden nap a beprogramozott időszakban fog automatikusan melegíteni (Fontos: a dugónak mindig a hálózati aljzatban kell lennie).
  • Page 34 1 1 . . V V · · E E O O B B E E C C N N Ù Ù Vyjmûte spotfiebiã z obalu a postavte jej na polystyrénov˘ obal tak, aby se spodní strana spotfiebiãe nacházela nahofie. Pfiekontrolujte, zda se spotfiebiã...
  • Page 35 Stlaãením zoubkÛ smûrem do stfiedu, nastavte ãasové úseky ve kter˘ch si pfiejete, aby spotfiebiã fungoval. KaÏd˘ zoubek pfiedstavuje 15 minut. Na ãasovém spínaãi budou nyní viditelné úseky, které pfiedstavují dobu provozu spotfiebiãe. Takto nastaven˘ radiátor se kaÏdodennû uvede automaticky do chodu v naprogramovaném ãase (DÛleÏité: zástrãka pfiívodní...
  • Page 36: Podešavanje Termostata

    1. OPåI PODACI Izvadite uređaj iz ambalaže, okrenite ga naopako i naslonite na stiropor. Provjerite je li kabel za napajanje neoštećen te da se uređaj nije oštetio tijekom transporta. Ne uključujte uređaj ako je oštećen. 2. MONTIRANJE PODNOŽJA Izvaditi podnožja i kotačiće iz ambalaže od stiropora. Umetnuti kotačiće na osovine prisutne na podnožju i dobro pritisnuti sve dok se ne čuje "click"...
  • Page 37 - Namjestite razdoblje u kojemu želite da uređaj radi, tako da zupce pritisnete prema sredini. Svaki zubac odgovara intervalu od 15 minuta. Sada ćete moći vidjeti područja koja odgova- raju razdoblju rada uređaja. - Tako programirani radijator svakoga dana će se automatski uključivati u programirano vrije- me (Važno: utikač...
  • Page 38 1. SPLOáNO Napravo vzemite iz škatle, v katero je zapakirana, nato pa jo prislonite na stiropor! Preverimo, da se radiator ni poškodoval med prevozom in da je priključni kabel nepoškodovan. Ne vkjučujte na pravo, če je poškodovana! 2. NAMESTITEV NOŽIC Iz polistirenske embalaže vzamemo nožice in kolesca.
  • Page 39 smeri urinega kazalca do položaja, da se bo številka 10 na gumbu prilegala puščici ▲ na programatorju. Nastavite čas delovanja aparata tako, da potisnete zobke proti sredini gumba. Vsak zobek ustreza času delovanja 15 minut. Tako bodo vidna območja delovanja. Tako prednastavljen, bo radiator avtomatično deloval vsak dan po programiranem času (Pomembno: vtič...
  • Page 40 JCYJDYB RFXTCNDF Bpdfltnt ehtlf jn jgfrjdrfnf b uj j,(hytnt> rfnj uj jghtnt d(h[e gjkbcnbhjkf. Ghjdthtnt lfkb ehtl(n yt ct t gjdhtlbk ghb nhfycgjhnbhfytnj ve b lfkb iyeh(n pf tktrnhbxtcrj pf[hfydfyt t wzkjcnty. Non far funzionare l apparecchio se danneggiato. VJYNBHFYT YF RHFXTNFNF Bpdfltnt rhfxtnfnf b rjktkwfnf jn gjkbtcnbhjkjdfnf jgfrjdrf.
  • Page 41 Yfukfctnt dhtvtnhftytnj> pf rjtnj ;tkftnt ehtl(n lf aeyrwbjybhf> rfnj yfnbcytnt r(v wtyn(hf xthybnt p(,xtnf. Dczrj p(,xt jnujdfhz yf dhtvtnhftyt 15 vbyenb. Ot ct erf;fn ctrnjhb> jwdtntyb d xthdtyj> jnujdfhzob yf jghtltktyj dhtvtnhftyt yf aeyrwbjybhfyt. Ghtlhfpgjkj;ty gj njpb yfxby> hflbfnjh(n ot aeyrwbjybhf fdnjvfnbxyj dctrb lty d ghjuhfvbhfybz xfc !df;yj% otgctk(n nhz,df lf ct jcnfdz drk/xty htljdyj d tktrnhbxtcrbz rjynfrn@.
  • Page 42 1. GENERALITÅØI Scoateţi aparatul din cutia în care a fost ambalat și răsturnaţi-l, după care sprijiniţi-l pe polistiren. Se controleazå ca aparatul så nu fi suferit daune pe parcursul transportului, µi integritatea cablului de alimentare. Nu puneţi în funcţiune aparatul în cazul în care este stricat. 2.
  • Page 43 negri. Fiecare dinte corespunde unei perioade de timp de 15 min. Vor fi, în acest caz, vizibile sectoare roµii care corespund perioadelor de funcøionare. Predispus în acest mod, radiatorul va funcøiona automat în fiecare zi în orarul programat (impor- tant: µtecherul trebuie så råmânå mereu introdus în prizå).. Pentru a modifica programarea este suficient så...
  • Page 44 1. ÚDAJE Vybra prístroj z obalu, prevráti ho hore nohami a položi na polystyrén. Skontrolujte, ãi prístroj nebol poãas dopravy poru‰en˘ a ãi je napájací kábel v poriadku. V prípade poškodenia prístroja neuvádza ho do prevádzky. 2. MONTÁÎ NOÎIâIEK Vyberte noÏiãky a kolieska z polyesterového obalu. VsuÀte kolieska do kolíka na noÏiãke a tlaãte smerom dolu pokiaº...
  • Page 45 byÈ prístroj zapnut˘. KaÏd˘ zúbok zodpovedá 15-tim minútam. Teraz budú viditeºné ãer- vené úseky, ktoré sa zhodujú s ãasom zapnutia prístroja. Takto nastaven˘ radiátor sa zapne a vypne kaÏd˘ deÀ automaticky v naprogramovanom ãase (dôleÏité: zástrãka musí byÈ nepretrÏite v zásuvke). Na zmenenie programu staãí...

Table of Contents