Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Read the instruction leaflet
Lire attentivement le mode d'emploi
EN
FR
and safety instructions carefully before use.
ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
1. GENERAL DESCRIPTION
1. Poignée
1. Handle
2. Interrupteur arrêt/marche (0-1-2)
2. On/Off switch (0-1-2)
3. Cordon rotatif
3. Swivel power lead
4. Fer chauffant
4. Styling iron
5. Bouton d'éjection
5. Eject button
Accessoires :
Accessories:
6. Fer à coiffer (diamètre 16 mm)
6. Styling iron (16 mm diameter)
7. Crimper
7. Crimper
8. Plaques gaufrantes, revêtement céramique
8. Ceramic crimping plates
9. Plaques lissantes, revêtement céramique
9. Ceramic straightening plates
10. Trousse de rangement
10. Storage case
11.Sèche cheveux (selon Modèle)
11. Hair dryer (depending on model)
2. CONSEILS DE SECURITE
2. SAFETY PRECAUTIONS
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regu-
applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Envi-
lations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental...).
ronnement...).
• The appliance's accessories become very hot during use. Avoid contact with
• Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation. Evi-
the skin. Make sure that the supply cord never comes into contact with the hot
tez le contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit
parts of the appliance.
jamais en contact avec les parties chaudes de l'appareil.
• If using this appliance in the UK it should not be used in a bathroom. If using
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de
the appliance in another country then as an additional safety measure we
votre appareil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages irré-
recommend to check that the voltage of your electricity supply matches the
versibles non couverts par la garantie.
voltage of your appliance. Any error when connecting the appliance can cause
• Pour assurer une protection complémentaire, l'installation, dans le circuit élec-
irreparable harm, not covered by the guarantee.
trique alimentant la salle de bain, d'un dispositif à courant différentiel résiduel
• As an additional safety measure, we recommend the installation of a residual
(DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné n'excédant pas 30 mA,
current difference device in the electrical circuit supplying the bathroom, acting
est conseillée. Demandez conseil à votre installateur.
at not more than 30 mA.Ask your installer for advice.
• L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux
• The installation of the appliance and its use must however comply with the
normes en vigueur dans votre pays.
standards in force in your country.
• MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil près des baignoires, des
• CAUTION: Never use your appliance with wet hands or near water con-
douches, des lavabos ou autres récipients contenant de l'eau.
tained in bath tubs, showers, sinks or other containers...
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez le
• Do not use this appliance in a bathroom if you are in the UK. If you are
après usage car la proximité de l'eau peut présenter un danger même lorsque
outside of the UK and you are using the appliance in a bathroom, unplug it after
l'appareil est arrêté.
use as the presence of water nearby may pose a danger even when the appli-
• Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
ance is turned off.
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with
ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité,
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'ap-
use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be
pareil. Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
avec l'appareil.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'évi-
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
ter un danger.
- your appliance has fallen.
• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre ap-
- it does not work correctly.
pareil est tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.
• The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of
• L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'ano-
overheating (for example if the rear grill is blocked), the styler will stop
malie de fonctionnement, dès que vous avez terminé de l'utiliser.
automatically. Contact a service agent for further advice (see separate service
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé
leaflet).
• Ne pas immerger ni passer sous l'eau, même pour le nettoyage
• The appliance must be unplugged:
• Ne pas tenir avec les mains humides
- before cleaning and maintenance procedures.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée
- if it is not working correctly.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise
- as soon as you have finished using it.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique
- if you leave the room, even momentarily.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs
• Do not use if the cord is damaged.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
GARANTIE :
• Do not hold with damp hands.
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être uti-
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
lisé à des fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d'uti-
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
lisation incorrecte.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
3. MISE EN SERVICE
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
Mise en place et retrait des accessoires :
GUARANTEE:
• Pour le sèche cheveux ( selon modèle) :
This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, in-
Connectez le sèche cheveux directement sur la poignée en verrouillant l'anneau,
appropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer ac-
sans utiliser le fer chauffant. Pour le déconnecter, suivez la procédure inverse.
cepts no responsibility and the guarantee will not apply.
• Pour les autres accessoires :
3. GETTING STARTED
Procédez de la même façon pour tous les accessoires.
Réaliser la mise en place de tous les accessoires sur appareil froid pour éviter les
Attaching and removing accessories:
risques de brûlure.
• For the hair dryer (depending on model):
1. Montez l'accessoire sur le fer chauffant. (Fig 1)
Attach the hair dryer directly to the handle by locking the ring, without using the
2. Montez le fer chauffant sur la poignée et tournez l'anneau de verrouillage situé
styling iron. To remove it, follow the above procedure in reverse order.
sur la poignée, afin de bloquer l'accessoire. (Fig 2)
• For other accessories:
• Pour déconnecter les accessoires :
All the accessories are attached in the same way.
1. Déconnectez le fer chauffant de la poignée en déverrouillant l'anneau.
Attach all the accessories when the appliance is cold to avoid the risk of burns.
2. Appuyez sur le bouton d'éjection situé sur le fer chauffant et retirez l'acces-
1. Attach the accessory to the styling iron (Fig. 1).
soire.
2. Attach the styling iron to the handle and turn the locking ring on the handle to
NB : Pour changer les plaques lissantes ou les plaques gaufrantes , tirez sur l'ex-
lock the accessory in place (Fig. 2).
trémité des plaques et faites glisser les plaques suivant le schéma.(Fig 3)
Les plaques lissantes et les plaques gaufrantes sont sur 1 seul et même acces-
• To remove the accessories:
1. Remove the styling iron from the handle by unlocking the ring.
soire. Pour changer, il suffit de retourner les plaques.
Lors de la remise en place des plaques, veillez à bien les enclencher au fond de
2. Press the eject button on the styling iron and remove the accessory.
NB: To change the straightening plates or crimping plates, pull the end of the
leur logement.
Quand vous retirez un accessoire, touchez uniquement les extrémités en plas-
plates and slide the plates as shown in the diagram (Fig. 3).
The straightening plates and crimping plates form a single accessory. To change
tique de l'accessoire, les zones métalliques sont très chaudes.
them, just turn over the plates.
Branchement :
When putting the plates back in position, be sure to clip them as far into their cas-
• Après avoir fixé l'accessoire sur la poignée, posez l'appareil bien stable sur une
ing as they will go.
surface plane.
When removing accessories, always hold them by the plastic part - the metal
• Branchez l'appareil et placez l'interrupteur sur 1 ou 2.
parts will be very hot.
• Attendez quelques minutes pour que l'appareil atteigne la bonne température
(6 min pour le fer à coiffer ; 7 min pour les plaques de lissages et gaufrages.)
Plugging in your appliance:
Le revêtement céramique des plaques protège vos cheveux contre les excès de
When you have attached an accessory to the handle, place the appliance on a flat
température, grâce à une répartition uniformede la chaleur.
surface.
• Plug it in and set the switch to position 1 or 2.
4. UTILISATION
• Wait a few minutes to allow your appliance to reach its working temperature (6
min for the styling iron; 7 min for the straightening and crimping plates).
Les cheveux doivent être démêlés, propres et SECS (pour éviter de les abîmer).
The ceramic coating of the plates will protect your hair from excessive tempera-
1 - FERS À COIFFER
tures, by distributing the heat uniformly.
- Formez une mèche de 2 à 3 cm de large.
4. OPERATION
- Ouvrez la pince en appuyant sur le levier et glissez la pointe des cheveux entre
le tube et la pince.
Use this product on clean, untangled, DRY hair (to avoid damaging your hair).
- Lâchez la pince pour refermer. Vérifiez que les pointes sont correctement en-
1 - STYLING IRONS
roulées sous la pince, dans le sens de la boucle.
- Tenez l'embout isolant de l'autre main.
- Gather a small section of hair (approx. 2 to 3 cm across).
- Tournez l'appareil pour enrouler la mèche autour de l'accessoire. Enroulez la
- Press the lever to open the tong, then slip the tips of the hair between the roller
mèche en remontant vers le cuir chevelu, en prenant garde de ne pas vous brûler.
and the tong.
- Maintenir le fer en place environ 20 secondes (plus longtemps pour des boucles
- Release the lever to close the tong. Check that all the hair tips are correctly
plus serrées).
wound under the tong, in the direction of the curl.
- Déroulez le fer à moitié puis ouvrez la pince pour laisser glisser la mèche.
- Hold the insulated plastic end with the other hand.
- Répétez l'opération pour former de nouvelles boucles.
- Turn the styler to wind the section of hair around the accessory. Wind the hair,
working towards the scalp. Take care not to burn yourself.
ASTUCES DU COIFFEUR
- Keep the iron in place for around 20 seconds (longer for tighter curls).
• Pour donner plus de volume : vous pouvez diviser les boucles avec les
- Unwind the iron halfway, then open the tong and allow the section of hair to
doigts.
slide free.
• Pour obtenir des boucles très serrées : enroulez peu de cheveux à la fois.
- Repeat the procedure with different sections of hair to form more curls.
• Pour des boucles plus souples : enroulez davantage de cheveux.
PROFESSIONAL TIPS
• Pour éviter les pointes rebelles : vérifiez que les pointes sont bien enroulées
sous la pince, dans le sens de la boucle.
• To create extra volume: divide your curls using your fingers.
• Pour un résultat d'ondulations plus naturelles : vous pouvez peigner ou
• To obtain really tight curls: wind small sections of hair at a time.
brosser légèrement vos cheveux après avoir laissé refroidir les boucles.
• For softer curls: wind on more hair.
• To prevent flyaway ends: check that the hair tips are trapped under the tong
2 - CRIMPER
and lying in the direction of the curl.
• For a more natural, wavy look: lightly brush or comb your hair once the
- Formez une mèche d'environ 5 cm de large, en commençant par la racine des
curls have cooled.
cheveux.
- Ouvrez la pince en appuyant sur le levier et placez la mèche entre les plaques
à gaufrer.
2 - CRIMPER
- Maintenez les plaques fermées environ 10 secondes.
- Gather a section of hair approximately 5 cm across, starting at the root of the
- Relâchez puis reprendre à partir de la dernière vague obtenue.
hair.
- Press the lever to open the crimper attachment, and place the hair between the
ASTUCES DU COIFFEUR
crimping plates.
• Travaillez toujours des racines vers les pointes.
- Close the crimping plates for around 10 seconds.
• Pour accentuer l'effet, vous pouvez appliquer une mousse coiffante avant
- Release the hair and start again just below the wave just formed.
de gaufrer
PROFESSIONAL TIPS
3 - LISSEUR
• Always work from the roots towards the tips of the hair.
• To enhance the effect, you can apply styling mousse before crimping.
- Vos cheveux doivent être démêlés et secs.
- Formez une mèche d'environ 5 cm de large, en commençant par la racine des
cheveux.
- Ouvrez la pince en appuyant sur le levier et placez la mèche entre les plaques
3- STRAIGHTENER
lissantes.
- Your hair should be dry and tangle-free.
- Faites glisser l'appareil lentement de la racine à la pointe des cheveux.
- Gather a section of hair approximately 5 cm across, starting at the root of the
hair.
ASTUCES DU COIFFEUR
- Press the lever to open the straightening attachment, and place the hair be-
tween the straightening plates.
• Pour éviter des stries sur les longueurs, travaillez d'un mouvement
- Slide the appliance slowly down from the root to the tip of the hair.
souple et continu.
PROFESSIONAL TIPS
• Pour accentuer l'effet, vous pouvez appliquer une mousse coiffante
avant de lisser.
• To avoid kinks in long sections of hair, use a smooth, continuous
movement.
5. ENTRETIEN
• To enhance the effect, you can apply styling mousse before straightening.
• Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
• Nettoyez l'accessoire lorsqu'il est parfaitement froid. Pour le sèche-cheveux,
5. CLEANING
vous pouvez le nettoyer avec un chiffon légèrement humide pour ôter les che-
• Unplug the appliance and leave it to cool.
veux ou impuretés qui auraient pu se fixer sur la grille arrière.
• Essuyez le manche à l'aide d'un chiffon doux humide. Ne jamais introduire
• Clean the accessories when fully cooled. For the hair dryer, you can clean it with
d'eau ou tout autre liquide dans le manche.
a slightly damp cloth to remove any hair or impurities that may be clinging to
the rear grid.
6. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT !
• To clean the handle, wipe with a soft damp cloth. Never allow water or any other
liquid to enter the handle.
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
6. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un cen-
tre service agréé pour que son traitement soit effectué.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung
Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing
DE
NL
und die Sicherheitsvorschriften sorgfältig durch.
en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1. ALGEMENE OMSCHRIJVING
1. Griff
1. Handgreep
2. Ein-/Ausschalter (0-1-2)
2. Aan/uit-schakelaar (0-1-2)
3. Kabeldrehgelenk
3. Draaibaar netsnoer
4. Heizstab
4. Stijltang
5. Entriegelungsknopf
5. Uitwerpknop
Zubehör:
Accessoires:
6. Frisiereisen (Durchmesser 16 mm)
6. Stijltang (diameter 16 mm)
7. Halterung für Crimp-/Glättplatten
7. Crimper
8. Kreppeisen mit Keramiküberzug
8. Keramische platen voor gewafeld haar
9. Glätteisen mit Keramiküberzug
9. Keramische platen voor gladstrijken
10. Aufbewahrungstasche
10. Opbergetui
11. Haartrockner (je nach Modell)
11. Haardroger (afhankelijk van het model)
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme Ihres
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regel-
Gerätes durch: Eine unsachgemäße Bedienung entbindet Rowenta von jeglicher
gevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu...).
Haftung.
• De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den anwendbaren
contact met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete
Normen und Bestimmungen (Bestimmungen über Niederspannung, elektromag-
delen van het apparaat.
netische Verträglichkeit und Umweltschutz). Unser Unternehmen, behält sich das
• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die
Recht vor , im Interesse des Verbrauchers, Änderungen der technischen Eigen-
van het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroor-
schaften und der Bestandteile vorzunehmen.
zaken die niet door de garantie gedekt wordt.
• Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder Personen das Gerät, wenn
• Voor extra beveiliging is het aan te raden om het elektrische circuit van de stroom-
deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
toevoer naar de badkamer te voorzien van een aardlekschakelaar met een maxi-
Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets überwacht werden
und zuvor unterwiesen sein.
male lekstroom van 30mA. Vraag uw installateur om advies.
• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen
de in uw land geldende normen.
• Versichern Sie sich, das die Spannung Ihrer Elektroinstallation der Gerätespan-
• WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet met natte handen of in de
nung entspricht. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden führen
buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere water bevattende
und setzt die Garantie außer Kraft.
reservoirs.
• Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nur für den Einsatz
• Wanneer het apparaat in een badkamer gebruikt wordt, haal dan de stekker uit
in geschlossenen Räumen vorgesehen. Nicht bei Temperaturen unter 0°C
het stopcontact na het gebruik, omdat water gevaarlijk kan zijn, zelfs wanneer
und über 35°C benutzen.
het apparaat uitgeschakeld is.
• Ziehen Sie den Netzstecker nach jeder Benutzung und vor jeder Reinigung des
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door
Gerätes.
kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermo-
• Nicht mit scheuernden oder ätzenden Mitteln reinigen.
gen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, ten-
• Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht fehlerfrei funktioniert, gefallen ist oder
zij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit
sichtbare Schäden aufweist.
apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen
• Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den
zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. Indien het netsnoer beschadigd
Kunden, muss durch den Rowenta Kundendienst erfolgen.
is, moet het vervangen worden door de fabrikant, diens servicedienst of een per-
• Das Gerät, die Zuleitung oder den Stecker niemals in Wasser oder eine andere
soon met een gelijkwaardige kwalificatie, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Flüssigkeit tauchen.
• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Service-
• Lassen Sie die Zuleitung niemals in die Nähe von oder in Berührung mit den hei-
ßen Teilen des Gerätes, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
dienst indien:
- het apparaat gevallen is
• Lassen Sie die Zuleitung niemals herunterhängen und ziehen Sie niemals den Ste-
cker an der Zuleitung aus der Steckdose.
- het niet meer normaal werkt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Zuleitung oder der Stecker beschädigt
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden: - vóór het reinigen en on-
sind. Um jegliche Gefahr zu vermeiden, lassen Sie diese Teile durch den Rowenta
derhoud van het apparaat
Kundendienst austauschen.
- bij storingen tijdens het gebruik
• Verwenden Sie nie eine Verlängerungsschnur im Badezimmer. Wenn Sie Ihr Gerät
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
in einem Badezimmer verwenden, ziehen Sie nach jedem gebrauch den Stecker
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is
aus der Steckdose, denn die Nähe von Wasser kann selbst dann eine Gefahr dar-
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
stellen, wenn das Gerät ausgeschaltet ist,auch wenn Sie nur kurze Zeit weggehen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
• Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben. Legen Sie das Gerät nie ab, wenn es in
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
Betrieb ist.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar al-
• Das Gerät wird bei Betrieb sehr heiß. Vorsicht: Verbrennungsgefahr.
leen via de stekker.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen,wenn Sie barfuß sind oder in
• Geen verlengsnoer gebruiken.
der Nähe von mit Wasser gefüllten Badewannen, Waschbecken oder sonstigen
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
derartigen Behältnissen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
• zum zusätzlichen Schutz ist es ratsam, den Stromkreis im Badezimmer mit einer
GARANTIE:
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit 30 mA Nennfehlerstrom auszustatten.
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor be-
Lassen Sie sich von ihrem Elektroinstallateur beraten.
• Bei Überhitzung schaltet sich das Gerät automatisch aus. Treten Sie in diesem
drijfsmatige doeleinden gebruikt worden. De garantie is niet geldig in geval van
een oneigenlijk gebruik.
Falle mit dem Kundendienst in Kontakt.
GARANTIE
Ihr Gerät ist nur für den privaten Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht zu berufli-
3. VOOR HET EERSTE GEBRUIK
chen Zwecken verwendet werden.
Aanbrengen en verwijderen van accessoires:
Bei unsachgemäßer Verwendung verliert die Garantie ihre Gültigkeit.
• Voor de haardroger (afhankelijk van het model):
3. INBETRIEBNAHME
Breng de haardroger direct op de handgreep aan door de ring te vergrendelen,
zonder de stijltang te gebruiken. Voer bovenstaande werkwijze in omgekeerde
Anbringen und Abnehmen der Zubehörteile:
volgorde uit om hem te verwijderen.
• Für den Haartrockner (je nach Modell):
• Voor andere accessoires:
Stecken Sie den Haartrockner direkt auf den Griff auf und verriegeln Sie den Ring.
Ga voor alle accessoires op dezelfde wijze te werk.
Zum Abnehmen gehen Sie in umgekehrter Weise vor.
Breng alle accessoires op een koud apparaat aan om gevaar voor brandwonden
• Für weiteres Zubehör:
te voorkomen.
Alle Zubehörteile werden auf diese Weise befestigt.
1. Breng het accessoire aan op de stijltang (Fig. 1).
Zur Vermeidung jedweden Verbrennungsrisikos dürfen sämtliche Zubehörteile
2. Breng de stijltang aan op de handgreep en draai aan de vergrendelingsring
nur in das Gerät eingesetzt werden, wenn dieses kalt ist.
op de handgreep om het accessoire vast te zetten (Fig. 2).
1. Stecken Sie das Zubehörteil auf den Heizstab (Abb. 1).
• Accessoires verwijderen:
2. Stecken Sie den Heizstab auf den Griff und verriegeln Sie das Zubehörteil
1. Draai de ring los om de stijltang van de handgreep te verwijderen.
durch Drehen des auf dem Griff befindlichen Rings (Abb. 2).
2. Druk op de uitwerpknop van de stijltang om het accessoire te verwijderen.
• Zum Abnehmen der Zubehörteile:
Opmerking: Om de platen voor gewafeld haar of gladstrijken te wisselen, trekt u
1. Nehmen Sie den Heizstab vom Griff ab, indem Sie den Ring durch Drehen in
aan het uiteinde van de platen en schuift u ze van het apparaat af volgens de te-
die entgegengesetzte Richtung lockern.
kening (Fig. 3).
2. Drücken Sie die Auswurftaste auf dem Heizstab und nehmen Sie das Zube-
De platen voor gladstrijken en gewafeld haar vormen één accessoire. U kunt de
hörteil ab.
platen wisselen door ze gewoon om te keren.
Hinweis: Zum Austauschen der Glätt- oder Kreppeisen ziehen Sie an den Plat-
Wanneer u de platen opnieuw aanbrengt, moet u erop letten ze helemaal tot ach-
tenenden und lassen Sie die Platten wie auf der Abbildung dargestellt heraus-
ter in de hiervoor bestemde ruimte te klikken.
gleiten (Abb. 3).
Bij het verwijderen van accessoires moet u altijd het kunststof gedeelte vastne-
Die Glätt- und Kreppeisen sind ein und dasselbe Zubehör. Um von einer Variante
men - de metalen delen zijn zeer heet.
zur anderen zu wechseln, müssen nur die Platten gewendet werden.
Achten Sie beim Wiedereinsetzen der Platten darauf, dass diese richtig an ihrem
Het apparaat aansluiten:
• Nadat u een accessoire op de handgreep hebt aangebracht, plaatst u het appa-
Platz einrasten.
Wenn Sie ein Zubehörteil abnehmen, berühren Sie nur die Plastikteile des Zu-
raat op een vlakke ondergrond.
• Sluit de stekker van het apparaat aan op een stopcontact en zet de schakelaar
behörteils, da die Teile aus Metall sehr heiß sind.
in stand 1 of 2.
Anschluss:
• Wacht enkele minuten totdat het apparaat zijn werktemperatuur bereikt (6 min.
Befestigen Sie das gewünschte Zubehörteil auf dem Griff und stellen Sie das
voor de stijltang; 7 min. voor de platen voor gladstrijken en gewafeld haar).
Gerät gut stabil auf eine ebene Fläche.
De keramische coating van de platen beschermt uw haar tegen te hoge tempe-
• Schließen Sie das Gerät an und stellen Sie den An/Aus-Knopf auf 1 oder 2.
raturen dankzij de gelijkmatige verdeling van de warmte.
• Warten Sie ein paar Minuten, bis das Gerät die Betriebstemperatur erreicht (6
4. GEBRUIK
min für das Frisiereisen; 7 min für die Glätt- und Kreppeisen).
Der Keramiküberzug der Platten schützt Ihr Haar durch die gleichmäßige Vertei-
Het haar moet uitgekamd, schoon en DROOG zijn (om beschadiging hiervan te
lung der Hitze vor zu hohen Temperaturen.
voorkomen).
1 - KRULTANGEN
4. ANWENDUNG
Die Haare müssen durchgekämmt, sauber und trocken sein (damit sie nicht
- Neem een haarlok van 2 tot 3 cm breed.
angriffen werden).
- Open de klem door op de hendel te drukken en plaats de haarlok tussen de tang
en de klem.
1 - FRISIEREISEN
- Sluit de klem. Controleer of de punten goed rond de tang gerold zijn, in de rich-
- Bilden Sie eine 2 bis 3 cm breite Strähne.
ting van de krul.
- Öffnen Sie die Zange mit einem Druck auf den Hebel und lassen Sie die Haar-
- Houd het geïsoleerde uiteinde met de andere hand vast.
spitzen zwischen den Schaft und die Zange gleiten.
- Rol de haarlok op naar de hoofdhuid toe en zorg dat u zich daarbij niet brandt.
- Schließen Sie die Zange durch Loslassen des Hebels. Versichern Sie sich, dass
- Houd de krultang ongeveer 20 seconden vast (langer voor stevigere krullen).
die Haarspitzen in der richtigen Richtung unterhalb der Zange liegen.
- Rol de krultang voor de helft weer terug en open de tang, zodat de haarlok er
- Halten Sie mit der anderen Hand den Isoliergriff.
uit glijdt.
- Wickeln Sie durch Drehen des Geräts die Haarsträhne um das Zubehörteil. Wi-
- Herhaal deze handeling voor het maken van nieuwe krullen.
ckeln Sie die Haarsträhne zum Haaransatz hin auf und geben Sie dabei Acht,
TIPS VAN DE KAPPER
sich nicht zu verbrennen.
- Belassen Sie das Frisiereisen etwa 20 Sekunden auf der Strähne (länger, wenn
• Om meer volume te geven: u kunt de krullen met de vingers uit elkaar halen.
Sie kleinere Locken wollen).
• Voor zeer stevige krullen: rol iedere keer weinig haar rond de tang.
- Wickeln Sie die Hälfte der Haarsträhne vom Frisiereisen und öffnen Sie die
• Voor soepelere krullen: rol meer haar rond de tang.
Zange, damit sie ganz aus dem Gerät gleitet.
• Om rebelse haarpunten te voorkomen: controleer of de punten goed rond
- Wiederholen Sie zum Formen weiterer Locken den Vorgang.
de tang gerold zijn, in de richting van de krul.
• Voor een natuurlijker golvend resultaat: u kunt na het afkoelen van de krul-
FRISEURTIPPS
len uw haar licht kammen of borstelen.
• Für mehr Volumen: Teilen Sie die Lockensträhnen mit den Fingern.
• Für sehr kleine Locken: Wickeln Sie dünne Haarsträhnen auf das Frisierei-
sen.
2 - CRIMPER
• Für weiche Locken: Wickeln Sie dicke Haarsträhnen auf das Frisiereisen.
- Neem een haarlok van ongeveer 5 cm breed, begin bij de haarwortel.
• Gegen rebellische Haarspitzen: Versichern Sie sich, dass die Haarspitzen
- Open de tang door op de hendel te drukken en plaats de haarlok tussen de
richtig in Richtung der Locke unter der Zange liegen.
wafelplaten.
• Für einen natürlicheren Fall: Lassen Sie die Locken abkühlen und kämmen
- Houd de platen ongeveer 10 seconden gesloten.
oder bürsten Sie Ihre Haare aus.
- Loslaten en de handeling herhalen vanaf de laatst verkregen wafel.
2 - CRIMPER
TIPS VAN DE KAPPER
- Teilen Sie am Haaransatz eine etwa 5 cm dicke Haarsträhne ab.
• Werk altijd van de wortels naar de punten.
- Öffnen Sie die Zange mit einem Druck auf den Hebel und legen Sie die Haar-
• Om de werking te accentueren kunt u voordat u wafels in het haar gaat
strähne zwischen die Kreppeisen.
maken, haarschuim gebruiken.
- Belassen Sie die Haarsträhne etwa 10 Sekunden zwischen den Kreppeisen.
- Öffnen Sie das Kreppeisen und machen Sie unter der zuletzt geformten Welle
3 - STRAIGHTENER
weiter.
- Uw haar moet uitgekamd en droog zijn.
FRISEURTIPPS
- Neem een haarlok van ongeveer 5 cm breed, begin bij de haarwortel.
• Gehen Sie immer vom Haaransatz zu den Haarspitzen.
- Open de tang door op de hendel te drukken en plaats de haarlok tussen de glad-
strijkende platen.
• Zur Verstärkung der Wirkung kann vor dem Kreppen etwas Frisierschaum
einmassiert werden.
- Laat het apparaat langzaam van de haarwortel naar de haarpunt glijden.
TIPS VAN DE KAPPER
3- GLÄTTEISEN
• Om strepen over de lengte te voorkomen in een soepele, doorgaande
- Die Haare müssen durchgekämmt und trocken sein.
beweging werken.
- Teilen Sie am Haaransatz eine etwa 5 cm dicke Haarsträhne ab.
• Om de werking te accentueren kunt u voor het gladstrijken haar-
- Öffnen Sie die Zange mit einem Druck auf den Hebel und legen Sie die Haar-
schuim gebruiken.
strähne zwischen die Glätteisen.
- Lassen Sie das Gerät langsam vom Haaransatz in Richtung Haarspitzen gleiten.
5. ONDERHOUD
FRISEURTIPPS
• Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen.
• Zur Vermeidung von strähnigem Haar sollten die Strähnen mit einer ge-
• Laat de accessoires volledig afkoelen voordat u ze reinigt. Reinig de haardroger
schmeidigen, ununterbrochenen Bewegung geglättet werden.
met een licht bevochtigde doek, waarmee u haar of onzuiverheden die aan het
• Zur Verstärkung der Wirkung kann vor dem Glätten etwas Frisierschaum
achterste rooster vastzitten kunt wegnemen.
einmassiert werden.
• Neem de handgreep af met een zachte vochtige doek. Let erop dat er geen
water of een andere vloeistof in de handgreep binnendringt.
5. INSTANDHALTUNG
6. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU !
• Stecken Sie das Gerät aus und lassen Sie es abkühlen.
• Reinigen Sie die Zubehörteile erst, wenn sie ganz abgekühlt sind. Den Haar-
trockner können Sie mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen, um Haare
oder Verunreinigungen zu entfernen, die sich möglicherweise am hinteren Gitter
angesammelt haben.
• Wischen Sie den Griff mit einem weichen, angefeuchteten Tuch ab. Gießen Sie
auf keinen Fall Wasser oder andere Flüssigkeiten in den Griff.
6. DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT !
M
M
MM
MM
M M
M
Leer atentamente el modo de empleo
Leggere attentamente le istruzioni d'uso
ES
IT
y los consejos de seguridad antes de cualquier utilización.
e i consigli di sicurezza prima di utilizzare l'apparecchio.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
1. DESCRIZIONE GENERALE
1. Mango
1. Impugnatura
2. Interruptor encendido/apagado (0-1-2)
2. Interruttore on / off (0-1-2)
3. Cable giratorio
3. Cavo avvolgibile
4. Aparato moldeador
4. Ferro riscaldante
5. Botón de eyección
5. Tasto di espulsione
Accessori:
Accesorios:
6. Tenacillas para rizar (diámetro 16 mm)
6. Ferro arricciacapelli (diametro 16 mm)
7. Crimper
7. Plancha de pelo
8. Placas para ondular con revestimiento de cerámica
8. Piastre ad effetto ondulante, rivestimento in ceramica
9. Piastre liscianti, rivestimento in ceramica
9. Placas para alisar con revestimiento de cerámica
10. Estuche
10. Astuccio per accessori
11. Asciugacapelli (a seconda del modello)
11. Secador de pelo (según modelo)
2. CONSEJOS DE SEGURIDAD
2. CONSIGLI DI SICUREZZA
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Di-
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative ap-
plicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,...).
rectivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente...).
• Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso.
• Gli accessori dell'apparecchio diventano molto caldi durante l'uso. Evitate il
contatto con la pelle. Assicuratevi che il cavo d'alimentazione non sia mai a con-
Evite el contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se
encuentre nunca en contacto con las partes calientes del aparato.
tatto con le parti calde dell'apparecchio.
• Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella
• Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la
de su aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles
dell'apparecchio. Qualsiasi errore di collegamento all'alimentazione può cau-
sare danni irreversibili non coperti dalla garanzia.
que no cubre la garantía.
• Para asegurar una protección complementaria, se recomienda que la instala-
• Per assicurare una protezione complementare, è consigliata l'installazione, nel
circuito elettrico che alimenta il bagno, di un dispositivo a corrente differenziale
ción en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño disponga de un di-
ferencial de corriente residual (DDR) que no exceda los 30 mA. Pida consejo a
residua (DDR) di corrente differenziale di funzionamento nominale non supe-
riore a 30 mA. Chiedete consiglio al vostro installatore.
su instalador.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en
• L'installazione dell'apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi
alle norme in vigore nel vostro paese.
vigor en su país.
• ATENCIÓN: No utilice este aparato cerca de la bañera, de la ducha, del
• AVVERTIMENTO: Non utilizzare l'apparecchio vicino a vasche da
bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
lavabo o de cualquier otro recipiente que contenga agua.
• Cuando utilice el aparato en un cuarto de baño, desconéctelo después
• Quando l'apparecchio è utilizzato in un bagno, staccatelo dalla corrente
dopo l'uso poiché la vicinanza dell'acqua può presentare un pericolo anche
de utilizarlo, ya que la proximidad del agua puede suponer un peligro incluso
aunque no esté en marcha.
quando l'apparecchio è spento.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini)
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los
niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza
personas carentes de experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han con-
o di conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sor-
tado por medio de una persona responsable de su seguridad, con una vigilan-
vegli o li abbia preventivamente informati sull'utilizzo dell'apparecchio. È oppor-
cia o con instrucciones previas relativas al uso del aparato. Se recomienda
tuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
Se il cavo d'alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante,
• En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste deberá ser sustituido
dal suo servizio assistenza o da persone con qualifica simile per evitare pericoli.
por el fabricante, su servicio postventa o por personas cualificadas con el fin de
• Non utilizzate l'apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se:
evitar cualquier peligro.
l'apparecchio è caduto, se non funziona normalmente.
• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su apa-
• L'apparecchio è dotato di un sistema di sicurezza termica. In caso di surriscal-
rato ha caído al suelo o si no funciona normalmente.
damento (dovuto per esempio alla griglia posteriore ostruita), l'apparecchio si
• El aparato está equipado con un sistema de seguridad térmica. En caso de so-
spegnerà automaticamente: contattate il Servizio Assistenza
brecalentamiento (debida por ejemplo a la suciedad de la rejilla posterior), el
• L'apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di puli-
aparato se detendrá automáticamente: contacte con el Servicio postventa.
zia e manutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete
• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso
terminato di utilizzarlo.
de anomalías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
• No lo utilice si el cable está dañado.
• Non immergerlo né passarlo sotto l'acqua, nemmeno per la pulizia.
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
• Non tenerlo con le mani umide.
• No lo sujete con las manos húmedas.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l'impugnatura.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• Non staccare l'apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
ed estrarla dalla presa.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• Non usare prolunghe elettriche.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANTÍA:
GARANZIA:
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede utilizarse
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. Non può
con fines profesionales. La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en
essere utilizzato a scopi professionali. La garanzia diventa nulla e non valida in
caso de un uso incorrecto.
caso di uso non corretto.
3. INSTALACIÓN
3. ATTIVAZIONE
Colocación y retirada de los accesorios:
Montaggio e rimozione degli accessori:
• Per l'asciugacapelli (a seconda del modello):
• Para el secador (según modelo):
Conecte el secador directamente en el mango y bloquee el anillo, sin utilizar el
Montare l'asciugacapelli direttamente sull'impugnatura stringendo l'anello,
senza utilizzare il ferro riscaldante. Per smontarlo, ruotare l'anello nella direzione
aparato moldeador. Para desconectarlo, siga el procedimiento contrario.
opposta.
• Para otros accesorios:
• Per altri accessori:
Proceda del mismo modo para todos los accesorios.
Inserte siempre los accesorios cuando el aparato esté frío para evitar los riesgos
Procedere allo stesso modo anche per tutti gli altri accessori.
Prima di montare gli accessori, assicurarsi che l'apparecchio sia freddo per evi-
de quemaduras.
1. Coloque el accesorio sobre el aparato moldeador (Fig. 1).
tare rischi di scottature.
1. Montare l'accessorio sul ferro riscaldante (Fig. 1).
2. Coloque el aparato moldeador en el mango y gire la anilla de bloqueo situada
en él para bloquear el accesorio (Fig. 2).
2. Montare il ferro riscaldante sull'impugnatura e ruotare l'anello di blocco pre-
sente sull'impugnatura per bloccare l'accessorio (Fig. 2).
• Para desconectar los accesorios:
1. Desbloquee el anillo de bloqueo para desconectar el aparato moldeador del
• Per rimuovere gli accessori:
mango.
1. Liberare il ferro riscaldante dall'impugnatura sbloccando l'anello.
2. Pulse el botón de eyección situado en el aparato moldeador y retire el acce-
2. Premere il tasto di espulsione posto sul ferro riscaldante e rimuovere
sorio.
l'accessorio.
Advertencia: Para cambiar las placas para alisar o las placas para ondular, tire del
N.B.: Per cambiare le piastre liscianti o le piastre a effetto ondulante, tirare sul-
extremo de las placas y deslícelas siguiendo el esquema (Fig. 3).
l'estremità delle piastre e fare scorrere le piastre stesse come indicato nello
Las placas para alisar y las placas para ondular se encuentran en un único acce-
schema (Fig 3).
sorio. Para cambiarlas, sólo hay que dar la vuelta a las placas.
Le piastre liscianti e le piastre a effetto ondulante vanno montate sullo stesso ac-
Al volver a colocar las placas, asegúrese de encajarlas bien al fondo de su com-
cessorio. Per cambiare tipo, è sufficiente ruotare le piastre.
partimento.
Quando si riposizionano le piastre, fare attenzione a inserirle bene a fondo nel
Cuando retire un accesorio, toque sólo los extremos de plástico del accesorio, ya
loro alloggiamento.
que las zonas metálicas estarán muy calientes.
Quando si rimuove un accessorio, toccare solamente le estremità in plastica poi-
ché le parti metalliche sono molto calde.
Conexión:
• Después de fijar el accesorio en el mango, coloque el aparato sobre una su-
Accensione:
Dopo aver montato l'accessorio sull'impugnatura, appoggiare saldamente l'ap-
perficie plana de forma que permanezca estable.
• Conecte el aparato y coloque el interruptor en la posición 1 ó 2.
parecchio su una superficie piana.
• Collegare l'apparecchio e impostare l'interruttore su 1 o 2.
• Espere unos minutos hasta que el aparato alcance la temperatura idónea (6
min. para el aparato moldeador; 7 min. para las placas para alisar y ondular).
• Attendere alcuni minuti per consentire all'apparecchio di raggiungere la giusta
temperatura (6 min. per il ferro arricciacapelli; 7 min. per le piastre liscianti e a
Gracias al reparto uniforme del calor, el revestimiento cerámico de las placas
protege el cabello del exceso de temperatura.
effetto ondulante.)
Grazie ad una ripartizione uniforme del calore, il rivestimento in ceramica delle
4. UTILIZACIÓN
piastre protegge i capelli da temperature troppo elevate.
El cabello debe estar desenredado, limpio y SECO (para evitar estropearlo).
4. UTILIZZO
1 - TENACILLAS PARA PEINAR
I capelli devono essere districati, puliti e ASCIUTTI (per evitare di sciuparli).
- Forme un mechón de 2 a 3 cm de ancho.
- Abra la pinza presionando la palanca y deslice la punta del cabello entre el tubo
1 - FERRI PER CAPELLI
y la pinza.
- Prendere una ciocca larga 2-3 cm.
- Suelte la pinza para cerrarla. Compruebe que las puntas estén correctamente
- Aprire la pinza premendo la leva e inserire la punta della ciocca tra il tubo e la pinza.
enroscadas en la pinza, en el sentido del rizo.
- Per bloccare i capelli, rilasciare la pinza. Verificare che le punte siano arrotolate
- Con la otra mano sujete el extremo aislante.
correttamente sotto la pinza, nel senso del ricciolo.
- Gire el aparato para enroscar el mechón alrededor del accesorio. Enrosque el
- Tenere la ghiera isolante nell'altra mano.
mechón subiéndolo hacia el cuero cabelludo, teniendo cuidado de no quemarse.
- Girare l'apparecchio per arrotolare la ciocca attorno all'accessorio. Arrotolare la
- Mantenga la tenacilla en su sitio aproximadamente 20 segundos (durante más
ciocca risalendo verso il cuoio capelluto, facendo attenzione a non scottarsi.
tiempo para rizos más cerrados).
- Mantenere così il ferro per circa 20 secondi (più a lungo per ottenere riccioli più
- Desenrosque la tenacilla hasta la mitad y a continuación abra la pinza para que
stretti).
se deslice el mechón.
- Srotolare il ferro a metà poi aprire la pinza per "liberare" la ciocca.
- Repita la operación para hacer nuevos rizos.
- Ripetere l'operazione per ottenere altri riccioli.
TRUCOS DEL PELUQUERO
I TRUCCHI DEL PARRUCCHIERE
• Para dar más volumen: puede abrir los rizos con los dedos.
• Per dare più volume: dividere i riccioli con le dita.
• Para obtener rizos más cerrados: enrosque poco cabello de una sola vez.
• Per ottenere riccioli molto stretti: arrotolare pochi capelli per volta.
• Para rizos más suaves: enrosque más cabello.
• Per ottenere riccioli morbidi: arrotolare una quantità maggiore di capelli.
• Para evitar las puntas rebeldes: compruebe que las puntas están bien en-
• Per evitare punte ribelli: arrotolare correttamente le punte sotto la pinza,
roscadas en la pinza, en el sentido del rizo.
nel senso del ricciolo.
• Para un resultado de ondulaciones más naturales: puede peinar o cepillar
• Per ottenere onde naturali: pettinare o spazzolare leggermente i capelli
ligeramente el cabello después de que los rizos se hayan enfriado.
dopo aver lasciato raffreddare i riccioli.
2 - PLANCHA
2 - PIASTRA ONDULATA
- Forme un mechón de aproximadamente 5 cm de ancho, comenzando por la
- Formare una ciocca di circa 5 cm di larghezza, partendo dalla radice dei capelli.
raíz del cabello.
- Aprire la pinza premendo la leva e inserire la ciocca tra le piastre ad effetto on-
- Abra las pinzas presionando la palanca y coloque el mechón entre las placas
dulante.
para ondular.
- Mantenere le piastre chiuse per circa 10 secondi.
- Mantenga la plancha cerrada aproximadamente 10 segundos.
- Aprire e riprendere poi dall'ultima onda ottenuta.
- Suelte y vuelva a empezar desde la última onda obtenida.
I TRUCCHI DEL PARRUCCHIERE
TRUCOS DEL PELUQUERO
• Lavorare sempre dalle radici alle punte.
• Trabaje siempre de las raíces a las puntas.
• Per accentuare l'effetto è possibile applicare una spuma fissante prima di
• Para acentuar el efecto, puede aplicar una espuma de peinado antes de
procedere alla piega.
ondular.
3- PIASTRA LISCIANTE
3- ALISADOR
- I capelli devono essere districati e asciutti.
- El cabello debe estar desenredado y seco.
- Formare una ciocca di circa 5 cm di larghezza, partendo dalla radice dei capelli.
- Forme un mechón de aproximadamente 5 cm de ancho, comenzando por la
- Aprire la pinza premendo la leva e porre la ciocca tra le piastre liscianti.
raíz del cabello.
- Fare scorrere lentamente l'apparecchio dalla radice alla punta dei capelli.
- Abra las pinzas presionando la palanca y coloque el mechón entre las placas ali-
I TRUCCHI DEL PARRUCCHIERE
sadoras.
- Deslice el aparato lentamente desde la raíz hasta la punta del cabello.
• Per evitare le striature sulle lunghezze, procedere con un movimento deli-
cato e continuo.
TRUCOS DEL PELUQUERO
• Per accentuare l'effetto è possibile applicare una spuma fissante prima di
procedere alla stiratura.
• Para evitar estrías en el largo, trabaje con un movimiento flexible y
continuo.
• Para acentuar el efecto, puede aplicar una espuma de peinado antes
5. MANUTENZIONE
de alisar.
• Scollegare l'apparecchio e lasciarlo raffreddare.
• Pulire l'accessorio quando è completamente freddo. Per l'asciugacapelli, pu-
5. MANTENIMIENTO
lirlo con un panno leggermente umido per rimuovere i capelli o le impurità che
• Desconecte el aparato y deje que se enfríe.
possono depositarsi nella griglia posteriore.
• Pulire l'impugnatura con un panno morbido umido. Tenere sempre l'impugna-
• Limpie el accesorio cuando esté totalmente frío. Puede limpiar el secador con
un paño ligeramente húmedo para quitar los cabellos o las impurezas que hayan
tura lontana dall'acqua o da altri liquidi.
podido fijarse a la rejilla trasera.
6. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL'AMBIENTE!
• Limpie el mango con un paño suave humedecido. No introduzca nunca agua u
otro líquido en el mango.
6. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AM-
BIENTE!
M
M
M
MM
M
Æ
M
M
Leia atentamente o manual de instruções bem como
as instruções de segurança antes da primeira utilização
e guarde-o para futuras utilizações.
1. DESCRIÇÃO GERAL
1. Pega
2. Interruptor Ligar/Desligar (0-1-2)
3. Cabo rotativo
4. Ferro de pentear
5. Botão de ejecção
Acessórios:
2
1
6. Pinça para caracóis (diâmetro 16 mm)
7. Acessório para placas
8. Placas para frisar, revestimento em cerâmica
9. Placas alisadoras, revestimento em cerâmica
10. Bolsa de arrumação
11. Secador de cabelo (consoante o modelo)
2. CONSELHOS DE SEGURANÇA
4
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e re-
gulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromag-
nética, Meio Ambiente...).
• Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utilização.
Evite o contacto com a pele. Certifique-se que o cabo de alimentação nunca
entra em contacto com as partes quentes do aparelho.
• Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu
5
aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não
estão cobertos pela garantia.
• Para garantir uma protecção suplementar, é aconselhável instalar, no circuito
que alimenta a casa-de-banho, um dispositivo com corrente diferencial resi-
dual (DDR) de corrente diferencial de funcionamento atribuído não superior a
6
30 mA. Aconselhe-se junto de um técnico qualificado.
• A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar
em conformidade com as normas em vigor no seu país.
• ADVERTÊNCIA: não utilize este aparelho próximo de banheiras, chu-
veiros, lavatórios ou outros recipientes com água.
• Quando o aparelho é utilizado numa casa de banho, desligue-o após
a sua utilização, dado que a proximidade da água pode constituir um perigo,
mesmo quando o aparelho se encontra desligado.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crian-
ças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas,
ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que te-
nham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização
do aparelho, p
8
10
M
M
www
w
M
M
M
M
M
Å
Z
§
n
Å
i
B
B
f
2
ö
º
§
®
{
Å
i
"
B
"
f
Å
{
g
C
{
B
{
B
B
B
B
B
{
C
f
B
B
i
'
'
h
B
h
h
B
B
i
h
B
÷
Å
B
g
Å
B
B
Å
"
C
i
B
f
B
B
Å
g
B
C
C
÷
Å
3
{
Å
B
B
B
i
f
Å
g
f
"
Å
B
i
i
B
Å
B
B
B
i
B
B
B
B
C
f
f
f
g
Å
h
B
B
÷
Å
Å
{
i
C
Å
B
Å
C
f
B
{
4
A
g
C
B
{
B
C
{
C
B
"
B
B
{
B
f
B
f
B
Å
B
B
f
B
B
{
B
B
{
C
f
B
B
B
f
{
B
B
{
C
B
B
B
Å
5
B
B
'
'
i
i
6
B
'
3
7
9
11
m
B
®
'
g
g
Å
Å
Å
Å
{
Å
Å
g
B
g
'
B
'
f
'
f
B
Å
Å
i
Å
Å
B
{
Å
Å
Å
'
Å
Å
g
Å
g
B
g
Å
Å
B
B
Å
Å
Å
Å
Å
Å
Å
g
g
g
÷
B
'
÷
÷
f
'
g
Å
÷
'
g
Å
f
º
B

Advertisement

loading

Summary of Contents for Rowenta CF4006

  • Page 1 Um jegliche Gefahr zu vermeiden, lassen Sie diese Teile durch den Rowenta derhoud van het apparaat automatically. Contact a service agent for further advice (see separate service •...
  • Page 2 CF4006-CF4017FO_1800119428_1800119428 01/07/10 08:43 Page2 Enne kasutamist lugege tähelepanelikult Prie‰ naudodami atidÏiai perskaitykite naudojimo Pirms katras lietošanas uzmanīgi izlasīt lietošanas kasutusjuhendit ja turvalisuse nõuandeid. instrukcijà ir saugos nurodymus. instrukciju, kā arī drošības noteikumus. 1. ÜLDINE KIRJELDUS 1. BENDRASIS APRAŠYMAS 1. VISPĀRĪGAIS APRAKSTS 1.

This manual is also suitable for:

Cf4017fo