Download Print this page
Air-O-Swiss 7146 Instructions For Use

Air-O-Swiss 7146 Instructions For Use

Advanced air treatment systems travel humidifiers

Advertisement

Quick Links

Instructions for use
Gebrauchsanweisung
Safety instructions
Sicherheitshinweise
• Read the instructions for use before using the unit and retain
• Vor Benutzung des Geräts diese Gebrauchsanweisung lesen und
them in a safe place.
an einem sicheren Ort aufbewahren.
WARNING
WARNUNG
• The unit may only be operated for its intended use and within
• Das Gerät nur gemäss der bestimmungsgemässen Verwendung
the specified technical data. Unintended use can be a danger to
und innerhalb der spezifizierten technischen Daten verwenden.
health or life.
Ein nicht bestimmungsgemässer Gebrauch kann Gesundheit
• Those unfamiliar with the instructions for use as well as children
und Leben gefährden.
and people under the influence of medicine, alcohol or drugs
• Personen, die mit der Gebrauchsanweisung nicht vertraut sind,
may not operate the unit. Always supervise children who are
sowie Kinder und Personen unter Medikamenten-, Alkohol- oder
near the unit (1).
Drogeneinfluss, dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder immer
• Use only the original adapter provided for operating the unit. The
beaufsichtigen, wenn sie sich in der Umgebung des Geräts auf-
adapter provided may not be used for other units.
halten (1).
• Do not put the unit into operation if the cord or plug is damaged
• Um das Gerät zu betreiben ausschliesslich das original mitgelie-
(2), following a malfunction, if it has fallen down or has been
ferte Steckernetzteil verwenden. Das mitgelieferte Steckernetz-
damaged in another way (3).
teil darf nicht für andere Geräte benutzt werden.
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn Kabel oder Stecker
CAUTION
beschädigt sind (2), nach Fehlfunktion, wenn es heruntergefal-
len ist oder auf eine andere Art beschädigt wurde (3).
• Repairs to electric appliances can only be carried out by specia-
VORSICHT
lists (4). A faulty power cord may only be repaired/replaced by a
specialist.
• To avoid damages due to escaping water mist, the unit may not
• Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften
be placed on the floor (5).
durchgeführt werden (4). Ein defektes Netzkabel darf nur von
• Place the unit in such a way that it cannot be knocked over (6) (8).
einer Fachkraft repariert/gewechselt werden.
• Unplug the adapter when not in use.
• Um Schäden durch den austretenden Wassernebel zu vermei-
• Operate the unit only when fully assembled and completely
den, darf das Gerät nicht auf den Boden gestellt werden (5).
operational.
• Das Gerät so platzieren, dass es nicht umgestossen werden
kann (6), (8).
CAUTION
• Bei Nichtgebrauch Steckernetzteil ausstecken.
• Das Gerät nur in komplett zusammengebautem und einwand-
• Do not touch the membrane during operation.
freiem Zustand in Betrieb nehmen.
• Do not plug in or unplug the adapter with wet hands.
VORSICHT
• Never pull the adapter out of the electrical socket by the cord.
• Do not place the unit in the rain.
• Do not use the unit in rooms with relative humidity > 70 %.
• Die Membrane während des Betriebes nicht berühren.
• The unit's air inlet and air outlet must be kept clear. Do not place
• Das Steckernetzteil nicht mit feuchten Händen ein-/ausstecken.
any objects on it (9).
• Niemals das Steckernetzteil am Kabel aus der Steckdose ziehen.
• Never submerge the unit with the electrical system and air vent in
• Das Gerät nicht in den Regen stellen.
water or other liquids or rinse it off with water or other liquids.
• Das Gerät nicht in Räumen mit relativer Luftfeuchtigkeit > 70 %
(see „Cleaning and servicing the unit") (27).
verwenden.
• Do not use water additives (e.g. essential oils, fragrances, water -
• Lufteintritt und Luftaustritt des Geräts unbedingt freihalten.
conditioners). The material is not suitable for the use of additives.
Keine Gegenstände darauf platzieren (9).
• Important note: Neither people nor animals can perceive the
• Gerät mit Elektrik und Ventilator nie in Wasser oder andere Flüs-
frequencies created.
sigkeiten tauchen bzw. mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten
• The manufacturer rejects all liability for damage caused by non-
abspülen (siehe „Gerät reinigen und warten") (27).
observance of these instructions for use.
• Wasserzusätze (z. B. ätherische Öle, Duftstoffe, Wasserreinhal-
temittel) nicht verwenden. Das Material ist nicht für den Gebrauch
Putting the unit into operation
von Zusätzen geeignet.
• Ensure that all components of the unit are included (see „De-
• Wichtiger Hinweis: Weder Menschen noch Tiere können die er-
scription of the unit").
zeugten Frequenzen wahrnehmen.
• Place the unit on a flat, dry and waterproof surface (6).
• Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Gebrauchsanwei-
• Place the unit on a raised position, e.g. a table, chair or night-
sung entstehen, lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab.
stand (7). Pay attention that the mist emitted is not directed
Gerät in Betrieb nehmen
towards electrical sockets, walls and other objects (19) (20).
• Fill a commercial 0.5 Liter plastic bottle, using exclusively non-
• Prüfen ob alle Teile des Geräts vorhanden sind („siehe Beschrei-
carbonated water, distilled water or tap water (13). Do not use
bung des Geräts").
carbonated water. To avoid possible calcification, the use of dis-
• Das Gerät auf eine ebene, trockene und wasserfeste Fläche
tilled water is recommended.
stellen (6).
• Das Gerät auf einer erhöten Position z.B. einem Tisch, Stuhl oder
• Push bottle base into the plastic bottle opening until it stops (14).
• Fold out the supporting feet of the unit and open the nozzle until it
Nachttisch aufstellen (7). Darauf achten, dass der austretende
latches (15).
Nebel nicht gegen Steckdosen, Wände und andere Gegenstände
• Push the plastic bottle with inserted bottle base into the unit's
gerichtet wird (19), (20).
upper part (16). Do not compress the plastic bottle (10).
• Eine handelsübliche 0.5 Liter PET-Flasche befüllen und dabei
• Remove the plastic cover of the adapter and insert the country-
ausschliesslich stilles W asser, destilliertes W asser oder Leitungs-
specific plug (11) (12).
wasser verwenden (13). Kein kohlesäurehaltiges Wasser ver-
• Connect the adapter to the unit and the electrical socket and
wenden. Um mögliche Kalkablagerungen zu vermeiden, wird die
switch on the unit using the rotary switch (17) (18).
Verwendung von destilliertem Wasser empfohlen.
• Operate the unit only when fully assembled and completely
• Flaschenadapter bis zum Anschlag in die PET-Flaschenöffnung
operational.
drücken (14).
• Abstützfüsse des Gerätes ausklappen und Auslassdüse bis zum
Switching the unit on and off (18)
Einrasten öffnen (15).
• To switch the unit on, turn the rotary switch to the right.
• PET-Flasche mit aufgestecktem Flaschenadapter in das Geräte-
• As soon as there is water in the unit, the LCD in the unit lights
oberteil stecken (16). PET-Flasche nicht zusammendrücken (10).
up blue.
• Die Plastikabdeckung des Steckernetzteils entfernen und den
• Using the rotary switch, the amount of mist can be regulated
länderspezifischen Stecker einschieben (11),(12).
from MIN to MAX.
• Steckernetzteil am Gerät und an der Steckdose anschliessen
• If there is no water in the unit, the LCD in the unit lights up red.
und das Gerät mittels Drehknopf einschalten (17) (18).
• Das Gerät nur in komplett zusammengebautem und einwand-
Clean and service the unit
freiem Zustand in Betrieb nehmen.
CAUTION
Gerät ein-/ausschalten (18)
• Zum Einschalten Drehknopf nach rechts drehen.
• Before each cleaning, switch off the unit and unplug the adapter
• Sobald sich Wasser im Gerät befindet leuchtet die LED im Gerät
(21) (22).
blau.
• Clean the water bottle, bottle base, unit upper part with nozzle and
• Mittels Drehknopf kann die Menge des Nebels von MIN bis MAX
membrane once a week (23) – (25). Unit components are not
reguliert werden.
suitable for the dishwasher.
• Wenn sich kein Wasser im Gerät befindet leuchtet die LED im
• Clean the interior of the unit with a cloth. Use the provided
Gerät rot.
cleaning brush for cleaning the membrane (26).
Gerät reinigen und warten
CAUTION
VORSICHT
• Never submerge the unit and adapter in water (27)!
• During cleaning, no water may flow into the air vent (see „De-
• Vor jeder Reinigung Gerät ausschalten und Steckernetzteil aus-
scription of the unit").
stecken (21), (22).
• Wasserflasche, Flaschenadapter, Geräteoberteil mit Auslass
Storing and transporting the unit
düse und Membrane einmal pro Woche reinigen (23)–(25). Ge-
Clean and dry the unit (see „Cleaning and servicing the unit").
räteteile sind nicht für den Geschirrspüler geeignet.
Store the unit with its accessories, preferably in the original pa-
• Das Innere des Geräts mit einem Tuch reinigen. Zur Reinigung
ckaging or in the provided travel bag.
der Membrane den mitgelieferten Reinigungspinsel verwenden
(26).
Technical data
VORSICHT
Mains voltage
AC 100-240 V / 50-60 Hz
Power consumption
15 W
• Gerät und Steckernetzteil nie unter Wasser setzten (27)!
Humidity output
up to 100 g/h
• Beim Reinigen darf kein Wasser in den Luftaustritt gelangen
(„siehe Beschreibung des Geräts").
Suitable for rooms
up to 20 m
2
/ 50 m
3
Recommended bottle size
0.5 litre PET-bottle
Gerät lagern und transportieren
(not included)
Gerät reinigen und trocknen (siehe „Gerät reinigen und warten").
Dimensions LxWxH
110 x 65 x 80 mm
Gerät mit Zubehör vorzugsweise in der Originalverpackung oder
im mitgelieferten Reisebeutel aufbewahren.
Weight (empty)
0.3 kg
Operating noise level
< 25dB (A)
Technische Informationen
Accessories
None
Netzspannung
AC 100-240 V / 50-60 Hz
Optional
CalcOff
Leistungsaufnahme
Befeuchtungsleistung
Geeignet für Raumgrössen
bis zu 20 m
Empfohlene Flaschengrösse
0.5 Liter PET-Flasche
Abmessungen LxBxH
Leergewicht
Betriebsgeräusch
Zubehör
Optional
Mode d'emploi
Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza
• Avant d'utiliser l'appareil, lire ce mode d'emploi et le conserver
• Prima di utilizzare l'apparecchio leggere le presenti istruzioni per
en un endroit sûr.
l'uso e conservarle in un luogo sicuro.
AVERTISSEMENT
• Utiliser l'appareil uniquement selon sa destination conforme et
• Utilizzare l'apparecchio solo secondo l'impiego conforme all'uso
dans le cadre des caractéristiques techniques spécifiées. Une
previsto ed entro i dati tecnici specificati. Un impiego non con-
utilisation non conforme à la destination peut mettre la santé et la
forme all'uso previsto è un rischio per la salute e può essere
vie en danger.
letale.
• Les personnes non familières avec le mode d'emploi, ainsi que
• Le persone che non hanno familiarità con le istruzioni per l'uso ed
les enfants et les personnes sous l'influence de médicaments,
i bambini e le persone sotto l'effetto di medicinali, alcool o stupe-
de l'alcool ou de drogues, ne doivent pas manipuler l'appareil.
facenti non devono usare l'apparecchio. I bambini devono es-
Toujours surveiller les enfants lorsqu'ils se trouvent à proximité
sere sorvegliati quando sono nelle vicinanze dell'apparecchio (1).
de l'appareil (1).
• Per il funzionamento dell'apparecchio utilizzare solo l'alimenta-
• Pour faire fonctionner l'appareil, utiliser exclusivement le bloc
tore a spina originale in dotazione. L'alimentatore a spina in dota-
secteur livré d'origine. Le bloc secteur fourni ne peut pas être
zione non deve essere utilizzato per altri apparecchi.
employé pour d'autres appareils.
• Non mettere in funzione l'apparecchio se il cavo o la spina sono
• Ne pas mettre l'appareil en service si le câble ou la fiche sont
danneggiati (2), in seguito a disfunzioni, se l'apparecchio è caduto
endommagés (2), après un dysfonctionnement, si l'appareil est
o è stato danneggiato in altro modo (3).
tombé ou a été endommagé d'une autre manière (3).
ATTENTION
• La riparazione di apparecchi elettrici deve essere eseguita solo
• Les travaux de réparation d'appareils électriques peuvent uni-
da tecnici qualificati (4). Un cavo di rete danneggiato deve essere
quement être effectués par des spécialistes (4). Un cordon d'ali-
riparato/sostituito solo da un tecnico qualificato.
mentation défectueux peut uniquement être réparé/remplacé
• Per evitare danni causati dalla fuoriuscita della nebbia d'acqua,
par un spécialiste.
l'apparecchio non deve essere collocato a terra (5).
• Afin d'éviter des dommages dus au brouillard d'eau émis, l'appa-
• Collocare l'apparecchio in modo da non urtarlo (6) (8).
reil ne peut pas être mis sur le sol (5).
• Se non viene utilizzato, estrarre l'alimentatore a spina.
• Placer l 'appareil d e f açon à c e q u'il n e p uisse p as ê tre r enversé ( 6) ( 8).
• Mettere in funzione l'apparecchio solo se è completamente e
• En cas de non-utilisation, tirer la fiche de la prise.
correttamente montato.
• Mettre l'appareil en service uniquement lorsqu'il est complète-
ment assemblé et en état impeccable.
ATTENTION
• Non toccare la membrana mentre l'apparecchio è in funzione.
• Non i nserire/estrarre l 'alimentatore a s pina d alla p resa c on l e m ani
• Ne pas toucher la membrane pendant le fonctionnement.
umide.
• Ne pas brancher ni débrancher la fiche avec des mains humides.
• Non estrarre mai l'alimentatore a spina dalla presa tirando per il
• Ne jamais tirer la fiche de la prise à l'aide du câble.
cavo.
• Ne pas exposer l'appareil à la pluie.
• Non esporre l'apparecchio alla pioggia.
• Ne pas utiliser l'appareil dans des locaux où l'humidité relative
• Non utilizzare l'apparecchio in ambienti con umidità relativa
de l'air est > 70 %.
dell'aria maggiore del 70 %.
• Absolument maintenir libres l'entrée d'air et la sortie de l'air de
• Non ostruire la presa d'aria e lo sfiato dell'apparecchio. Non
l'appareil. Ne pas y placer d'objets (9).
collocare oggetti sull'apparecchio (9).
• Ne jamais plonger les composants électriques et le ventilateur
• Non immergere mai in acqua o in altri liquidi l'apparecchio con-
de l'appareil dans l'eau ni dans d'autres liquides, ni les rincer
tenente il sistema elettrico ed il ventilatore e non lavarlo con
avec de l'eau ou d'autres liquides (voir „Nettoyer et entretenir
acqua o c on a ltri l iquidi ( si v eda „ Pulizia e m anutenzione d ell'appa-
l'appareil") (27).
recchio") (27).
• Ne pas utiliser d'additifs pour l'eau (p. ex. huiles essentielles,
• Non utilizzare additivi dell'acqua (ad esempio oli essenziali, fra-
substances odorantes, produits d'épuration de l'eau). Le matér-
granze, sostanze purificatrici dell'acqua). Il materiale non è
iau ne convient pas pour l'utilisation d'additifs.
adatto per l'uso di additivi.
• Indication importante: ni les personnes ni les animaux ne peu-
• Avvertenza importante: le frequenze generate non possono es-
vent percevoir les fréquences générées.
sere percepite né dalle persone né dagli animali.
• Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages
• Il costruttore declina qualsiasi responsabilità per i danni dovuti
découlant du non-respect de ce mode d'emploi.
alla mancata osservanza delle istruzioni per l'uso.
Mettre l'appareil en service
Messa in funzione dell'apparecchio
• Vérifier si tous les éléments de l'appareil sont présents (voir
• Controllare che tutti i componenti dell'apparecchio siano pre-
„Description de l'appareil").
senti (si veda „Descrizione dell'apparecchio").
• Installer l'appareil uniquement sur une surface plane, sèche et
• Collocare l'apparecchio solo su una superficie piana, asciutta e
résistant à l'eau (6).
resistente all'acqua (6).
• Placer l'appareil en position surélevée, p. ex. sur une table, une
• Collocare l'apparecchio in posizione rialzata, ad esempio su un
chaise ou une table de chevet (7). Veiller à ce que le brouillard
tavolo, una sedia o un comodino (7). Verificare che la nebbia pro-
sortant ne soit pas dirigé vers des prises de courant, parois et
dotta non sia diretta contro prese, pareti ed altri oggetti (19) (20).
autres objets (19) (20).
• Riempire una normale bottiglia di PET da 0,5 litri con acqua non
• Remplir d'eau une bouteille de 0,5 litre en PET du commerce et
gassata, distillata o di rubinetto (13). Non utilizzare acqua
utiliser pour cela exclusivement de l'eau plate, de l'eau distillée
contenente acido carbonico. Per evitare incrostazioni calcaree si
ou de l'eau du robinet (13). Ne pas utiliser d'eau gazeuse.
raccomanda di utilizzare acqua distillata.
Afin d'éviter des dépôts de tartre éventuels, on recommande
• Spingere completamente l'adattatore a flangia nel collo della
l'utilisation d'eau distillée.
bottiglia di PET (14).
• Presser l'adaptateur pour bouteille jusqu'à la butée dans l'ouver-
• Aprire i piedini dell'apparecchio ed aprire l'ugello di scarico fino
ture de la bouteille en PET (14).
all'innesto (15).
• Déployer les pieds d'appui de l'appareil et ouvrir la buse de
• Inserire l'adattatore a flangia applicato nella bottiglia di PET nella
sortie jusqu'à ce qu'elle se verrouille (15).
parte superiore dell'apparecchio (16). Non comprimere la botti-
• Insérer la bouteille en PET avec l'adaptateur pour bouteille
glia di PET (10).
en place dans la partie supérieure de l'appareil (16). Ne pas
• Togliere la copertura di plastica dell'alimentatore a spina ed in-
écraser la bouteille en PET (10).
serire la spina adatta alla presa disponibile (11) (12).
• Enlever le recouvrement en plastique du bloc secteur et insérer
• Collegare l'alimentatore a spina all'apparecchio ed alla presa ed
la fiche spécifique de pays (11) (12).
accendere l'apparecchio con la manopola (17) (18).
• Raccorder le bloc secteur à l'appareil et le brancher dans la prise
• Mettere in funzione l'apparecchio solo se è completamente e
de courant et enclencher l'appareil avec le bouton rotatif (17) (18).
correttamente montato.
• Mettre l'appareil en service uniquement lorsqu'il est complète-
Accensione/spegnimento dell'apparecchio (18)
ment assemblé et en état impeccable.
• Per accendere, ruotare la manopola in senso orario.
Mettre l'appareil en service/hors service (18)
• Se nell'apparecchio si trova acqua, il LED dell'apparecchio si
• Pour l'enclenchement, tourner le bouton rotatif vers la droite.
accende in blu.
• Dès qu'il y a de l'eau dans l'appareil, la LED dans l'appareil
• Con la manopola si può regolare la quantità di nebbia da MIN a
s'allume en bleu.
MAX.
• A l'aide du bouton rotatif, on peut régler le débit de brouillard de
• Se nell'apparecchio non si trova acqua, il LED dell'apparecchio
MIN à MAX.
si accende in rosso.
• Dès qu'il n'y a plus d'eau dans l'appareil, la LED dans l'appareil
Pulizia e manutenzione dell'apparecchio
s'allume en rouge.
Nettoyer et entretenir l'appareil
ATTENTION
• Prima della pulizia, spegnere l'apparecchio ed estrarre l'alimen-
tatore a spina (21) (22).
• Avant tout nettoyage, mettre l'appareil hors service et débran-
• Pulire la bottiglia dell'acqua, l'adattatore a flangia, la parte super-
cher le bloc secteur (21) (22).
iore dell'apparecchio con ugello di scarico e la membrana una
• Nettoyer la bouteille d'eau, l'adaptateur pour bouteille, la partie
volta alla settimana (23) – (25). Le parti dell'apparecchio non
supérieure de l'appareil avec la buse de sortie et la membrane
sono adatte per il lavaggio in lavastoviglie.
une fois par semaine (23) – (25). Les éléments de l'appareil ne
• Pulire l'interno dell'apparecchio con un panno. Per pulire la mem-
conviennent pas pour le lave-vaisselle.
brana utilizzare il pennello in dotazione (26).
• Nettoyer l'intérieur de l'appareil avec un chiffon. Pour le nettoy-
age de la membrane, utiliser le pinceau de nettoyage fourni (26).
ATTENTION
• Non immergere l'apparecchio e l'alimentatore a spina in acqua
(27)!
• Ne jamais plonger l'appareil ou le bloc secteur dans l'eau (27)!
• Durante la pulizia nello scarico dell'aria non deve penetrare
• Lors du nettoyage, il ne peut pas parvenir d'eau dans la sortie
acqua (si veda „Descrizione dell'apparecchio").
d'air (voir „Description de l'appareil").
Immagazzinamento e trasporto dell'apparecchio
Ranger et transporter l'appareil
Pulire ed asciugare l'apparecchio (si veda „Pulizia e manutenzi-
Nettoyer et sécher l'appareil (voir „Nettoyer et entretenir l'appa-
one dell'apparecchio"). Se possibile, conservare l'apparecchio e
reil") Ranger l'appareil et ses accessoires de préférence dans l'em-
gli accessori nell'imballaggio originale o nel sacchetto da viaggio
ballage d'origine ou dans le sac de voyage fourni.
in dotazione.
Caractéristiques techniques
Dati tecnici
15 W
Tension de réseau
AC 100-240 V / 50-60 Hz
Tensione di rete
bis zu 100 g/h
Puissance absorbée
15 W
Potenza assorbita
2
/ 50 m
3
Capacité d'humidification
jusqu'à 100 g/h
Intensità di umidificazione
Convient pour locaux de taille
jusqu'à 20 m
2
/ 50 m
3
Adatto per ambienti
(nicht enthalten)
Capacité recommandée
Bouteille PET de 0,5 litre
Capacità consigliata
110 x 65 x 80 mm
(non comprise)
0.3 kg
Dimensions LxIxH
110 x 65 x 80 mm
Dimensioni LxPxH
< 25dB (A)
Poids à vide
0.3 kg
Peso vuoto
Keines
Bruits de fonctionnement
< 25dB (A)
Rumorosità in funzione
CalcOff
Accessoires
Aucun
Accessori
En option
CalcOff
Opzionale
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de uso
Instrucciones de seguridad
• Leer estas instrucciones de uso antes de utilizar el aparato y
guardarlas en un lugar seguro.
AVVERTIMENTO
ADVERTENCIA
• Utilizar el aparato solamente de acuerdo con su correcta utiliza-
ción y dentro de los datos técnicos especificados. Un uso no ade-
cuado puede poner en peligro la salud y la vida.
• No deben utilizar el aparato las personas que no estén familiar-
izadas con las instrucciones de uso, así como los niños ni las
personas que estén bajo los efectos de medicamentos, alcohol
o drogas. Supervisar siempre a los niños mientras permanezcan
cerca del aparato (1).
• Para manejar el aparato utilice exclusivamente el conector de la
fuente de alimentación originalmente suministrado. El conector
de la fuente de alimentación suministrado no puede utilizarse con
otro aparato.
• No poner el aparato en funcionamiento si el cable o el enchufe
están dañados (2), después de un mal funcionamiento, si se en-
cuentra caído o presenta otro tipo de daño (3).
ATTENZIONE
PRECAUCIÓN
• Las reparaciones de los aparatos electrónicos únicamente las
debe realizar personal especializado (4). Un cable de red defec-
tuoso únicamente debería ser reparado/sustituido por un experto.
• Para evitar posibles daños causados por el agua nebulizada, no
puede colocarse el aparato sobre el suelo (5).
• Colocar el aparato de manera que no se pueda tropezar con el
cable (6) (8).
• Desenchufar el conector de la fuente de alimentación cuando no
esté utilizándose.
ATTENZIONE
• Poner en marcha el aparato solamente si está completamente
montado y en perfecto estado.
PRECAUCIÓN
• No tocar la membrana durante el funcionamiento.
• No enchufar/desenchufar el conector de la fuente de alimen-
tación con las manos mojadas.
• No tirar nunca del cable de la toma de corriente para desconec-
tarlo de la toma principal.
• No exponer el aparato a la lluvia. No utilizar el aparato en habita-
ciones con una humedad relativa del aire de > 70 %.
• Es indispensable dejar libres la entrada y la salida de aire del
aparato. No coloca ningún objeto encima del aparato (9).
• No sumergir nunca en agua u otros líquidos el equipo con el
sistema eléctrico y el ventilador ni limpiar con agua u otros
líquidos (véase „Limpiar y revisar el aparato") (27).
• No utilizar aditivos para el agua (p. ej. aceites esenciales, fragan-
cias, productos para el tratamiento del agua. El material no es
adecuado para el uso de aditivos.
• Información importante: Ni hombres ni animales podrían notar las
frecuencias generadas.
• El fabricante declina cualquier tipo de responsabilidad por los
daños producidos por no respetar estas instrucciones de uso.
Poner en marcha el aparato
• Compruebe si están todas las piezas del aparato (véase „De-
scripción del aparato").
• Colocar el aparato sobre una superficie plana, seca y a prueba
de agua (6).
• Colocar el aparato en una posición elevada como p. ej. una mesa,
silla o mesita de noche (7). Tenga en cuenta, que el agua nebuli-
zada formada no se encuentre orientada hacia las tomas de
enchufe, paredes u otros objetos (19) (20).
• Rellene la habitual botella PET de 0,5 Litro empleando exclusiva-
mente agua sin gas, agua destilada o agua del grifo (13). No utili-
zar agua con gas. Para evitar posibles depósitos de cal, se reco-
mienda el uso de agua destilada.
• Presionar el adaptador de botella hasta que encaje en la apertura
de la botella PET (14).
• Despliegue los pies de apoyo del aparato y abra la tobera de
escape hasta que encaje (15).
• Colocar la botella PET con el adaptador de botella encajado en la
parte superior del aparato (16). No comprima la botella PET (10).
• Retire la cubierta de plástico del conector de la fuente de alimen-
tación e introduzca el conector específico del país (11) (12).
• Conecte el enchufe de la fuente de alimentación en el aparato
y a la toma de corriente y ponga en marcha el aparato por medio
del botón giratorio (17) (18).
• Poner en marcha el aparato solamente si está completamente
montado y en perfecto estado.
Conectar/desconectar el aparato (18)
• Gire el botón giratorio hacia la derecha para conectarlo.
• Tan pronto se encuentre agua en el aparato se ilumina el LED
azul en el aparato.
• Mediante el botón giratorio podrá regularse de MÍN. a MÁX. la
cantidad de nebulización.
• El LED se ilumina en rojo cuando no hay agua en el aparato.
Limpiar y revisar el aparato
ATTENZIONE
PRECAUCIÓN
• Apague el aparato y desconecte el enchufe de la fuente de ali-
mentación antes de cada limpieza (21) (22).
• Limpiar una vez por semana la botella de agua, adaptador de
botella, parte superior del aparato con tobera de escape y mem-
brana (23) – (25). Las piezas del aparato no son aptas para el
lavavajillas.
• Limpie el interior del aparato con un paño. Utilice el pincel de lim-
pieza suministrado para limpiar la membrana (26).
ATTENZIONE
PRECAUCIÓN
• ¡No poner nunca el aparato y el conector de la fuente de alimen-
tación bajo el agua (27)!
• A la hora de limpiar el aparato no puede entrar nada de agua
dentro de la salida de aire (véase „Descripción del aparato").
Guardar y transportar el aparato
Limpiar y secar el aparato (véase „Limpiar y revisar el aparato").
Guarde el aparato con sus accesorios preferentemente en el em-
balaje original o en la bolsa de viaje suministrada.
Datos técnicos
AC 100-240 V / 50-60 Hz
Tensión de la red
AC 100-240 V / 50-60 Hz
15 W
Consumo de energía
fino a 100 g/h
Capacidad de humidificación
fino a 20 m
2
/ 50 m
3
Adecuado para habitaciones
hasta 20 m
Bottiglia di PET da 0,5 litri
Capacidad recomendada
Botella PET de 0,5 litros
(non in dotazione)
110 x 65 x 80 mm
Dimensiones LxANxAL
0.3 kg
Peso (vacío)
< 25dB (A)
Ruido de funcionamiento
Nessuno
Accesorios
CalcOff
Opcional
使用说明书
安全条款
Указания по безопасности
• 使用本机器前请完全阅读本说明书,并妥善保管。
• Перед использованием устройства прочитать инструкцию
по эксплуатации, хранить ее в надежном месте.
• 机器只允许在规定用途和技术数据内使用,不正当
• Использовать устройство только согласно назначению и
的使用可能会危及健康或生命。
в соответствии с техническими данными из спецификации.
• 不熟悉说明书的人员以及儿童和受药物、酒精或毒
品影响的人员不能操作本机器。应一直监护好机器
Применение не по назначению может привести к опасности
для здоровья и жизни.
边上的小孩(1)。
• Лица, которые не знакомы с инструкцией по эксплуатации,
• 仅限使用原厂电源适配器,配套的电源适配器不适
合其它电器。
а также дети и лица, пребывающие под влиянием лекарств,
алкоголя или наркотиков, не должны включать устройство.
• 如果电源线或插头损坏了(2),不要使用机器。查
Всегда следить за детьми, если они находятся вблизи
看一下故障原因,是否跌落或其它方式损坏了机器
устройства (1).
(3)。
• Для эксплуатации устройства использовать только
оригинальный блок питания со штепсельной вилкой из
комплекта поставки. Блок питания со штепсельной вилкой
из комплекта поставки нельзя использовать для других
• 仅可由专业人员进行电器维修(4),包括电源线的
устройств.
维护和更换。
• Не включать устройство, если кабель или штепсельная
• 本电器不能放在地板上(5),为了避免产生的水雾
вилка повреждены (2) вследствие падения или повреждения
对地板的影响。
иным образом (3).
• 把机器放置在不会被打翻的地方(6)(8)。
• 不用的时候要拔下电源插头。
• 只有全部装配好后并且完全可以运行时才使用本机
器。
• Ремонт электроприборов должны производить только
специалисты (4). Ремонт/замену неисправного сетевого
кабеля должен производить только специалист.
• Во избежание травмы вследствие выхода водяного тумана
• 机器工作时不能接触振荡片。
устройство нельзя ставить на пол (5).
• 切勿用湿手拔下或插上电源插头。
• Располагать устройство устойчиво, чтобы оно не могло
• 切勿用手抓住电源线拔下或插上电源插头。
опрокинуться (6) (8).
• Если устройство не используется, необходимо вынуть блок
• 机器不可淋雨。
• 不要将机器放在潮湿(相对湿度大于70%)的房间
питания со штепсельной вилкой из розетки.
• Включать устройство только в полностью собранном и
里使用。
безупречном состоянии.
• 机器的进风口和出风口要保持通畅,不要将其它物
品放在上面(9)。
• 切勿将电气系统和风扇部件浸入水中或其它液体
中,或用水或其它液体来冲洗机器。(参考"清洗和
• Не прикасаться к мембране во время работы устройства.
维护"章节内容)(27)。
• Не вставлять блок питания со штепсельной вилкой,
• 请勿在水中加入任何添加剂(如精油、香料、水溶
находящийся в розетке, и не вынимать его из розетки
性物质),机器材料不适合使用添加剂。
влажными руками.
• 备注:人类、动物都听不到高频振动的声音。
• При извлечении блока питания со штепсельной вилкой из
• 不按说明书规定操作而产生的受损,制造商不承担
розетки никогда не тянуть за кабель.
任何责任。
• Устройство не должно находиться под дождем.
• Не использовать устройство в помещениях с относительной
机器运行
влажностью воздуха > 70 %.
• 确定机器所有部件都到位(参考"机器部件描述")。
• Отверстия для входа и выхода воздуха на устройстве
• 把机器放置在平坦、干燥和防水表面的地方(6)。
обязательно должны быть свободными. Не располагать на
• 把机器放在一个高的位置,如桌子、椅子或者台子
нем какие-либо предметы (9).
上面(7)。注意雾气出口不要直接对着电器插座、
• Никогда не окунать устройство с электрическими деталями
墙壁和其他东西(19)(20)。
в воду или другую жидкость и не ополаскивать его водой или
• 在0.5升塑料瓶中加入不含气的非碳酸水、蒸馏水或
другой жидкостью (см. „Чистка устройства и уход за ним") (27).
自来水(13),不要使用碳酸水。为了避免产生白
• Не использовать добавки к воде (напр., эфирные
粉(水垢),推荐使用纯净水或蒸馏水。
масла,
• 将瓶子连接器压入塑料瓶口直到停止(14)。
Материал не подходит для использования добавок.
• 打开撑脚,打开出气喷嘴直到锁住(15)。
• Важное указание: Ни люди, ни животные не могут
• 将 插 有 瓶 子 连 接 器 的 塑 料 瓶 压 入 机 器 的
воспринимать генерируемые частоты.
上端部份(16),不要压塑料瓶(10)。
• За ущерб, который возникает вследствие несоблюдения
• 将插头上的塑料套拿走,然后插入符合国家规定的
указаний этой инструкции по эксплуатации, изготовитель
匹配的插座(11)(12)。
никакой ответственности не несет.
• 将机器连接电源,并将转开关打开(17)(18)。
Включение устройства
• 只有全部装配好后并且完全可以运行时才使用本机
器。
• Проверить наличие всех частей устройства („см. Описание
устройства").
开机和关机(18)
• Ставить устройство только на плоскую сухую и водостойкую
поверхность (6).
• 旋转开关向右转,开机。
• Устанавливать устройство на высоком месте, например, на
• 当机器有水后,LCD显示灯就会亮蓝灯。
столе, стуле или ночном столике (7). Следить за тем, чтобы
• 调节旋转开关,雾气量可以从最小到最大之间调
выходящий туман не был направлен в сторону розеток, стен
节。
или других предметов (19) (20).
• 如果机器没有水了,LCD显示灯就会亮红灯。
• Залить воду в обычную ПЭТ-бутылку объемом 0,5 л и при
этом
清洗和维护
дистиллированную или водопроводную воду (13). Не
использовать воду с содержанием углекислоты. Для
предотвращения
использование дистиллированной воды.
• 每一次清洗前,一定要关机并拔掉电源插头(21)
• Вставить переходник до упора в отверстие ПЭТ-бутылки (14).
(22)。
• Развести ножки устройства и открыть форсунку до щелчка (15).
• 每周一次清洗水瓶、瓶子连接器、机器上端带有出
• Вставить ПЭТ-бутылку с надетым переходником в верхнюю
气喷嘴的部份、振荡片(23)-(24)。机器部件不
часть устройства (16). ПЭТ-бутылку не сдавливать (10).
适合使用清洗剂。
• Снять
• 用布清洁机器的蓄水池,用机器配置的刷子清洗振
штепсельной вилкой, при необходимости вставить
荡片(26)。
в подходящую штепсельную вилку (11) (12).
• Подключить блок питания к устройству и к розетке и
включить устройство поворотной кнопкой (17) (18).
• Включать устройство только в полностью собранном и
• 禁止将机器和电源插头部件浸入水中(27)!
безупречном состоянии.
• 清洗时,禁止将水流入出风口(参考"机器部件描
述")。
Включение и выключение устройства (18)
• Для включения повернуть поворотную кнопку направо.
贮存和运输
• Если в устройстве есть вода, светодиод на устройстве
清洗和干燥机器(参考"清洗和维护"章节内容),将
загорается синим.
机器连同配件一起贮存,最好使用原装包装箱或旅行
• С помощью поворотной кнопки объем тумана может
袋。
регулироваться от MIN до MAX.
• Если в устройстве нет воды, светодиод на устройстве
技术数据
загорается красным.
电压
AC 100-240 V / 50-60 Hz
Чистка устройства и уход за ним
能耗
15 W
最大加湿量
100 g/h
适合房间最大面积
20 m
2
/ 50 m
3
• Перед каждой чисткой прибор следует выключать, а блок
建议水瓶容量
0,5 litre PET-塑料瓶
питания вынимать из розетки (21) (22).
(不配置)
• Бутылку для воды, переходник, верхнюю часть устройства с
форсункой и мембрану чистить раз в неделю (23) – (25).
尺寸
110 x 65 x 80 mm
Части устройства нельзя мыть в посудомоечной машине.
重量 (空置)
0.3 kg
• Внутреннюю часть устройства чистить салфеткой. Для чистки
噪音
< 25dB (A)
мембраны использовать щеточку из комплекта поставки (26).
耗材
选项
CalcOff 除垢产品
• Никогда не погружать устройство и блок питания в воду (27)!
• Во время чистки вода не должна попадать в отверстие для
выхода воздуха (см. „Описание устройства").
Хранение и транспортировка устройства
Чистка и сушка устройства (см. „Чистка устройства и уход за
ним"). Прибор и принадлежности предпочтительно хранить в
оригинальной упаковке или в сумке из комплекта поставки.
Технические данные
Напряжение
15 W
Потребляемая мощность
hasta 100 g/h
Производительность до
2
/ 50 m
3
Для помещений до
(no se incluye)
Рекомендуемый резервуар
для воды
110 x 65 x 80 mm
Габариты
0.3 kg
Масса без воды
< 25dB (A)
Уровень шума
Ninguno
Обязательные аксессуары
CalcOff
Опционные аксессуары
Инструкция по эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОСТОРОЖНО
ОСТОРОЖНО
ароматизирующие
вещества,
очистители).
использовать
только
негазированную,
отложения
извести
рекомендуется
пластиковую
крышку
блока
питания
со
ОСТОРОЖНО
ОСТОРОЖНО
100-240 В/50-60 Гц
15 Вт
100 г/ч
20 м
2
/50 м
3
пластиковая бутылка до
0,5 л. (не в комплекте)
110 х 65 х 80 мм
0,3 кг
менее 25 дБА
Нет
Очиститель накипи

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 7146 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Air-O-Swiss 7146

  • Page 1 使用说明书 Instructions for use Gebrauchsanweisung Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso Instrucciones de uso Инструкция по эксплуатации 安全条款 Safety instructions Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Instrucciones de seguridad Указания по безопасности • Read the instructions for use before using the unit and retain • Vor Benutzung des Geräts diese Gebrauchsanweisung lesen und • Avant d‘utiliser l‘appareil, lire ce mode d‘emploi et le conserver • Prima di utilizzare l‘apparecchio leggere le presenti istruzioni per • Leer estas instrucciones de uso antes de utilizar el aparato y • 使用本机器前请完全阅读本说明书,并妥善保管。 • Перед использованием устройства прочитать инструкцию them in a safe place.
  • Page 2 Safety Description of the appliance Instructions Beschreibung des Geräts Sicherheitshinweise Bottle Base Flaschenadapter Mist Outlet/Nozzle Auslassdüse Upper Part (including Mist Outlet) Geräteoberteil (inklusive Auslassdüse) Putting the unit into On/Off Dial operation Ein/Aus Drehknopf MIN/MAX Gerät in Betrieb nehmen max. 0.5 liter Connector for AC/DC Adapter Anschluss Steckernetzteil Fold-Out Feet Abstützfüsse Air Vent Luftaustritt Transducer Membrane Membrane LED-Light (Blue = On/...