Download Print this page

Sony TCM-343/16 Operating Instructions page 2

Cassette-corder

Advertisement

English
B Additional
C
Playing a Tape
(see Fig. C)
VOL
1
Insert a cassette with the side to
Precautions
start playing facing the cassette
On power
holder.
• Operate the unit only on 3 V DC.
2
Press N PLAY and then adjust
x STOP
the volume. There is a raised
dot beside VOL to show the
N PLAY
direction to turn down volume.
At the end of the tape, playback
stops and the unit turns off
m REW/REVIEW
On the unit
automatically.
• Do not leave the unit in a location
M FF/CUE
If you plug in headphones (not
supplied) to the EAR jack, you will
PAUSE .
get monaural output from both left
and right channels.
• Should any solid object or liquid
To
Press or slide
Stop playback/
x STOP
stop fast
D
forward or
rewind
Pause playback
PAUSE . in the
Capstan
Erase head
• Keep personal credit cards using
direction of the
Cabestan
'effacement
Tête d
arrow
Cabrestante
Cabezal de borrado
Rullo di trascinamento
To release pause
Testina di
playback, release
cancellazione
PAUSE .*.
• If the unit has not been used for a
Search forward
Press and hold
during
M FF/CUE and
playback (CUE)
release it at the point
Record/playback head
Pinch-roller
Cotton swab
you want.
Tête de lecture/
Galet
Coton tige
enregistrement
presseur
Search
Press and hold
On tapes longer than 90
Bastoncillo de
Cabezal de grabación/
Rodillo de
backward
m REW/REVIEW
algodón
minutes
reproducción
apriete
during
and release it at the
Batuffolo di
We do not recommend the use of
Testina di registrazione/
Rullino
cotone
playback
point you want.
tapes longer than 90 minutes except
riproduzione
preminastro
(REVIEW)
for a long continuous recording or
Fast forward**
M FF/CUE during
playback. They are very thin and
Lever
stop
tend to be stretched easily.
Levier
Rewind**
m REW/REVIEW
Palanca
If you have any questions or
during stop
Leva
problems concerning your unit,
z REC
Start recording
please consult your nearest Sony
during
dealer.
playback
Take out
Press x STOP and
Maintenance
a cassette
open the cassette
compartment lid by
(see Fig. D)
hand.
To clean the tape heads and
* PAUSE . will also be
path
automatically released when
Depress z REC while pushing the
x STOP is pressed (stop-pause-
lever.
release function).
Wipe the heads, pinch roller, and
**If you leave the unit after the tape
the capstan with a cotton swab
has been wound or rewound, the
moistened with alcohol after every
batteries will be consumed rapidly.
10 hours of use.
Be sure to depress x STOP.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened
in water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.
Français
B Informations
Troubleshooting
Lecture d'une
Information
cassette
(voir Fig. C)
Should any problem persist after
you have made these checks,
1
Insérez une cassette avec le côté
Précautions
consult your nearest Sony dealer.
servant à la lecture face au
Concernant l'alimentation
You cannot press z REC.
compartiment de cassette.
• The tab on the tape has been
• Faites fonctionner l'appareil
2
For AC operation, use the AC
Appuyez sur N PLAY puis
removed.
seulement sur le CC 3 V. Pour le
power adaptor recommended for
ajustez le volume. La petite
fonctionnement avec CA, utilisez
the unit (TCM-343 only). Do not
You cannot press N PLAY.
boule saillante à côté du bouton
l'adaptateur d'alimentation CA
use any other type. For battery
• The tape has reached the end.
VOL montre dans quelle
recommandé pour l'appareil
operation, use two size R6 (AA)
Rewind the tape.
direction il faut le tourner pour
(TCM-343 seulement). N'utilisez
batteries.
baisser le volume.
pas d'autre type. Pour le
The unit does not operate.
fonctionnement sur pile, utilisez
• The batteries have been inserted
La lecture s'arrête à la fin de la
deux piles de type R6 (AA).
with incorrect polarity.
cassette et l'appareil se ferme
near heat sources, or in a place
• The batteries are weak.
automatiquement.
Concernant l'appareil
subject to direct sunlight,
• PAUSE . is slid in the
• Ne laissez pas l'appareil près des
Si vous branchez un écouteur (non
excessive dust or mechanical
direction of the arrow.
sources de chaleur, ou dans un
shock.
fourni) sur la prise EAR, vous
• The AC power adaptor is not
endroit exposé à la lumière
obtiendrez un son monophonique
firmly connected (TCM-343 only).
directe, à la poussière excessive
fall into the unit, remove the
sur les voies gauche et droite.
•When trying to run on dry
ou au choc physique.
batteries or disconnect the AC
batteries, the AC power adaptor
Pour
Pressez ou faites
• Si un solide ou un liquide devait
power adaptor (TCM-343 only),
has been left plugged in to the DC
coulisser
tomber dans l'appareil, enlevez
and have the unit checked by
IN 3V jack, but not to the power
Arrêter la
x STOP
les piles ou débranchez
qualified personnel before
source (TCM-343 only).
lecture,
l'adaptateur d'alimentation CA
operating it any further.
l'avance
(TCM-343 seulement), et faites
No sound comes from the
rapide ou le
vérifier l'appareil par un
speaker.
rembobinage
magnetic coding or spring-wound
personnel qualifié avant de
watches etc. away from the unit to
• The earphone is plugged in.
Interompre
Glissez PAUSE .
l'utiliser nouveau.
• The volume is turned down
temporairement
dans la direction de
prevent possible damage from the
la lecture
la flèche
• Gardez les cartes de crédit
magnet used for the speaker.
completely.
Pour relâcher la pause
personnelles qui utilisent une
de lecture, relâchez
The sound drops out or comes
bande de codification magnétique
long time, set it in the playback
PAUSE .*.
with excessive noise.
ou les montres remontées à
mode to warm it up for a few
Faire défiler
Appuyez sur le
• The volume is turned down
ressort loin de l'appareil, pour
vers
bouton M FF/CUE
minutes before inserting a tape.
completely.
l'avant durant
sans le libérer et
empêcher les dommages qui
• The batteries are weak.
la
libérez-le lorsque
pourraient être causés par
lecture (CUE)
vous le voulez
• The heads are contaminated. See
l'aimant du haut-parleur de
Faire défiler
Appuyez sur le
l'appareil.
"Maintenance."
vers
bouton m REW/
• Si l'appareil n'a pas été utilisé
Recording cannot be made.
l'arrière durant
REVIEW sans le
depuis longtemps, réglez-le en
la lecture
libérer et libérez-le
• Connection is made incorrectly.
mode de lecture et faites-le
(REVIEW)
lorsque vous le
• The batteries are weak.
voulez
fonctionner pendant quelques
• The record/playback head is
minutes avant d'insérer une
Avance
M FF/CUE durant
contaminated.
rapide**
l'arrêt
cassette.
Recording cannot be erased
Rembobiner**
m REW/REVIEW
Concernant les cassettes de
completely.
durant l'arrêt
Débuter
z REC
plus de 90 minutes
• The erase head is contaminated.
l'enregistrement
• Recording or erasing is being
Nous ne recommandons pas
Retirer une
Appuyez sur
made using a High-position
l'utilisation de cassettes de plus de
cassette
x STOP et ouvrez le
(TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.
couvercle du
90 minutes, sauf pour un
compartiment à
enregistrement ou une lecture
cassette
continu de longue durée. Elles sont
Specifications
avec la main.
très minces et ont tendance à s'étirer
facilement.
Recording system
* PAUSE . sera automatiquement
2-track 1 channel monaural
relâché lorsque x STOP est enfoncé
Pour toutes questions ou tous
Frequency range
(fonction stop-pause-relâchement).
problèmes concernant votre
** Si vous laissez l'appareil après que
250 - 6 300 Hz
appareil, veuillez s'il vous plaît
Speaker
la bande a été bobinée ou
consulter votre concessionnaire
Approx. 3.6 cm (1
7
/
in.) dia.
rembobinée, les piles s'épuiseront
16
rapidement. Veillez à appuyer sur la
Sony le plus près.
Power output (at 10 % harmonic
distortion)
touche x STOP.
TCM-343 : 250 mW
TCM-16 : 130 mW
Entretien
Output
Earphone jack (minijack) for 8 -
Pour nettoyer les têtes et
300 Ω earphone
autres pièces qui entrent en
Power requirements
contact avec le ruban
• 3 V DC batteries R6 (AA) × 2
Enfoncez z REC tout en poussant
• External C 3 V power sources
sur le levier.
(TCM-343 only)
Essuyez les têtes, le galet presseur
Dimensions (w/h/d) (incl. projecting
et le cabestan à l'aide d'un coton-
parts and controls)
tige imprégné d'alcool toutes les 10
Approx. 112 × 36.6 × 90.3 mm
heures d'utilisation.
× 1
(4
1
1
x 3
5
in.)
2
2
8
Mass (not incl. batteries)
Pour nettoyer l'extérieur
Approx. 180 g (6.4 oz.)
Utilisez un linge doux légèrement
Supplied accessories
humecté d'eau. N'utilisez pas
Cassette tape C-90 (1) (TCM-16 for
d'alcool, de benzine ou de diluant.
Canada only)
Alkaline batteries LR6 (2) (TCM-16
for Canada only)
Design and specifications are subject
to change without notice.
Español
B Información adicional
Dépannage
Reproducción de una
supplémentaires
cinta
Si le problème persiste après que
Precauciones
vous avez procédé à ces contrôles,
(consulte la figura C)
consultez votre revendeur Sony.
Alimentación
1
Inserte una cinta con la cara
• Alimente la unidad con 3 V CC
Impossible d'enfoncer la touche
solamente.
que desee reproducir orientada
z REC.
Para alimentarla con CA, utilice el
hacia el portacassettes.
• L'onglet de la cassette est brisé.
adaptador de CA recomendado
2
para la unidad (TCM-343
Impossible d'enfoncer la touche
Pulse N PLAY y, a
solamente). No utilice ningún otro
continuación, ajuste el
N PLAY.
tipo. Para alimentarla con pilas,
volumen. Al lado de VOL hay
• La cassette est arrivée en fin de
utilice dos pilas de tamaño R6
un punto en relieve que
bande. Rembobinez la cassette.
(AA).
muestra la dirección para bajar
L'appareil ne fonctionne pas.
Unidad
el volumen.
• La polarité des piles est incorrecte.
• No deje la unidad cerca de fuentes
• Les piles sont plates.
Al final de la cinta, la reproducción
de calor, ni en un lugar expuesto a
• Vous avez fait coulisser PAUSE
se detiene y la unidad se desactiva
la luz directa del sol, al polvo
. dans le sens de la flèche.
excesivo o a golpes mecánicos.
automáticamente.
• Si dentro de la unidad cae algún
• L'adaptateur d'alimentation n'est
pas fermement branché (TCM-343
Si en enchufa unos auriculares (no
objeto sólido o un líquido,
seulement).
suministrados) en la toma EAR,
extraiga la pilas o desconecte el
• Alors que vous essayez de faire
obtendrá sonido monoaural a través
adaptador de alimentación (TCM-
fonctionner l'appareil sur des
343 solamente), y haga que la
de ambos canales, izquierdo y
unidad sea comprobada por
piles sèches, l'adaptateur secteur
derecho.
est resté branché sur la prise DC
personal cualificado antes de
IN 3V, mais n'n'a pas été (TCM-
Pulse o deslice
volver a utilizarla.
Para
343 seulement) raccordé à la
• Aleje de la unidad tarjetas de
Detener la
x STOP
source d'alimentation.
crédito con código magnético o
reproducción/
relojes de cuerda, etc., para evitar
detener el
Aucun son n'est diffusé par le
avance o
que se produzcan posibles daños
haut-parleur.
rebobinado
causados por el imán del altavoz.
• L'écouteur est branché.
rápido de cinta
• Si no se ha utilizado la unidad
• Le volume est baissé
Introducir una
PAUSE . en la
durante un largo periodo de
complètement.
pausa
dirección de la
tiempo, introduzca el modo de
flecha
reproducción y deje que se
Pertes de son ou parasites
Para quitar la pausa
caliente durante unos minutos
excessifs
en la reproducción,
antes de insertar una cinta.
• Le volume est baissé
suelte PAUSE .*.
complètement.
Buscar hacia
Pulse y mantenga
Cintas superiores a
• Les piles sont plates.
delante durante
pulsado
90 minutos
la reproducción
M FF/CUE, y
• Les têtes sont contaminées. Voir
No se recomienda utilizar cintas
(CUE)
suéltelo en el punto
"Entretien".
superiores a 90 minutos, excepto
que desee
para realizar grabaciones o
Impossible d'enregistrer
Buscar hacia
Pulse y mantenga
reproducciones largas y continuas,
• Le raccordement est incorrect.
atrás durante la
pulsado
ya que la película es muy fina y
reproducción
m REW/REVIEW,
• Les piles sont plates.
tiende a estirarse con facilidad.
(REVIEW)
y suéltelo en el
• La tête de lecture/enregistrement
punto que desee
est contaminée.
Si tiene alguna duda o problema en
M FF/CUE
Avanzar
relación a la unidad, póngase en
L'enregistrement ne peut être
durante la detención
rápidamente**
contacto con su proveedor Sony
effacé complètement.
más cercano.
Rebobinar**
m REW/REVIEW
• La tête d'effacement est
durante la detención
contaminée.
Iniciar la
z REC
• Enregistrement ou effacement
grabación
Mantenimiento
d'une cassette haute position
durante la
(consulte la figura D)
(TYPE II) ou métallique (TYPE IV).
reproducción
Extraiga la
Pulse x STOP y
Para limpiar los cabezales y
cassette
abra la tapa del
Spécifications
el recorrido de la cinta
compartimiento de
cassettes con la
Pulse z REC mientras presiona la
Système d'enregistrement
mano.
palanca.
2 pistes, 1 canal monophonique
Limpie los cabezales, el rodillo de
Gamme de fréquences
* PAUSE . también se liberará
apriete y el cabrestante con un
250 - 6 300 Hz
bastoncillo de algodón humedecido
automáticamente si se pulsa
Haut-parleur
x STOP (función de liberación de
con alcohol después de 10 horas de
Approx.3,6 cm (1
7
po.) dia.
pausa con STOP).
uso.
16
Puissance de sortie (à 10% de
** Si deja la unidad encendida
distorsion harmonique)
después de bobinar la cinta, las
Para limpiar el exterior
TCM-343 : 250 mW
pilas se consumirán con rapidez.
Utilice un paño suave ligeramente
(voir Fig. D)
TCM-16 : 130 mW
Asegúrese de pulsar x STOP.
humedecido en agua. No emplee
Sortie
alcohol, bencina ni diluyente.
Prise d'écouteur (miniprise) pour
écouteur de 8 - 300 Ω
Alimentation
Solución de
• Piles R6 (AA) 3 V CC × 2
• Sources d'alimentation externes
problemas
3 V CC (TCM-343 seulement)
Si el problema no se soluciona
Dimensions (l/h/p) (parties saillantes
después de realizar las siguientes
et commandes comprises)
Aprox. 112 × 36,6 × 90,3 mm
comprobaciones, póngase en
× 1
× 3
contacto con el proveedor Sony más
(4
/
1
1
/
5
/
po.)
2
2
8
próximo.
Poids (sans piles)
Approx. 180 g (6,4 on.)
Accessoires fournis
Cassette C-90 (1) (TCM-16 pour le
Canada seulement)
Piles alcalines LR6 (2) (TCM-16
pour le Canada seulement)
La conception et les spécifications sont
sujettes à modifications sans avis
préalable.
Italiano
B Informazioni
No es posible pulsar z REC.
Non è possibile premere z REC.
• Ha retirado la lengüeta de la cinta.
Riproduzione di un
• La linguetta sul nastro è stata
aggiuntive
nastro
(vedere la Fig. C)
No es posible pulsar N PLAY.
• La cinta ha llegado al final.
Non è possibile premere
1
Precauzioni
Rebobínela.
N PLAY.
Inserire un nastro con il lato da
cui iniziare la riproduzione
• Il nastro è finito. Riavvolgere il
Sull'alimentazione
La unidad no funciona.
rivolto verso il portacassette.
• Ha insertado las pilas con la
• Fare funzionare l'apparecchio solo
2
a 3 V CC. Per il funzionamento
polaridad incorrecta.
Premere N PLAY e poi
L'apparecchio non funziona.
con la corrente alternata, usare il
• Las pilas disponen de poca
• Le pile non sono state inserite
regolare il volume. Un punto in
trasformatore CA consigliato per
energía.
rilievo accanto a VOL indica il
l'apparecchio (Solo TCM-343).
• Ha deslizado PAUSE . en la
verso da seguire per abbassare
Non usare alcun altro tipo. Per il
• Le pile sono scariche.
dirección de la flecha.
il volume.
funzionamento a pile, usare due
• PAUSE . è spostato in
• El adaptador de alimentación de
pile formato R6 (AA).
Alla fine del nastro la riproduzione
Cano está firmemente conectado.
• Il transformatore CA non è
si interrompe e l'apparecchio si
(TCM-343 solamente)
Sull'apparecchio
spegne automaticamente.
• Está intentando alimentar la
• Non lasciare l'apparecchio nelle
unidad con pilas, pero el
Se si collegano delle cuffie (non in
vicinanze di fonti di calore o in un
• Quando si desidera alimentare
dotazione) alla presa EAR, si ottiene
luogo direttamente esposto ai
adaptador de alimentación de CA
raggi solari, ad eccessiva polvere
un'uscita monofonica su entrambi i
está conectado en la toma DC IN
o a sollecitazioni meccaniche.
canali sinistro e destro.
3V, pero no está enchufado en una
• Se qualsiasi oggetto solido o
toma de la red. (TCM-343
Per
liquido penetra nell'apparecchio,
Premere o spostare
solamente)
estrarre le pile o scollegare il
Interrompere la
x STOP
trasformatore CA (solo TCM-343)
Nessun suono proviene dal
riproduzione/
El altavoz no emite sonido.
e far controllare l'apparecchio da
diffusore.
interrompere
• Ha enchufado un auricular.
l'avanzamento
personale qualificato prima di
•È collegato l'auricolare.
• Ha reducido el volumen por
rapido o il
usarlo ulteriormente.
• Il volume è regolato al minimo.
completo.
riavvolgimento
• Tenere carte di credito con codici
magnetici e orologi a molla, ecc.
Il suono si interrompe o arriva
Effettuare una
PAUSE . nella
Se producen pérdidas de sonido o
lontani dall'apparecchio per
pausa durante
direzione della freccia.
molto disturbato.
se oye con ruido excesivo.
la riproduzione
Per sbloccare la pausa di
evitare eventuali danni dovuti al
• Il volume è regolato al minimo.
• Ha reducido el volumen por
riproduzione, rilasciare
magnete del diffusore.
• Le pile sono scariche.
completo.
PAUSE .*.
• Se l'apparecchio non è stato
• Le testine sono sporche. Vedere
Effettuare una
impiegato per un lungo periodo
• Las pilas disponen de poca
Tenere premuto il
ricerca in
di tempo, riscaldarlo facendolo
tasto
energía.
avanti durante
M FF/CUE e
funzionare nel modo di
• Los cabezales están sucios.
la riproduzione
Non è possibile effettuare la
rilasciarlo nel punto
riproduzione per alcuni minuti
Consulte "Mantenimiento".
(CUE)
registrazione.
desiderato
prima di inserire una cassetta.
Effettuare una
Tenere premuto il
• Il collegamento non è stato
No es posible grabar.
ricerca indietro
tasto
Sui nastri di durata
• Ha realizado la conexión
durante la
m REW/REVIEW e
• Le pile sono scariche.
superiore a 90 minuti
incorrectamente.
riproduzione
rilasciarlo nel punto
Tranne qualora sia indispensabile
• La testina di registrazione/
• Las pilas disponen de poca
(REVIEW)
desiderato
avere una riproduzione o una
energía.
Avanzare
M FF/CUE durante
registrazione lunga su un unico
• El cabezal de grabación/
velocemente**
il modo di arresto
Non è possibile cancellare
nastro, è sconsigliabile impiegare
reproducción está sucio.
Riavvolgere il
m REW/REVIEW
nastri più lunghi di 90 minuti, in
completamente la registrazione.
nastro**
durante il modo di
quanto sono molto sottili e
• La testina di cancellazione è
No es posible borrar la grabación
arresto
facilmente soggetti ad
por completo.
Iniziare la
z REC
allungamento.
registrazione
• La registrazione o cancellazione è
• El cabezal de borrado está sucio.
durante la
• Está grabando o borrando en un
Per qualsiasi domanda o problema
riproduzione
casete de cinta de posición alta
relativi a questo apparecchio,
Estrarre una
Premere x STOP ed
(TYPE II) o de metal (TYPE IV).
contattare il rivenditore Sony più
cassetta
aprire il coperchio del
vicino.
vano cassetta
manualmente.
Especificaciones
Caratteristiche
* PAUSE . verrà sbloccato
Manutenzione
tecniche
Sistema de grabación
automaticamente quando viene
premuto x STOP (funzione arresto-
2 pistas 1 canal monoaural
(vedere la Fig. D)
pausa-sbloccaggio).
Sistema di registrazione
Gama de frecuencias
** Se non si agisce sull'apparecchio
250 - 6 300 Hz
Per pulire le testine e il
dopo che il nastro è stato avvolto o
percorso del nastro
Risposta in frequenza
Altavoz
riavvolto, le pile si consumano
Aprox. 3,6 cm de diámetro
Premere z REC e contempora-
rapidamente. Premere sempre il
Salida de potencia (distorsión
Diffusore
neamente spingere la leva.
tasto x STOP.
armónica de 10 %)
Pulire le testine, il rullino
TCM-343 : 250 mW
Potenza di uscita (distorsione
preminastro e il rullo di
armonica al 10%)
TCM-16 : 130 mW
trascinamento con un batuffolo di
Salida
cotone inumidito con alcool ogni 10
Toma de auriculares (minitoma)
ore di impiego.
para auriculares de 8 a 300 Ω
Uscita
Requisitos de alimentación
Per pulire l'esterno
• 3 V CC con 2 pilas R6 (AA)
dell'apparecchio
Alimentazione
• Fuentes de alimentación externas
de 3 V CC (TCM-343 solamente)
Usare un panno morbido,
Dimensiones (an/al/prf) (partes y
leggermente inumidito con acqua.
controles salientes incluidos)
Non utilizzare alcool, benzina o
Aprox. 112 × 36,6 × 90,3 mm
Dimensioni (l/a/p) (comprese le parti
diluenti.
Masa (sin incluir las pilas)
sporgenti e i comandi)
Aprox. 180 g
Massa (escluse le pile)
Accesorios suministrados
Guida alla risoluzione
Casete C-90 (1) (TCM-16 para
Canadá solamente)
dei problemi
Accessori in dotazione
Pilas alcalinas LR6 (2) (TCM-16
Se dopo aver effettuato i seguenti
para Canadá solamente)
controlli il problema dovesse
Diseño y especificaciones sujetos a
persistere, rivolgersi al più vicino
cambio sin previo aviso.
rivenditore Sony.
Disegno e caratteristiche techiche sono
soggetti a modifiche senza preavviso.
rimossa.
nastro.
secondo la corretta polarità.
direzione della freccia.
collegato saldamente. (solo TCM-
343)
con le pile, il trasformatore CA è
rimasto collegato alla presa DC IN
3V e non alla fonte di
alimentazione. (solo TCM-343)
"Manutenzione".
effettuato correttamente.
riproduzione è sporca.
sporca.
stata eseguita usando un nastro
per posizione High (TIPO II) o
metal (TIPO IV).
2 piste, 1 canale monofonico
250 - 6 300 Hz
Circa 3,6 cm di diametro
TCM-343 : 250 mW
TCM-16 : 130 mW
Presa auricolare (minipresa) per
auricolari da 8 – 300 Ω
• 3 V CC, pile R6 (AA) × 2
• Fonti di alimentazione esterne a
3 V CC (solo TCM-343)
Circa 112 × 36,6× 90,3 mm
Circa 180 g
Cassetta C-90 (1) (solo TCM-16 per
il Canada)
Pile alcaline tipo LR6 (2)
(solo TCM-16 per il Canada)

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Tcm-343Tcm-16