Download Print this page

Pentax ESPIO 24EW Operating Manual

Pentax camera

Advertisement

Quick Links

®
E
English
Congratulations on your purchase of the
PENTAX ESPIO 24EW and welcome to the
world of Pentax zoom compact photography!
Your compact, light weight camera is a great
companion to preserve your favorite memories.
• Please read this manual carefully before
Q UA RT Z DATE
operating the camera to ensure you
understand the features and capabilities of
OPERATING MANUAL
E
English
this camera.
• Please read the Pentax User's Safty Guide
before using the camera for safe operation.
Français
F
• The illustrations used in this manual may
differ from the camera's actual appearance.
S
Español
• The characteristics of zoom compact with
wide angle lens may lead darkening or
distortion at the edges in some photograph
Deutsch
D
subjects.
Nederlands
NI
SPECIFICATIONS
I
Type: 35 mm fully automatic lens-shutter with built-in
Italiano
zoom lens and auto flash
Film: Auto film speed setting with 35 mm perforated
Português
P
DX-coded film with ISO rating from 25-3200 (1EV
step). Non-DX coded films are set to ISO 25
Format: 24
36 mm (Approx. 13
C
format)
Film loading: Auto film loading. Closing the back cover
will automatically wind the film to first frame.
J
Film winding: Auto film winding.
Film rewinding: Auto film rewinding at the end of roll.
Auto stop upon completion of rewinding. Rewinding
57231
Copyright © PENTAX Corporation 2002
time: approx. 25 sec. with 24-exposure film.
01-200210 Printed in Japan
Rewinding in mid-roll provided.
Frame number: Automatic readout of successive
frame numbers in ascending order when shooting,
and descending order when rewinding.
External Display: LCD (Liquid Crystal Display)
PENTAX Corporation
2-36-9, Maeno-cho, Itabashi-ku, Tokyo 174-8639, JAPAN (http://www.pentax.co.jp/)
Lens: 24-105 mm f/4.9-12.5, 7 elements in 5 groups,
Angle of view: 84-23.5°
PENTAX EUROPE GmbH (European Headquarters)
Focusing system: Pentax phase-matching passive 7
Julius-Vosseler-Strasse, 104, 22527 Hamburg, GERMANY
point autofocus (at WIDE), Landscape mode,
(HQ - http://www.pentaxeurope.com) (Germany - http://www.pentax.de)
Spot AF, Portrait, Focus lock, AF illuminator,
Autofocusing range: 0.3 m (1 ft) at Wide-angle and 0.5
Pentax U.K. Limited
Pentax House, Heron drive, Langley, Slough, Berks SL3 8PN, U.K. (http://www.pentax.co.uk)
m (1.6 ft) at Telephoto –Infinity (Macro zoom mode),
Pentax France S.A.S.
12/14, rue Jean Poulmarch, 95106 Argenteuil Cedex, FRANCE
Maximum magnification: approx. 0.27
A6 size)
Pentax Benelux B.V.
(for Netherlands) Spinveld 25, 4815 HR Breda, NETHERLANDS (http://www.pentax.nl)
Zooming: Electronic zoom
(for Belgium & Luxembourg) Weiveldlaan 3-5, 1930 Zaventem, BELGIUM
Shutter: Programmed AE electronic shutter with speed
(http://www.pentax.be)
approx. 1/400-2 sec. Bulb: 1/2 sec. –1 min., Bulb timer:
1 sec-5 min. Electromagnetic release.
Pentax (Schweiz) AG
Widenholzstrasse 1 Postfach 367 8305 Dietlikon, SWITZERLAND (http://www.pentax.ch)
Self-timer: LED lamp indication. Delay time approx. 10 sec.
Pentax Scandinavia AB
P.O. Box 650, 75127 Uppsala, SWEDEN (http://www.pentax.se)
Cancellation after activation is possible.
Viewfinder: Actual image zoom viewfinder. 80% of field
PENTAX U.S.A., Inc.
35 Inverness Drive East, Englewood, Colorado 80112, U.S.A. (http://www.pentax.com)
of view ratio,
Pentax Canada Inc.
3131 Universal Drive, Mississauga, Ontario L4X 2E5, CANADA (http://www.pentaxcanada.ca)
Magnification: 0.28
TELE),
Diopter adjustment range: -3 m
Frame: Autofocus frame, Picture frame, Close
distance compensation frame, Panorama frame
Green icon lamp lit: in-focus, Green icon blinks: out of
focus or hard-to-autofocus subject.
The CE Mark is a Directive conformity mark of the European
Red lamp lit: Flash is charged,
Community.
Red lamp blinks: Flash is charging.
La marque CE est une attestation de conformité aux directives de
Exposure control: Programmed AE control (Multi
la Communauté Européenne.
segment metering, AE compensation in a back light
La Marca CE garantiza la conformidad con las directrices de la
situation)
Unión Europea.
Range: EV10-17 at WIDE, EV13.5-EV19 at TELE in
Das CE-Zeichen ist ein Zeichen der Europäischen Gemeinschaft
Auto or Daylight-Sync mode (ISO 400).
EV6- EV17 at WIDE, EV6-EV19 at TELE in Slow
zur Bestätigung der Konformität der geltenden Richtlinien.
Shutter Speed mode (ISO 400)
De CE-markering geeft aan dat het product voldoet aan een van de voorschriften van de Europese
Exposure meter switch: shutter release button
Gemeenschap.
Exposure compensation: Exposure compensation button
Il simbolo CE è un simbolo conforme alle direttive della Comunità Europea.
and zoom button. Range: -3.0 – +3.0 (0.5 steps)
A Marca CE é uma marca de conformidade com uma Directa da Comunidade Europeia.
Bulb timer: Set exposure time with exposure
compensation button and zoom button in Bulb timer
mode. Setting time: 1 sec., 5 sec., 10 sec., 15 sec.,
30 sec., 1 min., 2 min., 3 min., 4 min., and 5 min..
Flash: Built-in zoom flash with red-eye reduction,
Automatic flash discharge in low light and back light
situations in Auto mode, Flash ON=Day-light Sync,
Slow Shutter Speed Sync. (up to 2 sec.), Automatic
soft flash, Bulb sync Flash (1/2 sec.-1 min.)
1
Flash effective range: 0.3 –6.8 m (1-22.3 ft) (WIDE),
0.5-3.0 m (1.64-9.84 ft) (TELE) (ISO 400 film used).
Flash recycling time: Approx. 5 sec.
(under Pentax testing conditions.)
Date module: Crystal quartz controlled LCD digital
clock, auto calendar up to the year 2100.
Date imprint on 35 mm format and panorama format
from the front side of film.
Display of the last date a photograph was taken.
Imprinting mode: "Year, Month, Day", "Day, Hour,
Minute", "------"(no imprint), "Month, Day, Year"
or "Day, Month, Year".
Power source: One 3V lithium battery (CR2 or
equivalent)
Battery life: Approx. 8 rolls of 24-Exposure film when
50% of shooting uses flash (under Pentax testing
conditions)
Battery exhaustion warning: (
LCD panel, Shutter is locked when (
Size & Weight: 113 (W)
2.4"
1.6") 195 g (6.9 oz) without battery
Optional Remote control: Infrared remote control.
Release the shutter after about 3 sec. Works up to 3 m
in front of the camera.
SPECIFICATIONS AND EXTERNAL
DIMENSIONS ARE SUBJECT TO CHANGE
WITHOUT NOTICE.
For Customers in USA
STATEMENT OF FCC COMPLIANCE
This device complies with Part 15 of the FCC rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference,
and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
Changes or modifications not approved by the party
responsible for compliance could void the user's authority
to operate the equipment.
This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15
of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and on,
the user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and
receiver.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
2
for help.
For Customers in Canada
This Class B digital apparatus meets all requirements
of the Canadian Interference-Causing Equipment
Regulations.
NAMES OF WORKING
PARTS
q Main / Drive switch w Shutter release button
e AF button r Flash / Bulb button
t Exposure compensation button y LCD panel
u Diopter adjustment lever
i Date button o Built-in flash
!0 Self-timer lamp !1 Viewfinder window
!2 Lens !3 Autofocus window
!4 Light sensor window
!5 Remote controll receiver
!6 Strap lug !7 Viewfinder eyepiece
!8 Red lamp !9 Zoom button
@0 Film information window
@1 Battery chamber cover @2 Back cover
3
1
2
@3 Panorama switch @4 Tripod socket
@5 Mid-roll rewind button
@6 Back cover release lever
STRAP ATTACHMENT
Fit the strap on the camera as illustrated.
* Protrusion A can be used for pushing the mid-roll
rewind button.
BASIC OPERATION
1 Insert the battery with the plus (+) side
up in accordance with the indication
label in the battery chamber.
3
4
Use one 3V Lithium Battery (CR2 or
the equivalent)
* Setting the date and time. Refer to the section
"¢ IMPRINTING DATE/TIME".
2 Open the back cover.
3 Load the film. Pull out the film leader
end to reach the [FILM ] mark
there is dirt on the film detector
film cannot be wound properly.
4 Close the back cover.
The film automatically advances to the
5
first frame.
If "E" blinks on the LCD panel, repeat step 2-
4 to load the film properly.
5 Turn the Main/Drive switch to the ON
position.
6 Adjust the focus frame in the middle of
the viewfinder to optimum clarity by
diopter adjustment lever.
6
Compose your subject by using the
zoom button and focus on the subject
within the autofocus frame.
7 Press the shutter release button
halfway down to confirm the focus
with green icon lamp lights on, and
press the shutter button completely to
take a picture. The flash automatically
discharges in low light condition.
8 The film will be rewound automatically
after you have exposed the last frame
of the roll.
9 Unload the film after confirm "0" blinks
on the LCD panel.
7
8
* When the power on, the lens slightly extends and the
lens cover opens.
* When the camera is left unused for 3 minutes and the
lens is extended longer than 35 mm focal length
position with the power on, automatically retract the
zoom lens to 35 mm to prevent it from damage.
* When the camera is unused for 5 minutes in the
remote control mode, the zoom lens will be retracted
to storage position and turn the power off to conserve
battery.
The last date a photograph was taken
When you turn the power on with the film
9
loaded in the camera, the last date a picture
was taken blinks on the LCD panel and then
displays present date.
The last date will be indicated according to
your selected date imprinting mode as follows.
"yy/mm/dd", "dd/hh/mm" or "------"
"mm/dd/yy"
"dd/mm/yy"
When the film is not loaded or a new film is
loaded, "------" will be displayed.
The time is not displayed.
F
S
Français
Español
Nous vous félicitons de votre achat du PENTAX
ESPIO 24EW et vous souhaitons la bienvenue
dans le monde de la photographie Pentax.
Léger et compact, cet appareil doté d'un objectif
zoom sera désormais un compagnon indispensable
pour préserver vos précieux souvenirs.
• Veuillez lire ce mode d'emploi attentivement
avant d'utiliser l'appareil afin d'être sûr de
comprendre les caractéristiques et les
capacités de celui-ci.
• Avant l'utilisation de votre appareil et pour
que cette utilisation se fasse en toute
sécurité, veuillez lire le "Guide de sécurité
pour les utilisateurs d'appareils Pentax".
• Les illustrations se trouvant dans ce mode
d'emploi peuvent différer de l'aspect réel de
l'appareil.
• Les caractéristiques de l'appareil compact
avec objectif zoom réglé sur la position grand
angle peuvent donner lieu à un
assombrissement ou à une déformation des
F HA TÉ N A
bords sur les photos de certains sujets.
36 mm in panorama
FICHE TECHNIQUE
Type: Appareil 24
36 mm entièrement automatique,
à obturateur central, avec zoom et flash automatique
intégrés
Film: Réglage automatique de la sensibilité avec film
24
36 mm à codage DX perforé et valeur ISO de
25 à 3200 (par pas de 1 IL). Les films non codés DX
sont réglés sur 25 ISO.
Format: 24
36 mm (Environ 13
36 mm en format
panoramique)
Chargement du film: Automatique. La fermeture du
dos de l'appareil provoque automatiquement
l'entraînement du film jusqu'à la première vue.
Entraînement du film: Automatique
Rebobinage du film: Automatique à la fin du rouleau.
Arrêt automatique à la fin du rebobinage. Temps de
rebobinage: environ 25 secondes pour un film de 24
vues. Possibilité de rebobinage en cours de film.
Compteur de vues: Affichage automatique des
(Equivalent to
numéros de vues en ordre croissant à la prise de vue
et décroissant lors du rebobinage.
Affichage: LCD (Ecran à cristaux liquides)
Objectif: 24-105 mm f/4,9-12,5, 7 éléments en 5
groupes, Angle de champ: 84-23.5°
Système de mise au point: Système passif de mise
au point automatique à sept points à coïncidence de
phase Pentax (sur la position grand angle), Mode
Paysage, Autofocus Spot, Mode Portrait,
mémorisation de mise au point, éclair auxiliaire
(24 mm WIDE) – 1.10
(105 mm
autofocus
Plage de mise au point automatique: de 0,3 m sur la
-1
– +1 m
-1
(per meter)
position grand angle et 0,5 m sur la
Grossissement maximum: environ 0,27
(Equivalent
au format A6)
Variation de focale: Zoom électronique
Obturateur: Central à programmation électronique
avec vitesse d'environ 1/400 à 2 secondes, Pose B:
1/2 seconde à 1 minute, Pose longue: 1 seconde à 5
minutes, Déclenchement électromagnétique
Retardateur: Indication par voyant LED. Temporisation
d'environ 10 secondes. Possibilité d'annulation après
la mise en service.
Viseur: Viseur zoom à image réelle. Couverture de
80% du champ de vision.
Grossissement: de 0,28
(Grand angle 24 mm) à
1,10
(Télé 105 mm),
Réglage dioptrique: de -3 m
-1
à +1 m
-1
(par mètre)
Cadres: Cadre d'autofocus, Cadre d'image, Cadre de
correction pour faible distance, Cadre de vue
panoramique témoin vert allumé: mise au point
correcte,
point correcte, témoin vert clignotant: sujet trop près
ou mise au point automatique difficile
Voyant rouge allumé: Le flash est chargé,
Voyant rouge clignotant: Le flash est en charge.
Contrôle d'exposition: Contrôle d'exposition
automatique (EA) programmée (Mesure multi-
segments, correction automatique de l'exposition en
cas de contre-jour)
Plage: IL 10 à IL 17 sur Grand angle, IL 13,5 à IL 19
sur Télé en mode en mode Automatique ou
Synchronisation à la lumière du jour (pour 400 ISO)
IL 6 à IL 17 sur Grand angle, IL 6 à IL 19 sur Télé en
mode Vitesse d'obturation lente (pour 400 ISO)
Commutateur d'exposition: déclencheur
Correction d'exposition: Se règle avec le bouton de
correction d'exposition et le bouton de zoom. Plage:
de –3,0 à +3,0 IL (par pas de 0,5 IL)
Pose B: Réglage de la durée avec le bouton de
correction d'exposition et le bouton de zoom une fois
que le mode est sélectionné. Durées sélectionnables:
1 seconde, 5 secondes, 10 secondes, 15 secondes,
30 secondes, 1 minute, 2 minutes, 3 minutes,
4 minutes et 5 minutes.
) appears on the
Flash: Flash zoom intégré avec fonction de réduction
) is blinking.
d'effet yeux rouges, Emission automatique de l'éclair en
62 (H)
41 (D) mm (4.4"
cas de lumière insuffisante et de contre jour en mode
Auto, Flash forcé = Synchronisation à la lumière du jour,
Synchronisation sur vitesses d'obturation lentes (jusqu'à
2 secondes), Réduction automatique de la puissance du
flash, Synchronisation du flash en pose B (de 1/2
seconde à 1 minute).
Plage d'efficacité du flash: de 0,3 à 6,8 m (Grand
angle), de 0,5 à 3,0 m (Téléobjectif) (pour une
pellicule de 400 ISO)
Durée de recyclage du flask: Environ 5 secondes
(sous conditions d'essai Pentax)
Module dateur: Commandé par cristal de quartz.
Écran LCD á horloge numerieque, calendrier
automatique jusqu'en 2100
Impression de la date sur la face avant du film en
format 24 x 36 mm et en format panoramique.
Affichage de la date de la dernière prise de vue.
Mode d'impression: "Année, Mois, Jour", "Jour,
Heures, Minutes", "------" (pas d'impression), "Mois,
Jour, Année" ou "Année, Mois, Jour".
Alimentation électrique: Une pile au lithium de 3 volts
(CR2 ou équivalente)
Autonomie de la pile: Environ 8 rouleaux de 24 vues
dont 50% prises au flash (sous conditions d'essai Pentax)
Signalisation d'épuisement de la pile: (
)
apparaît sur l'écran LCD, le déclenchement est
impossible lorsque (
) clignote.
Dimensions & Poids: 113 (L)
62 (H)
41(P) mm
(4,4"
2,4"
1,6") 195 g (6,9 onces) sans la pile
Télécommande optionnelle: Télécommande à
infrarouge. Déclenchement différé d'environ 3 secondes.
Fonctionne jusqu'à 3 mètres de l'avant de l'appareil.
LES CARACTÉRISTIQUES ET LES
DIMENSIONS DE L'APPAREIL SONT
NOMEN LATURA
SUJETTES À MODIFICATION SANS
NOTIFICATION PRÉALABLE.
q
e
Pour les utilisateurs au Canada
t
y
u
Cet appareil de la classe B respecte toutes les
i
exigences du Réglement sur le matériel brouilleur du
Canada.
!
!
!
!
!
NOMENCLATURE
!
!
q Interrupteur principal / d'entraînement
!
!
w Déclencheur e Bouton AF r Bouton de
@
Flash / Pose B t Bouton de correction
@
d'exposition y Ecran à cristaux liquides (LCD)
@
@
u Levier de réglage dioptrique i Bouton
@
DATE o Flash incorporé !0 Voyant de
@
retardateur !1 Fenêtre du viseur !2 Objectif
!3 Fenêtre d'autofocus !4 Capteur
A
N
photométrique !5 Récepteur de télécommande
!6 Œillet de courroie !7 Oculaire du viseur
!8 Voyant rouge !9 Bouton de zoom
@0 Fenêtre d'information de film @1 Volet du
logement de la pile @2 Dos de l'appareil
OPERA ÓN BÁS A
@3 Sélecteur de mode Panorama @4 Filetage
pour trépied @5 Bouton de rebobinage en
cours de film @6 Levier de libération du dos
FIXATION DE LA COURROIE
m
m
Fixez la courroie à l'appareil comme illustré.
* La partie saillante A est pratique pour enfoncer le
bouton de rebobinage en cours de film.
OPÉRATIONS DE BASE
1 Installez la pile avec son pôle positive
¢
(+) en haut, conformément à l'étiquette
se trouvant dans le logement de pile.
Utilisez une pile au lithium 3 volts
(CR2 ou équivalente).
q
* Le cas échéant, réglez la date et l'heure. Pour
ce faire, reportez-vous à la section
w
"¢ IMPRESSION DE LA DATE / DE L'HEURE".
2 Ouvrez le dos de l'appareil.
3 Chargez le film. Tirez l'amorce de la
q
pellicule jusqu'au repère [FILM ]
. Si
m
m
w
le détecteur de film
est sale, le film ne
peut pas être entraîné correctement.
q
. If
4 Refermez le dos de l'appareil.
w
, the
La pellicule advancera automatiquement
jusqu'à la première vue.
Si "E" apparaît sur l'écran LCD,
recommencez les étapes 2 à 4 pour charger
le le film correctement.
m
5 Mettez l'interrupteur principal /
d'entraînement sur la position ON.
6 Pour optimiser la netteté, réglez en plaçant
la mire de mise au point au centre du
viseur à l'aide du levier de réglage
dioptrique.
Composez la photo en vous servant du
bouton de zoom et mettez le cadre
d'autofocus sur la partie du sujet sur
laquelle vous voulez faire la mise au point.
7 Enfoncez le déclencheur à mi-course
pour faire la mise au point; celle-ci est
correcte quand le témoin vert s'allume.
m
m
Enfoncez alors le déclencheur à fond
m
pour prendre la photo. Dans la pénombre,
le flash se décharge automatiquement.
m
8 Quand la fin du rouleau est atteinte,
l'appareil rebobine le film automatiquement.
9 Enlevez le film après avoir vérifié que
"0" clignote sur l'écran LCD.
* Quand on met l'appareil sous tension, le volet
d'objectif s'ouvre et l'objectif sort légèrement.
* Quand on laisse l'appareil sous tension pendant 3
minutes sans l'utiliser alors que l'objectif est sorti au-
delà de la position focale 35 mm, l'objectif se remet
automatiquement sur cette position; cela permet
d'éviter qu'il soit endommagé.
* Quand on n'utilise pas l'appareil pendant 5 minutes
alors qu'il est réglé sur le mode télécommande,
l'objectif rentre et l'alimentation est coupée
automatiquement; cela permet d'économiser la pile.
Date de la dernière prise de vue
Quand on met l'appareil sous tension alors
qu'un film y est chargé, la date de la dernière
prise de vue clignote puis la date courante est
affichée sur l'écran LCD.
L'indication de la date de la dernière prise de
vue varie, comme indiqué ci-dessous, selon le
"yy/mm/dd",
mode d'impression sélectionné.
"mm/dd/yy",
"aa/mm/jj", "jj/hh/mm" ou "------"
"aa/mm/jj",
"dd/mm/yy"
"mm/jj/aa"
"mm/jj/aa", "jj/mm/aa"
"jj/mm/aa"
Quand il n'y a pas de film dans l'appareil ou quand
un film vierge y est chargé, "------" est affiché.
L'heure n'est pas affichée.
D
NI
Deutsch
Nederlands
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf der
Hartelijk gefeliciteerd met uw keuze voor de
PENTAX ESPIO 24EW und Willkommen in der
PENTAX ESPIO 24EW en welkom in de wereld
Welt der Pentax Zoom-Kompaktfotografie!
van Pentax zoom-compact-fotografie! Deze
Ihre kompakte leichte Kamera ist ein idealer
compacte, lichtgewicht camera is uitstekend
Begleiter, um schöne Erinnerungen
gezelschap waarmee u altijd en overal uw
festzuhalten.
mooiste herinneringen kunt vastleggen.
• Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch,
• Lees deze handleiding aandachtig door voordat
bevor Sie die Kamera bedienen, um sich mit
u de camera gaat gebruiken zodat u daarna alle
den Funktionen und Leistungsmerkmalen
functies en mogelijkheden van deze camera
dieser Kamera vertraut zu machen.
optimaal kunt benutten.
• Bitte lesen Sie vor Gebrauch der Kamera die
• Lees voor u de camera gaat gebruiken deze
Pentax Benutzer-Sicherheitsanleitung durch,
Pentax veiligheidsaanwijzingen voor de
um sicheren Betrieb zu gewährleisten.
gebruiker aandachtig door.
• Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung
• De illustraties in deze handleiding kunnen
können von der Wirklichkeit abweichen.
afwijken van het werkelijke uiterlijk van de
• Die Eigenschaften des Kompakt-Weitwinkel-
camera.
Zoomobjektivs können bei manchen Aufnahmen
• De optische kenmerken van groothoekfotografie
eine Abdunkelung oder Verzerrung der Ränder
(24 mm) veroorzaken mogelijk vervorming of
bewirken.
donkere plekken in de hoeken onder bepaalde
omstandigheden.
SPECIFICATIES
TECHNISCHE DATEN
Type: 35 mm volautomatische sluiter met ingebouwde
Typ: Vollautomatische Kleinbildkamera mit
zoomlens en automatische flitser
Zentralverschluss, eingebautem Zoomobjektiv und
Film: Automatische filmgevoeligheidsinstelling bij
automatischem Blitz
geperforeerde, met DX gecodeerde, 35 mm-film met
Film: Automatische Filmempfindlichkeits-Einstellung
ISO waardering tussen 25 en 3200 (1EV-stap). Niet
mit perforiertem DX-codierten 35-mm-Film Zwischen
met DX-gecodeerde films worden automatisch
ISO 25–3.200 (1-LW-Schritto). Bei nicht DX-codierten
ingesteld als ISO 25
Filmen werden auf ISO 25 eingestellt.
Formaat: 24
36 mm (ongeveer 13
36 mm bij
Format: 24
36 mm (ca. 13
36 mm im
panoramaformaat)
panordmaaufuahme)
Filminleg: Automatische filminleg. Wanneer u de
Filmeinlegen: Automatische Filmeinfädelung. Durch
achterwand sluit zal de film automatisch naar de
Schließen der Rückwand wird der Film automatisch
eerste opname worden getransporteerd.
bis zum ersten Bild vortransportiert.
Filmtransport: Automatisch filmtransport.
Filmtransport: Automatischer Filmtransport.
Film terugspoelen: De film wordt automatische
Filmrückspulung: Automatische Filmrückspulung am
teruggespoeld aan het eind van rol. Terugspoelen wordt
Filmende. Automatischer Stopp nach vollständiger
automatisch gestopt wanneer het einde van de rol bereikt is.
Rückspulung. Rückspulzeit: ca. 25 Sek. bei 24er-Film.
Terugspoeltijd: Ongeveer 25 seconden voor een film met
Rückspulung von teilbelichteten Filmen möglich.
24 opnamen. Terugspoelen in het midden van de film.
Filmzählwerk: Automatische Rücksetzung /
Opnameteller: Automatische weergave van het
Vorwärtszänlung
volgende nummer bij fotograferen en terugtellen bij
Display: LCD (Flüssigkristalldisplay)
terugspoelen.
Objektiv: 24–105 mm f/4,9–12,5, 7 Elemente in 5
Extern display: LCD-scherm
Gruppen, Bildwinkel: 84–23,5°
Lens: 24 - 105mm f/4,9 - 12,5; 7 elementen in 5
Fokussiersystem: Passives Pentax 7-Siebenfeld-
groepen, Beeldhoek: 84-23.5°
Phasenvergleichs-Autofokus (bei Weitwinkel),
Scherpstelsysteem: Pentax fasevergelijkend passief
Landschaftsmodus, Spot-AF, Porträt,
7-punts autofocussysteem (in de stand WIDE),
Schärfespeicher, AF-Hilfslicht. Autofokusbereich: 0,3
landschapmodus, spot autofocus, portretmodus,
m (Weitwinkel) bzw. 0,5 m (Tele) – Unendlich (Makro-
scherpstelvergrendeling, autofocus hulplicht.
Zoommodus), Maximale Vergrößerung: ca. 0,27
Autofocusbereik: 0,3 m in de stand Wide en 0,5 m in
(entspricht A6-Format)
de stand Tele - Oneindig (macro zoommodus),
Zoomen: Elektronischer Zoom
maximale vergroting: Ongeveer 0,27 (komt ongeveer
Verschluss: Elektronischer Verschluss mit Programm-
overeen met A6)
Belichtungsautomatik und Verschlusszeiten von ca.
Zoom: Elektronische zoom
1/400–2 Sek. Langzeitbelichtung: 1/2 Sek. – 1 Min.,
Sluiter: Geprogrammeerde automatische
Langzeittimer: 1 Sek. – 5 Min. Elektromagnetische
belichtingsregeling voor elektronisch sluiter met
Auslösung.
sluitertijden tussen 1/400 en 2 seconden. B-instelling:
Selbstauslöser: LED-Lampenanzeige. Vorlaufzeit ca.
1/2 s - 1 min.: Timer voor B-instelling: 1 s - 5 min.
10 Sek. Abschaltung nach Aktivierung möglich.
Elektromagnetische ontgrendeling.
Sucher: Realbild-Zoomsuch: 80 % Sucherbereich,
Zelfontspanner: LED-indicatie. Vertragingstijd
Vergrößerung: 0,28
(24 mm Weitwinkel) – 1,10
ongeveer 10 s. Onderbreken na activeren is mogelijk.
(105 mm Tele),
Zoekervenster: niet vervormd zoekerbeeld. 80% van
Dioptrien: -3,0 m
-1
– + 1,0 m
-1
ware beeldvlak,
Sucheranzeigen: Autofokus-Messrahmen,
Vergroting: 0,28
(24 mm WIDE) - 1,10
(105mm
Bildrahmen, Nahbereichsausgleichsrahmen,
TELE),
Panoramarahmen
Diopterinstelbereik: -3 m
-1
– +1 m
-1
(per meter)
Grüne Symbollampe leuchtend: scharfgestellt; Grüne
Kader: Autofocuskader, beeldkader,
Symbollampe blinkend: unscharf oder für Autofokus
dichtbijcorrectiekader, panoramakader
ungeeignetes Motiv.
Groene LED brandt: scherpgesteld, Groene LED
Rote Lampe leuchtend: Blitz ist einsatzbereit; Rote
knippert: niet scherpgesteld of scherpstelling op
Lampe blinkend: Blitz wird geladen.
onderwerp mogelijk niet correct.
Belichtungssteuerung: Programmautomatik
Rode LED brandt: Flitser is opgeladen: Rode LED
(Mehrfeldmessung, Belichtungskorrektur bei
knippert: Flitser wordt opgeladen.
Gegenlichtaufnahmen)
Belichtingsregeling: Geprogrammeerde automatische
Bereich: LW10–17 bei Weitwinkel, LW13,5–19 bei
belichtingsregeling (multisegmentmeting,
Tele im Automatik- oder Aufhellblitzmodus (ISO 400).
automatische belichtingscompensatie bij tegenlicht)
LW6–17 bei Weitwinkel, LW6–19 bei Tele im
Bereik: EV10 - 17 in de stand WIDE, EV13,5 - EV19
Langzeitmodus (ISO 400)
in de stand TELE in de modus Auto of
Belichtungskorrektur: Einstellung mit
Daglichtsynchronisatie (ISO 400).
Belichtungskorrekturtaste und Zoomtaste. Bereich: –3,0
EV6 - EV17 in de stand WIDE, EV6 - EV19 in de
bis +3,0 (0,5-LW-schritte)
stand TELE in de lange sluitertijdmodus (ISO 400)
Langzeittimer: Belichtungszeiteinstellung mit
Schakelaar voor lichtmeting: ontspanknop
Belichtungskorrekturtaste und Zoomtaste im
Belichtingscompensatie: Belichtingscompensatieknop
Langzeittimermodus. Belichtungszeiten: 1 Sek., 5
en zoomknop. Bereik: -3,0 tot +3,0 (in stappen van
Sek., 10 Sek., 15 Sek., 30 Sek., 1 Min., 2 Min., 3
0,5)
Min., 4 Min. und 5 Min.
Timer voor B-instelling: Stel de belichtingstijd in met
Blitz: Eingebauter Zoomblitz mit Rote-Augen-
de belichtingscompensatieknop en de zoomknop in
Reduzierung, automatische Zuschaltung bei
de modus Timer voor B-instelling. Tijdinstelling: 1 s, 5 s,
schlechten Lichtverhältnissen und Gegenlicht im
10 s, 15 s, 30 s, 1min., 2min., 3min., 4min. en 5min.
Automatikmodus, Blitz EIN=Aufhellblitz, Lange
Flitser: Ingebouwde zoomflitser met rode-
Verschlusszeiten (bis zu 2 Sek.), automatischer
ogenreductiefunctie, automatische flitserbediening bij
Aufhellblitz, Blitz-Bulb-Syuchronisation= (1/2 Sek. – 1
ontoereikende verlichting en tegenlicht in de modus
Min.)
Auto, Flitser AAN= Daglichtsynchronisatie, Lange
Effektive Blitzreichweite: 0,3–6,8 m (Weitwinkel),
sluitertijdsynchronisatie. (maximaal 2 s),
0,5–3,0 m (Tele) (für Filme mit ISO 400).
Automatische softflitser, Flitsersynchronisatie bij B-
Blitzfolgezeit: ca. 5 Sek. unter Pentax Testbedingungen.
instelling (1/2 s - 1 min.)
Datenmodul: Quarzgesteuerte LCD-Digitaluhr,
Effectief flitserbereik: 0,3 - 6,8 m (in de stand WIDE),
automatischer Kalender bis zum Jahr 2100.
0,5 - 3,0 m (in de stand TELE) (bij gebruik van ISO
Dateneinbelichtung im 35-mm-Format und
400-film).
Panoramaformat auf der Filmvorderseite. Anzeige
Flitserintervaltijd: Ongeveer 5 s onder Pentax
des letzten Aufnahmedatums.
testcondities.
Einbelichtungsmodus: "Jahr, Monat, Tag", "Tag,
Datummodule: Quartzgestuurd LCD met digitale klok,
Stunde, Minute", "----" (keine Einbelichtung), "Monat,
automatische kalender tot het jaar 2100.
Tag, Jahr" oder "Tag, Monat, Jahr".
Datumafdruk op 35 mm formaat en panoramaformaat
Stromquelle: Eine 3-V-Lithiumbatterie (CR2 oder
vanaf de voorzijde van de film. Weergave van de
Entsprechung)
laatste datum waarop een opname werd gemaakt.
Batterielebensdauer: Etwa 8 Rollen 24er-Film bei 50
Afdrukmodus: ' Jaar, Maand, Dag', 'Dag, Uur,
% Blitzbenutzung (unter Pentax Testbedingungen)
Minuten', '------' (geen datum), 'Maand, Dag, Jaar' of
Batterie-Warnung: (
) erscheint auf dem LCD-
'Dag, Maand, Jaar'.
Feld, Verschluss wird gesperrt, wenn (
) blinkt.
Voeding: Een 3V lithiumbatterij (CR2 of vergelijkbaar)
Abmessungen & Gewicht: 113 (B)
62 (H)
41 (T)
Levensduur van de batterij: Ongeveer 8 films van 24
mm, 195 g ohne Batterie
opnamen wanneer de flitser bij 50% van de opnamen
Fernbedienung (Sonderzubehör): Infrarot-
wordt gebruikt (onder Pentax testcondities)
Fernbedienung. Verschlussauslösung nach ca. 3 Sek.
Waarschuwing bij te lage batterijspanning: (
Reichweite bis zu 3 m ab Kameravorderseite.
wordt weergegeven aan het LCD-scherm, sluiter
wordt geblokkeerd wanneer (
) knippert.
ÄNDERUNGEN AN TECHNISCHEN DATEN UND
Afmetingen en gewicht: 113 (B)
62(H)
41(D) mm
ABMESSUNGEN VORBEHALTEN.
195 g zonder batterij
Optionele afstandsbediening: Infrarood
afstandsbediening. Ontgrendelt de sluiter na
ongeveer 3 seconden. Werkt tot maximaal 3 m van
BEZEICHNUNGEN DER
de voorzijde van de camera verwijderd.
TECHNISCHE GEGEVENS EN UITWENDIGE
BEDIENUNGSELEMENTE
AFMETINGEN KUNNEN ZONDER
q Hauptschalter w Auslöser
VOORAFGAANDE KENNISGEVING WORDEN
e AF-Taste r Blitz/Langzeit-Taste
GEWIJZIGD.
t Belichtungskorrekturtaste y LCD-Feld
u Dioptrien-Einstellhebel i Datumstaste
o Eingebauter Blitz !0 Selbstauslöserlämpchen
!1 Sucherfenster !2 Objektiv !3 Autofokus-
Fenster !4 Messzelle !5 Fernbedienungssensor
!6 Riemenklemme !7 Sucherokular !8 Rotes
Lämpchen !9 Zoomtaste @0 Filmfenster
w
@1 Batteriefachdeckel @2 Rückwand
r
@3 Panoramaschalter @4 Stativgewinde
NAMEN VAN DE DIVERSE
@5 Rückspultaste
ONDERDELEN
@6 Rückwand-Entriegelungshebel
q Hoofdschakelaar w Ontspanknop
o
BEFESTIGUNG DES
e Autofocusknop r Flitser/B-instelling knop
t Belichtingscompensatieknop
!
TRAGERIEMENS
y LCD-scherm u Diopterinstelhendel
Den Riemen gemäß der Abbildung an der
i Knop DATUM o Ingebouwde flitser
Kamera befestigen.
!0 Verklikkerlamp zelfontspanner
* Der Vorsprung A kann zum Hineindrücken der
!1 Zoekervenster !2 Lens !3 Autofocus-
@
Rückspultaste für teilbelichteten Film verwendet
venster !4 Lichtmeetcel !5 Sensor voor het
werden.
signaal van de afstandsbediening
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
!6 Riembevestiging !7 Zoekeroculair !8 Rode
LED !9 Zoomknop @0 Filminformatievenster
1 Setzen Sie die Batterie mit dem
@1 Deksel batterijcompartiment @2 Achterwand
Pluspol (+) nach oben gemäß dem
@3 Panoramaknop @4 Statiefaansluiting
A
RR A
Hinweisaufkleber im Batteriefach ein.
@5 Terugspoelknop (midden in film)
Verwenden Sie eine 3-V-Lithiumbatterie
@6 Sluitknop achterwand
(CR2 oder Entsprechung).
BEVESTIGEN VAN DE
* Einstellen von Datum und Uhrzeit. Siehe Abschnitt
DRAAGRIEM
"
¢
EINBELICHTEN VON DATUM/UHRZEIT".
2 Öffnen Sie die Rückwand.
Bevestig de draagriem aan de camera zoals is
3 Legen Sie den Film ein. Ziehen Sie den
weergegeven in de afbeelding.
* Uitstulping A kan worden gebruikt om de terugspoelknop
Filmanfang heraus, bis er die
q
voor terugspoelen midden in de film in te drukken.
Markierung [FILM ]
erreicht. Falls
BEDIENINGSPRINCIPES
w
der Filmdetektor
verschmutzt ist,
1 Plaats de batterij met de pluspool (+)
wird der Film nicht richtig transportiert.
op dezelfde manier als de schets in
4 Schließen Sie die Rückwand.
het batterijcompartiment.
Der Film wird automatisch bis zum
Gebruik een 3V lithiumbatterij (CR2 of
ersten Bild vortransportiert.
gelijkwaardig)
Wenn "E" im LCD-Feld blinkt, wiederholen
* De datum en de tijd instellen. Meer informatie
Sie die Schritte 2–4, um den Film erneut
hierover vindt u in de paragraaf '¢ DATUM/TIJD
richtig einzulegen.
AFDRUKKEN'.
5 Drehen Sie den Hauptschalter auf die
m
2 Open de achterwand.
Stellung ON.
3 Plaats de film. Trek de film uit de
6 Stellen Sie den Autofokus-Rahmen in
cassette tot het uiteinde aanligt tegen
der Mitte des Suchers mit Hilfe des
q
de markering [FILM ]
. Als de
m
Dioptrien-Einstellhebels auf die
w
filmdetector
vuil is zal de film niet
optimale Position ein.
goed ingelegd worden
m
m
Legen Sie den Bildaufbau mit der
4 Sluit de achterwand.
Zoomtaste fest, und fokussieren Sie
De film wordt automatisch naar de
eerste opname getransporteerd.
mit dem Autofokusrahmen auf das
Herhaal, als de letter 'E' in het display
Motiv.
knippert, de stappen 2 tot en met 4 om de
7 Drücken Sie den Auslöser zum
film goed in te leggen.
Einstellen der Schärfe erst halb nieder
5 Zet de hoofdschakelaar in de stand AAN.
(grüne Symbollampe leuchtet) und dann
6 Stel de diopterinstelhendel zodanig in
m
zum Fotografieren ganz durch. Der Blitz
dat het scherpstelkader in het midden
wird bei schlechten Lichtverhältnissen
van het zoekervenster zo helder
automatisch ausgelöst.
mogelijk is.
8 Bei Erreichen des Filmendes wird der
Bepaal de uitsnede met de zoomknop
Film automatisch zurückgespult.
en stel scherp op het onderwerp
9 Nehmen Sie den Film heraus, nachdem
binnen het autofocuskader.
Sie sich vergewissert haben, dass "0"
7 Druk de ontspanknop half in om te
controleren of scherpstellen inderdaad
im LCD-Feld blinkt.
gelukt is (de groene verklikkerlamp brandt
* Beim Einschalten der Kamera wird das Objektiv
geringfügig ausgefahren und die Objektivabdeckung
dan) en druk vervolgens de ontspanknop
geöffnet.
helemaal in om een opname te maken. De
* Wenn die Kamera im eingeschalteten Zustand 3
flitser wordt automatisch geactiveerd
Minuten lang unbenutzt bleibt und das Objektiv über
wanneer er te weinig licht is.
die 35-mm-Brennweitenposition hinaus ausgefahren
8 De film zal automatisch teruggespoeld
wurde, wird das Zoomobjektiv automatisch auf die 35-
worden nadat de hele film is gebruikt.
mm-Position eingefahren, um es vor Beschädigung zu
9 Haal de film uit het toestel nadat u
schützen.
m
* Wenn die Kamera im Fernbedienungsmodus etwa 5
heeft gecontroleerd of de melding '0'
Minuten lang unbenutzt bleibt, wird das Zoomobjektiv
knipperend op het LCD-scherm wordt
automatisch eingefahren und die Kamera zur
weergegeven.
Schonung der Batterie ausgeschaltet.
* Wanneer de hoofdschakelaar ingeschakeld wordt
Datum der letzten Aufnahme
opent de lensbescherming en wordt de zoomlens iets
Wenn Sie die Kamera bei eingelegtem Film
uitgeschoven.
* Wanneer de ingeschakelde camera gedurende 3
einschalten, blinkt das Datum der letzten
minuten niet gebruikt is en de lens ingesteld is op een
Aufnahme im LCD-Feld, und dann wird das
brandpuntsafstand van meer dan 35 mm zal de lens
aktuelle Datum angezeigt.
automatisch worden ingetrokken tot brandpuntsafstand
Das Datum der letzten Aufnahme wird
35 mm om beschadiging te voorkomen.
entsprechend dem von Ihnen gewählten
* Wanneer de ingeschakelde camera gedurende
Datumseinbelichtungsmodus angezeigt, wie
ongeveer 5 minuten niet gebruikt wordt en ingesteld is
voor bediening met de afstandsbediening, zal de
folgt.
zoomlens ingeschoven worden en de voedingsspanning
"jj/mm/tt", "tt/hh/mm" oder "------"
"jj/mm/tt",
automatisch uitgeschakeld worden om de batterij te
"mm/tt/jj"
"mm/tt/jj",
sparen.
"tt/mm/jj"
"tt/mm/jj"
De laatste datum waarop een opname
Wenn kein Film eingelegt ist oder ein neuer
werd gemaakt
Film eingelegt wird, erscheint "------".
Wanneer u de voeding inschakelt en er een film in
Die Uhrzeit wird nicht angezeigt.
de camera aanwezig is, wordt de laatste datum
waarop een opname werd gemaakt knipperend
op het LCD-display weergegeven. Vervolgens
wordt de huidige datum weergegeven.
De laatste datum zal worden weergegeven in de
modus die u heeft geselecteerd voor het
afdrukken van de datum- en tijdgegevens:
'jj/mm/dd', 'dd/uu/mm' of '------'
'jj/mm/dd',
'mm/dd/jj'
'mm/dd/jj', 'dd/mm/jj'
'dd/mm/jj'
Wanneer er geen film in de camera aanwezig is
of wanneer een nieuwe film ingelegd wordt, zal
'------' worden weergegeven.
De tijd wordt niet weergegeven.
I
P
Italiano
Português
Congratulazioni per avere acquistato la PENTAX
Parabéns pela compra da sua PENTAX ESPIO
ESPIO 24EW e benvenuti nel fantastico mondo della
24EW e bem-vindo ao mundo da fotografia das
fotografia compatta zoom Pentax!
máquinas Pentax zoom compactas!
Questa fotocamera compatta e leggera vi permetterà
A sua máquina compacta e ultra leve é uma
di conservare i ricordi preferiti.
boa companheira que lhe permite guardar as
• Prima di usare la fotocamera, leggere questo
suas recordações preferidas.
manuale con attenzione, per essere sicuri di aver
• Leia atentamente este manual antes de
compreso le funzioni e le capacità di questa
utilizar a máquina com vista a garantir que
fotocamera.
compreende as suas características e
• Per un uso sicuro della fotocamera, prima di
capacidades.
utilizzarla si consiglia di leggere la Guida alla
• Antes de utilizar a câmara, leia o Guia de
sicurezza per l'utente Pentax.
• Le illustrazioni usate in questo manuale possono
segurança do utilizador Pentax para obter um
funcionamento seguro.
differire dall'aspetto effettivo della fotocamera.
• In alcune situazioni di ripresa le caratteristiche
• As ilustrações usadas neste manual poderão
dell'obiettivo grandangolare dello zoom
diferir da aparência actual da máquina.
potrebbero provocare leggere vignettature o
• As características de zoom compacto com
piccole distorsioni ai bordi del fotogramma.
objectiva de ângulo de visão largo poderão
provocar um escurecimento ou distorção nas
arestas de algumas fotografias.
CARATTERISTICHE TECNICHE
ESPECIFICAÇÕES
Tipo: Fotocamera compatta 35 mm a otturatore centrale,
completamente automatica, con obiettivo zoom e flash
Tipo: Máquina de 35 mm totalmente automática com
automatico incorporati
obturador de lâmínas com objectiva do zoom e flash
Pellicola: Impostazione automatica della sensibilità pellicola
automático incorporado.
con pellicole 35 mm a codifica DX con valori compresi tra
Filme: Definição de velocidade do filme automática
25 e 3200 ISO (incrementi di 1 EV). Le pellicole prive di
com filme de código perfurado de 35 mm, com
codice DX sono impostate automaticamente su ISO 25.
sensibilidade ISO a partir de 25-3200 (intervalo de
Formato: 24
36 mm [Formato Panorama: 13
36 mm]
1EV). Os filmes sem código DX são definidos para
Caricamento pellicola: Caricamento automatico della
ISO25
pellicola. Chiudendo il dorso la pellicola viene avvolta
Formato: 24
36 mm [fotografias panoramicas:13
automaticamente fino al primo fotogramma.
36 mm]
Avvolgimento pellicola: Avvolgimento automatico della
Colocação do filme: Colocação automática do filme:
pellicola.
O fecho da tampa traseira faz com que o filme role
Riavvolgimento pellicola: Riavvolgimento automatico al
automaticamente para a primeira fotografia.
termine della pellicola.
Bobinagem do filme: Bobinagem automática do filme:
[Tempo di riavvolgimento: Circa 25 secondi per una
Rebobinagem do filme: Rebobinagem do filme
pellicola da 24 fotogrammi] Arresto automatico a fine
automática no fim do rolo. Uma vez terminada a
riavvolgimento. È possibile eseguire il riavvolgimento a
rebobinagem, o rolo pára automaticamente.
caricatore non terminato.
Tempo de rebobinagem do filme: aproximadamente
Numero dei fotogrammi: Lettura automatica dei numeri
25 segundos para um rolo de 24 fotografias.
successivi dei fotogrammi, in ordine crescente durante
Possibilidade de rebobinagem a meio do rolo.
le riprese, decrescente durante il riavvolgimento.
Número da fotografia: A leitura automática dos
Display esterno: LCD (display a cristalli liquidi)
números de fotografias sucessivos é por ordem
Obiettivo: 24-105 mm f/4.9-12.5 7 elementi in 5 gruppi
ascendente quando dispara e por ordem
Angolo di campo: 84°-23,5°
descendente quando rebobina.
Messa a fuoco: Sistema di messa a fuoco multiplo
Visor: LCD (Visor de Cristal Líquido)
passivo Pentax su sette punti ad analisi di fase e blocco
Objectiva: 24-105 mm f/4,9-12,5 7 elementos em 5
della messa a fuoco/Illuminatore ausiliario, Modalità
grupos, ângulo de visão: 84-23,5°
Infinito/Paesaggi, Messa a fuoco Spot AF, Modalità
Focagem: Sistema auto-focagem de sete pontos
Ritratto. Campo di messa a fuoco: da 0,3 m a infinito
passivo de fase Pentax com bloqueio de focagem
(modo zoom macro) su WIDE, da 0,5 m a infinito (modo
(em WIDE), modo paisagem de luz auxiliar, Spot AF,
zoom macro) su TELE, ingrandimento massimo: circa
Retrato, fixação de focagem, luz AF. Amplitude da
0,27
(equivalente al formato A6)
focagem automática: 0,3 m em LARGO e 0,5m em
Zoom: Zoom motorizzato
TELE - Infinito (modo macro zoom), Ampliação
Otturatore: Otturatore elettronico AE programmato con
máxima: aproximadamente 0,27
(equivalente ao
tempi di posa da circa 1/400 sec. a 2 sec., scatto pose
tamanho A6)
a tempo: da 1/2 sec. a 1 min., posa B: da 1 sec. a 5
Zooming: Zoom electrónico
min. Rilascio elettromagnetico
Obturador: Obturador electrónico AE programado com
Autoscatto: Elettronico con spia LED, ritardo di circa 10
velocidade aproximada de 1/400-2 segundos.
sec., è possibile l'annullamento dopo la sua attivazione.
Lâmpada: 1/2 segundo-1 minuto, Temporizador da
Mirino: Mirino zoom a immagine reale.
lâmpada: 1 segundo-5 minutos, Disparo
Copertura 80% del campo di visione, Ingrandimento:
electromagnético.
0.28
(WIDE) 1.10
(TELE), regolazione diottrie:
Disparador retardado: Indicação da luz LED. Tempo
-3 m
-1
– +1 m
-1
, Riferimenti nel mirino: Riferimento
de retardamento aproximadamente 10 segundos O
autofocus, delimitazione dell'inquadratura, riferimento di
cancelamento depois da activação é possível.
compensazione della parallasse con riprese a distanza
Visor: Visor de zoom da imagem real. 80% do campo
ravvicinata, riferimento del formato Panorama.
do rácio de visualização,
Spia con icona verde accesa: Messa a fuoco eseguita,
Ampliação: 0,28 (24 mm em LARGO), -1,10 (105mm
Icona verde lampeggiante: Fuori fuoco o soggetto con
em TELE),
messa a fuoco automatica difficile.
Amplitude de regulação de dioptria: -3 m
-1
,– +1 m
-1
Spia verde accesa: Flash caricato,
(por metro)
Spia verde lampeggiante: Il flash si sta caricando.
Fotografia: Fotografia de focagem automática;
Controllo dell'esposizione: Esposizione automatica
Imagem da fotografia, Imagem de compensação a
programmata (esposizione multi-zona in condizioni di
curta distância, Imagem panorâmica
controluce),
Luz de ícone verde: focado, ícone verde intermitente:
Campo di misurazione: EV10 - EV17 su WIDE, EV13,5 -
desfocado ou objecto de difícil focagem.
EV19 su TELE in modo Automatico o sincronizzazione
Luz vermelha acesa: O flash está carregado, a luz
in luce diurna (ISO 400), EV6 - EV17 su WIDE, EV6 -
vermelha fica intermitente: O flash está a carregar.
EV19 su TELE nel modo di otturazione con tempi lenti.
Controlo de exposição: Controlo AE programado
Interruttore di esposizione: Pulsante di scatto
(medição de segmentos múltiplos, compensação AE
Compensazione dell'esposizione: regolabile tramite il
numa situação de luz negra)
pulsante di compensazione dell'esposizione e la leva
Amplitude: EV10-17 em LARGO, EV13.5-EV19 em
dello zoom,
TELE no modo Automático ou Sincronização Luz do
Gamma di impostazione: da -3,0 a +3,0 EV (incrementi
Dia (ISO 400).
di 0,5EV)
EV6- EV17 em LARGO, EV6-EV19 em TELE no
Riprese con tempi lenti: valori regolabili tramite il
modo Velocidade Lenta do Obturador (ISO 400)
pulsante di compensazione dell'esposizione e la leva
Comando do contador de exposição: disparador
dello zoom. Tempi: 1 sec, 5 sec, 10 sec, 15 sec, 30 sec,
Compensação da exposição: Botão de compensação
1, 2, 3, 4, 5 min.
da exposição e botão de zoom: Amplitude: -3,0 –
Flash: Flash incorporato con funzione riduzione "occhi
+3,0 (passos de 0,5)
rossi", attivazione automatica del flash in condizioni di
Temporizador da lâmpada: Defina o tempo de
scarsa illuminazione, modi Flash ON e Flash OFF,
exposição com o botão de compensação da
sincronizzazione in luce diurna, sincro-flash con tempi
exposição e o botão de zoom no modo de
lenti (fino a 2 secondi), flash soft automatico, posa a
temporização da lâmpada. [Tempo de definição: 1
tempo con flash = 1/2 sec. - 1 min.
segundo, 5 segundos, 10 segundos, 15 segundos,
Campo di azione del flash: 0,3 - 6,8m su WIDE, 0,5 -
30 segundos, 1 minutos, 2 minutos, 3 minutos, 4
3,0m su TELE (ISO 400) Tempo di ricarica del flash:
minutos e 5 minutos.
Circa 5 sec. (secondo le modalità di prova Pentax).
Flash: Flash de zoom incorporado com redução do
Modulo della data: Controllo a cristalli di quarzo; display
efeito de olhos vermelhos, disparo automático do
LCD con orologio digitale, calendario automatico fino al
flash com baixa luminosidade e situações de luz
2100.
traseira no modo Automático, Flash
Possibilità di sovrimpressione dei dati nel formato
LIGADO=Sincronização Luz do Dia, Sincronização
standard e Panorama, visualizzazione della data in cui
de Velocidade Lenta do Obturador (até 2 segundos),
è stata effettuata l'ultima foto.
flash suave automático, Flash sincronização lâmpada
Modo di sovrimpressione: "Anno, mese e giorno",
(1/2 segundos – 1 minuto)
"Giorno, ore e minuti", "---- (nessuna sovrimpressione)",
Amplitude efectiva do flash: 0,3 –6,8 m (LARGO),
"Mese, giorno e anno" o "Giorno, mese e
0,5-3,0 m (TELE) (filme ISO 400 utilizado).
anno".Sovrimpressione dati: sul lato anteriore della
Tempo de reciclagem do flash: Aproximadamente 5
pellicola
segundos segundo as condições de ensaio da Pentax
Alimentazione: Una batteria al litio da 3 V (CR2 o
Módulo da data: Relógio digital LCD controlado por
equivalente)
cristais de quartzo, calendário automático até 2100.
Durata della batteria: Circa 8 caricatori 24 pose, con un
Impressão da data no formato de 35 mm e
uso del flash nel 50% delle foto scattate (secondo le
panorâmico a partir da face frontal do filme.
modalità di prova Pentax).
Visualização da última data em que uma fotografia
)
Avvertimento di batteria in esaurimento: Sul display
foi tirada.
LCD appare il simbolo (
), quando il simbolo
Modo de impressão: "Ano, Mês, Dia", "Dia, Hora,
(
) lampeggia l'otturatore si blocca.
Minuto", "-------" (s/impressão), "Mês, Dia, Ano" ou
Dimensioni e peso: 113 (L)
62 (A)
41 (P) mm,
"Dia, Mês, Ano".
195 g senza batteria
Fonte de energia: Uma pilha de lítio de 3 V (CR2 ou
Telecomando (optional): Telecomando a raggi infrarossi;
equivalente)
scatto dell'otturatore dopo circa 3 secondi dalla
Vida útil da pilha: Aproximadamente 8 rolos de 24
pressione sul pulsante del telecomando. Campo
fotografias se 50% das fotografias utilizarem o flash
effettivo del telecomando: Fino a 3 m di distanza
(segundo as condições de ensaio da Pentax)
quando proiettato di fronte alla fotocamera.
Aviso de pilha gasta: (
) aparece no painel LCD, o
CARATTERISTICHE E ASPETTO DEL
obturador fica bloqueado se (
) ficar intermitente.
Tamanho e Peso: 113 (L)
62 (A)
41 (E) 195g
PRODOTTO SONO SOGGETTI A MODIFICHE
sem pilha
SENZA OBBLIGO DI PREAVVISO.
Controlo remoto opcional: Controlo remoto de infra-
vermelhos. Dispare o obturador aproximadamente 3
segundos depois. Funciona até 3 m à frente da
câmara.
AS ESPECIFICAÇÕES E AS DIMMENSÕES
COMANDI E PARTI
EXTERIORES ESTÃO SUJEITAS A ALTERAÇÃO
SEM AVISO PRÉVIO.
OPERATIVE
q Selettore Main/Drive w Pulsante di scatto
e Pulsante AF r Pulsante flash/Pose a
tempo t Pulsante compensazione
NOMES DAS PARTES
dell'esposizione y Pannello LCD u Selettore
FUNCIONAIS
delle diottrie i Pulsante data o Flash
incorporato !0 Spia autoscatto !1 Finestrella
q Interruptor Principal/Transmissão w Botão
del mirino !2 Obiettivo !3 Finestrella
disparador e Botão AF r Botão
dell'autofocus !4 Finestrella dell'esposimetro
Flash/Lâmpada t Botão de compensação da
!5 Spia del telecomando !6 Attacco della
exposição y Painel de informações LCD
cinghia !7 Oculare del mirino !8 Spia rossa
u Alavanca de regulação de dioptrias
!9 Tasto zoom @0 Finestrella della pellicola
i Botão da data o Flash incorporado
@1 Copri-vano batteria @2 Dorso @3 Selettore
!0 Lâmpada do disparador retardado
Panorama @4 Attacco per treppiede
!1 Janela do visor !2 Objectiva !3 Janela de
@5 Pulsante di riavvolgimento intenzionale della
focagem automática !4 Janela do sensor de luz
pellicola @6 Leva di sblocco del dorso
!5 Receptor de controlo à distância
!6 Argola da correia !7 Ocular do visor !8 Luz
MONTAGGIO DELLA
vermelha !9 Botão do zoom @0 Janela de
informação do filme @1 Tampa do
CINGHIA
compartimento da pilha @2 Tampa traseira
Montate la cinghia sulla fotocamera seguendo le
@3 Comando panorama @4 Rosca para tripé
indicazioni illustrate.
@5 Botão de rebobinagem auxiliar @6 Botão para
* Premendo l'apposito pulsante con la parte sporgente
abrir a tampa traseira
della fibbia della cinghietta, è possibile attivare il
riavvolgimento intenzionale della pellicola. A
FIXAÇÃO DA CORREIA
OPERAZIONI DI BASE
Prenda a correia na máquina conforme ilustrado.
* Use a parte indicada A para empurrar o botão de
1 Inserite la batteria con il polo positivo
rebobinagem a meio do rolo.
(+) rivolto verso l'alto, secondo le
indicazioni riportate sull'etichetta
FUNCIONAMENTO
contenuta nel vano della batteria.
BÁSICO
Usare una batteria al litio da 3 V (CR2
1 Introduza a pilha com o lado mais (+)
o equivalente).
* Impostazione della data e dell'ora. Vedere la sezione
virado para cima de acordo com a
¢
"
SOVRIMPRESSIONE DI DATA/ORA"
etiqueta de indicação existente no
2 Aprire il dorso.
compartimento respectivo.
3 Inserite la pellicola.
Use uma pilha de lítio de 3 V (CR2 ou
Estraete la parte capoguida fino a
equivalente)
q
raggiungere il riferimento
[FILM ]. Se
* Definir a data e a hora. Consulte a secção
è fossero presenti delle impurità sul
"¢ IMPRIMIR DATA/HORA".
sensore pellicola
w
, questa potrebbe
2 Abra a tampa traseira.
non essere avvolta correttamente.
3 Coloque o filme.
4 Chiudere il dorso.
Retire o guide do filme até chegarà
La pellicola avanza automaticamente
q
marca
[FILM ]. Certifique-se de que
fino al primo fotogramma.
o filme está bem esticado. Se houver
Se sul pannello LCD viene visualizzata
w
l'indicazione "E", significa che occorre ripetere i
impurezas no sensor de filme
, o
passi 2-4 per inserire la pellicola in modo corretto.
filme não poderá enrolar-se
5 Impostare Selettore Main/Drive in
correctamente.
posizione ON.
4 Podeía enrolar-se feche a tampa
6 Quando la cornice di messa a fuoco al
tras
centro del mirino appare perfettamente
m
m
m
nitida tramite il selettore delle diottrie
m
avete ottenuto la regolazione ottimate.
Componete l'inquadratura utilizzando la
leva dello zoom e mettete a fuoco il
soggetto nel riferimento autofocus.
7 Premere a metà corsa il pulsante di
scatto per confermare la messa a fuoco
con l'accensione della spia con icona
verde e premere completamente il
pulsante di scatto per scattare la foto. In
condizioni di scarsa illuminazione, il
flash viene attivato automaticamente.
8 Al termine della pellicola, la fotocamera
m
m
riavvolge il rullino automaticamente.
m
m
9 Dopo aver controllato che sul pannello
m
LCD lampeggi il simbolo "0", è possibile
estrarre la pellicola.
m
m
m
* Se si attiva il Selettore Main/Drive, si apre il
m
copriobiettivo e lo zoom si estende leggermente.
m
m
m
* Quando non si usa la fotocamera per circa 3 minuti e
m
l'obiettivo è esteso per più di 35 mm della posizione
di lunghezza focale con la fotocamera accesa,
m
m
l'obiettivo dello zoom viene ritirato automaticamente a
m
35 mm per prevenire danni.
* Quando non si usa la fotocamera per 5 minuti in
modo di controllo remoto, l'obiettivo dello zoom viene
ritirato in posizione di conservazione e la fotocamera
viene spenta per risparmiare la batteria.
L'ultima volta in cui si è scattata una foto
Se l'apparecchio viene acceso con la pellicola
inserita, sul pannello LCD lampeggia la data in
cui si è scattata l'ultima foto. Poco dopo, viene
visualizzata la data corrente.
La data in cui si è scattata l'ultima foto viene
visualizzata in base alle impostazioni di
sovrimpressione scelte prima di spegnere la
fotocamera.
"aa/mm/gg", "gg/oo/mm" "------"
(nessuna
sovrimpressione) "aa/mm/gg"
"mm/gg/aa"
"mm/gg/aa"
"gg/mm/aa"
"gg/mm/aa"
* Se la fotocamera è priva di pellicola, oppure
quando si carica una nuova pellicola, viene
visualizzata nel display appare l'indicazione '------'.
Il valore dell'ora non lampeggia.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Pentax ESPIO 24EW

  • Page 1 Possibilité de rebobinage en cours de film. volgende nummer bij fotograferen en terugtellen bij Pentax U.K. Limited Pentax House, Heron drive, Langley, Slough, Berks SL3 8PN, U.K. (http://www.pentax.co.uk) le riprese, decrescente durante il riavvolgimento. m (1.6 ft) at Telephoto –Infinity (Macro zoom mode), Display: LCD (Flüssigkristalldisplay)
  • Page 2 English Français Español Deutsch Nederlands Italiano Português IMPRINTING DATE/TIME IMPRESSION DE LA DATE IMPRESIÓN DE LA FECHA/HORA EINBELICHTEN VON DATUM/TIJD AFDRUKKEN SOVRIMPRESSIONE DI IMPRIMIR DATA/HORA Selecting the Mode / DE L’HEURE Selección del modo DATUM/UHRZEIT De modus selecteren DATA/ORA Seleccionar o modo Press the DATE button A to change the mode Pulse el botón DATE A para cambiar el modo tal Druk op de knop DATUM A om de gewenste...

This manual is also suitable for:

Espio 24ew quartz date