Download Print this page
Nikon MH-17 Instruction Manual
Nikon MH-17 Instruction Manual

Nikon MH-17 Instruction Manual

Quick charger

Advertisement

Quick Links

MH-17
ÉNÉCÉbÉNÉ`ÉÉÅ[ÉWÉÉÅ[ égópê‡ñæèë
Jp
En
Quick Charger
Instruction Manual
De
Schnelladegerät
Bedienungsanleitung
Fr
Chargeur rapide
Fiche Technique
Es
Cargador rápido
Manual de instrucciones
It
Carica batterie rapido
Manuale di istruzioni
Nl
Snellader
Gebruikshandleiding
ê⁄ë±ÉvÉâÉO
Connecting plug
Anschlußstecker
Prise de connexion
A la entrada del encendedor
Spinotto di collegamento
Aansluitstekker
êÿÇËë÷ǶÉXÉCÉbÉ`
Socket size adjustment switch
Feststellvorrichtung für die Bordsteckdose
Molette de dimensionnement de la connexion
Ajuste del grosor del conector
è[ìdÉvÉâÉO
Cursore di regolazione zoccolo
Charging plug
Aanpassing Aansluitstekker-grootte
Stecker für den Anschluß an den Akku
Prise de charge
Enchufe de carga
Spina di carica
Stekker
ê}1/
F igure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/Figura 1/Figuur 1
ÅuCHARGEÅvÉâÉìÉv
CHARGE lamp
Anzeige: Aufladen (CHARGE)
Voyant CHARGE
Indicador luminoso CHARGE
Spia di carica
CHARGE-lampje
Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/Figura 2/Figuur 2
ê}2 /
ê}3 / Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Figura 3/Figura 3/Figuur 3
Fuji Bldg., 2-3 Marunouchi 3-chome,
Chiyoda-ku,Tokyo 100-8331, Japan
êªïiÇ®ÇÊÇ—ïtëÆïiÇÕÅAócéôÇÃéËÇÃìÕÇ©Ç»
ì˙ñ{åÍ
Ç¢èäÇ...ï¤ä«Ç∑ÇÈDZÇ∆
DZÇÃÇΩÇ—ÇÕÉNÉCÉbÉNÉ`ÉÉÅ[ÉWÉÉÅ[MH-17Ç Ç®îÉÇ¢è„Ç∞
ÉPÉKÇ ÇµÇΩÇËÅAïtëÆïiÇ à˘Ç›çûÇfiã∞ÇÍÇ™
ï˙íuã÷é~
džÇËÇ‹Ç∑ÅB
Ç¢ÇΩÇæǴdžÇËÇ™Ç∆ǧÇ≤ǥǢNjÇ∑ÅBMH-17ÇÕÅAÉfÉWÉ^Éã
ÉJÉÅÉâD1 êÍópÇÃÉäÉ`ÉÉÅ[ÉWÉÉÉuÉãÉoÉbÉeÉäÅ[EN-4
ê⁄ë±ÉvÉâÉOÇ ÉVÉKÅ[ÉâÉCÉ^É\ÉPÉbÉgÇ©ÇÁ
ÅiÉjÉbÉPÉãêÖëfìdírÅj ópÇÃé'ç⁄è[ìdäÌÇ≈12Vé'êÍópÇ≈Ç∑ÅB
î≤Ç≠Ç∆Ç´ÇÕÅAÉRÅ[ÉhÇ à¯Ç¡í£ÇÁÇ∏Ç...ÅAñ{ëÃ
Ç éùǡǃî≤Ç≠DZÇ∆
ǻǮÅA
MH-17ÇÕÅA ÉäÉ`ÉÉÅ[ÉWÉÉÉuÉãÉoÉbÉeÉäÅ[EN-3
ñ{ëÃÇ éùǬ
ìdåπÉRÅ[ÉhÇ™îjëπǵÅAä¥ìdÅEî≠âŒÇÃå¥àˆÇ∆
ÅiÉfÉWÉ^ÉãÉJÉÅÉâE3/E3sêÍópÅjÇ∆MN-15ÅiF100
ÉJÉÅÉâêÍópÅjÇÃè[ìdLJÇ≈Ç´Ç‹Ç∑ÅB
Ç»ÇÈDZÇ∆ǙdžÇËÇ‹Ç∑ÅB
à¿ëSè„ÇÃÇ≤íçà"
Ç≤égópÇÃëOÇ...
Åuà¿ëSè„ÇÃÇ≤íçà"Åv Ç ÇÊÇ≠Ç®ì«Ç›ÇÃè„ÅA
ê≥
ǵÇ≠Ç®égÇ¢Ç≠ÇæÇ≥Ç¢ÅB
DZÇÃÅuà¿ëSè„ÇÃÇ≤íçà"ÅvÇÕêªïiÇ à¿ëSÇ...ê≥ǵÇ≠égópǵǃ
Ç¢ÇΩÇæÇ´ÅA
džǻÇΩÇ‚ëºÇÃêlÅXÇ÷ÇÃäÎäQÇ‚ç‡éYÇ÷ÇÃëπäQÇ
Å° ñ{êªïiÇÃégópè„ÇÃÇ≤íçà"
ñ¢ëRÇ...ñhé~Ç∑ÇÈÇΩÇflÇ...ÅAèdóvÇ»ì‡óeÇ ãLç⁄ǵǃǢNjÇ∑ÅB
Ç®ì«Ç›Ç...ǻǡÇΩå„ÇÕÅAÇ®égÇ¢Ç...Ç»ÇÈï˚ǙǢǬÇ≈LJå©ÇÁ
ÇÍÇÈÇ∆DZÇÎÇ...ïKÇ∏ï¤ä«ÇµÇƒÇ≠ÇæÇ≥Ç¢ÅB
ï\é¶Ç∆à"ñ°ÇÕéüÇÃÇÊǧÇ...ǻǡǃǢNjÇ∑ÅB
DZÇÃï\é¶Ç ñ≥éãǵǃÅA
åÎÇ¡ÇΩéÊÇËàµÇ¢Ç
Ç∑ÇÈÇ∆ÅA
êlÇ™éÄñSÇ‹ÇΩÇÕèdèùÇ ïâǧâ¬î\
åxçê
ê´Ç™ëzíËÇ≥ÇÍÇÈì‡óeÇ é¶ÇµÇƒÇ¢Ç‹Ç∑ÅB
DZÇÃï\é¶Ç ñ≥éãǵǃÅAåÎÇ¡ÇΩéÊÇËàµÇ¢
Ç Ç∑ÇÈÇ∆ÅAêlÇ™èùäQÇ ïâǧâ¬î\ê´Ç™ëz
íçà"
íËÇ≥ÇÍÇÈì‡óeÇ®ÇÊÇ—ï®ìIëπäQÇÃî≠ê∂Ç™
ëzíËÇ≥ÇÍÇÈì‡óeÇ é¶ÇµÇƒÇ¢Ç‹Ç∑ÅB
äGï\é¶ÇÃó·
ãLçÜÇÕÅAíçà"ÅiåxçêÇ ä‹ÇfiÅjÇ ë£Ç∑ì‡
óeÇ çêÇ∞ÇÈLJÇÃÇ≈Ç∑ÅBê}ÇÃíÜÇ‚ãflÇ≠Ç...ãÔ
ëÃìIÇ»íçà"ì‡óeÅiç∂ê}ÇÃèÍçáÇÕä¥ìdíçà"Åj
Ç™ï`Ç©ÇÍǃǢNjÇ∑ÅB
ãLçÜÇÕÅA
ã÷é~ ÅiǵǃÇÕÇ¢ÇØǻǢDZÇ∆Åj
ÇÃ
çsà◊Ç çêÇ∞ÇÈLJÇÃÇ≈Ç∑ÅBê}ÇÃíÜÇ‚ãflÇ≠Ç...
ãÔëÃìIÇ»ã÷é~ì‡óeÅiç∂ê}ÇÃèÍçáÇÕï™â ã÷
é~ÅjÇ™ï`Ç©ÇÍǃǢNjÇ∑ÅB
ãLçÜÇÕÅAçsà◊Ç ã≠êßÇ∑ÇÈDZÇ∆ÅiïKÇ∏Ç∑
ÇÈDZÇ∆ÅjÇ çêÇ∞ÇÈLJÇÃÇ≈Ç∑ÅBê}ÇÃíÜÇ‚ãflÇ≠
Ç...ãÔëÃìIÇ»ã≠êßì‡óeÅiç∂ê}ÇÃèÍçáÇÕÉvÉâ
ÉOÇ î≤Ç≠ÅjÇ™ï`Ç©ÇÍǃǢNjÇ∑ÅB
åxçê
É}ÉCÉiÉXÉAÅ[ÉXé'à»äOÇ≈égópǵǻǢDZÇ∆
âŒç–ÇÃå¥àˆÇ∆Ç»ÇËÇ‹Ç∑ÅB
égópã÷é~
Å°ÉäÉ`ÉÉÅ[ÉWÉÉÉuÉãÉoÉbÉeÉäÅ[EN-4ÇÃ
DC12 Vé'à»äOÇ≈égópǵǻǢDZÇ∆
è[ìdï˚ñ@
âŒç–ÅEåÃè·ÇÃå¥àˆÇ∆Ç»ÇËÇ‹Ç∑ÅB
égópã÷é~
â^ì]ǵǻǙÇÁëÄçÏǵǻǢDZÇ∆
å í éñåÃÇÃå¥àˆÇ∆Ç»ÇËÇ‹Ç∑ÅB
ã÷é~
êÖǻǫÇÃâtëÃÇ™ì¸Ç¡ÇΩèÍçáÇÕÅA
íºÇøÇ...ê⁄ë±Év
ÉâÉOÇ ÉVÉKÅ[ÉâÉCÉ^É\ÉPÉbÉgÇ©ÇÁî≤Ç≠DZÇ∆
ÉvÉâÉOÇ î≤Ç≠
âŒç–ÅEä¥ìdÇÃå¥àˆÇ∆Ç»ÇÈDZÇ∆ǙdžÇËÇ‹Ç∑ÅB
éwíËÇÃÉqÉÖÅ[ÉY
Åi2AÅj à »äOÇÕégópǵǻǢDZÇ∆
âŒç–ÅEä¥ìdÇÃå¥àˆÇ∆Ç»ÇËÇ‹Ç∑ÅB
égópã÷é~
1 é'ÇÃÉGÉìÉWÉìÇ Ç©ÇØÇΩèÛë'Ç≈ê⁄ë±ÉvÉâÉOÇ ÉVÉKÅ[
ï™â ǵÇΩÇËÅAèCóùÅEâ¸ë¢Ç ǵǻǢDZÇ∆
ÉâÉCÉ^É\ÉPÉbÉgÇ...ç∑ǵçûǛNjÇ∑ÅB
ä¥ìdǵÇΩÇËÅAàŸèÌìÆçÏÇ ÇµÇƒÉPÉKÇÃå¥àˆ
2 è[ìdÉvÉâÉOÇ EN-4ÇÃè[ìdÉRÉlÉNÉ^Ç...ç∑ǵçûǛNj
ï™â ã÷é~
Ç∑ÅB
Åiê}2Åj
Ç∆Ç»ÇËÇ‹Ç∑ÅB
ÅuCHARGEÅvÉâÉìÉvÇ™ÉIÉåÉìÉWêFÇ...ì_ìîǵÅAè[ìd
óéâ∫ǻǫÇ...ÇÊǡǃîjëπǵÅAì‡ïîÇ™òIèoǵÇΩ
Ç™énÇ‹ÇËÇ‹Ç∑ÅB
Ç∆Ç´ÇÕÅAòIèoïîÇ...éËÇ êGÇÍǻǢDZÇ∆
ê⁄êGã÷é~
ÅuCHARGEÅvÉâÉìÉvÇ™óŒêFÇ...ì_ìîǵÇΩÇÁÅAè[ìdÇ™
ä¥ìdǵÇΩÇËÅA
îjëπïîÇ≈ÉPÉKÇÃå¥àˆÇ∆Ç»ÇËÇ‹Ç∑ÅB
äÆóπÇ≈Ç∑ÅB
ê⁄ë±ÉvÉâÉOÇ î≤ǢǃÅAîÃîÑìXÇ‹ÇΩÇÕìñé–
Ç∑ÇÆÇ...
ÉTÅ[ÉrÉXïîñÂÇ...èCóùÇ àÀóäǵǃÇ≠ÇæÇ≥Ç¢ÅB
èCóùàÀóäÇ
èdóv
îMÇ≠Ç»ÇÈÅAâåÇ™èoÇÈÅAè≈Ç∞èLǢǻǫÇÃàŸèÌ
ÅuCHARGEÅv ÉâÉìÉvÇ™ë¨Ç≠ì_ñ≈ǵÇΩÇÁÅA
éûÇÕÅAë¨Ç‚Ç©Ç...ê⁄ë±ÉvÉâÉOÇ î≤Ç≠DZÇ∆
džÇËÇ‹Ç∑ÅB
ÇΩÇæÇøÇ...è[ìdÉvÉâÉOÇ î≤ǢǃÅA
ÉvÉâÉOÇ î≤Ç≠
ǵǃÇ≠ÇæÇ≥Ç¢ÅB
ǪÇÃÇ‹Ç‹égópÇ∑ÇÈÇ∆âŒç–ÅAâŒèùÇÃå¥àˆÇ∆
Ç»ÇËÇ‹Ç∑ÅBê⁄ë±ÉvÉâÉOÇ î≤Ç≠ç¤ÅAâŒèùÇ...è\
3 è[ìdÇ™äÆóπǵÇΩÇÁÅA
EN-4Ç©ÇÁè[ìdÉvÉâÉOÇ ÇÕÇ∏ǵÅA
ï™íçà"ǵǃÇ≠ÇæÇ≥Ç¢ÅB
åπÉvÉâÉOÇ ÉVÉKÅ[ÉâÉCÉ^É\ÉPÉbÉgÇ©ÇÁÇÕÇ∏ǵNjÇ∑ÅB
Ç∑ÇÆÇ...
îÃîÑìXÇ‹ÇΩÇÕìñé–ÉTÅ[ÉrÉXïîñÂÇ...èCóùÇ
èCóùàÀóäÇ
àÀóäǵǃÇ≠ÇæÇ≥Ç¢ÅB
êÖÇ...ǬÇØÇΩÇËÅAêÖÇ Ç©ÇØÇΩÇËÅAâJÇ...îGÇÁǵ
ÇΩÇËǵǻǢDZÇ∆
êÖÇ©ÇØã÷é~
î≠âŒÇµÇΩÇËÅAä¥ìdÇÃå¥àˆÇ∆Ç»ÇËÇ‹Ç∑ÅB
à¯âŒÅEîöî≠ÇÃǮǪÇÍÇÃdžÇÈèÍèäÇ≈ÇÕégópǵ
ǻǢDZÇ∆
Å°ÉqÉÖÅ[ÉYÇ...ǬǢǃ
ÉvÉçÉpÉìÉKÉXÅAÉKÉ\ÉäÉìǻǫÇÃà¯âŒê´ÉK
égópã÷é~
ÉXÇ‚ï≤êoÇÃî≠ê∂Ç∑ÇÈèÍèäÇ≈égópÇ∑ÇÈÇ∆îö
î≠Ç‚âŒç–ÇÃå¥àˆÇ∆Ç»ÇËÇ‹Ç∑ÅB
ê⁄ë±ÉvÉâÉOÇÕÅAǟDZÇËÇ éÊÇËèúǴǵǡǩ
ÇËç∑ǵçûÇfiDZÇ∆
ǟDZÇËÇ éÊÇÈ
ǟDZÇËÇ™ïtíÖǵÇΩÇËç∑ǵçûÇ›Ç...ïsîıǙdž
ÇÈÇ∆ÅAâŒç–ÅEä¥ìdÇÃå¥àˆÇ∆Ç»ÇËÇ‹Ç∑ÅB
ÉNÉCÉbÉNÉ`ÉÉÅ[ÉWÉÉÅ[Ç®ÇÊÇ—ìdåπÉRÅ[Éh
Ç...èdǢLJÇÃÇ ÇÃÇπǻǢDZÇ∆
ã÷é~
îjëπǵǃÅAâŒç–ÅEä¥ìdÇÃå¥àˆÇ∆Ç»ÇËÇ‹Ç∑ÅB
±10 %Åi12Vé'êÍópÅj
è[ìdèoóÕÅF
8.7 V/0.7 A
íçà"
ìKópìdírÅF
EN-4ÅAEN-3ÅAMN-15
égópíÜÇ...ê⁄ë±ÉvÉâÉOÇÃî≤Ç´ç∑ÇµÇ ÇµÇ»Ç¢Ç±Ç∆
è[ìdéûä'ÅF
ñÒ110ï™ÅiMN-15ÅAEN-3Åj
ÉXÉpÅ[ÉNǻǫÇ...ÇÊÇËÅAâŒç–ÅEä¥ìdÇÃå¥àˆÇ∆
î≤Ç´ç∑ǵã÷é~
Ç»ÇÈDZÇ∆ǙdžÇËÇ‹Ç∑ÅB
ñÒ160ï™ÅiEN-4Åj
îGÇÍÇΩéËÇ≈ëÄçÏǵǻǢDZÇ∆
égópâ∑ìxÅF
Å{3Å`Å{45
ä¥ìdÇÃå¥àˆÇ∆Ç»ÇÈDZÇ∆ǙdžÇËÇ‹Ç∑ÅB
ä¥ìdíçà"
English
Thank you for your purchase of a Quick Charger MH-17, a recharger for the EN-4, a rechargeable nickel-metal
hydride battery for use only in D1 digital cameras. For use exclusively with twelve-volt power sources, the MH-17
can be plugged in to an automobile cigarette lighter and can also be used to recharge EN-3 rechargeable batteries
for use in E3/E3s digital cameras, and MN-15 batteries for use in F100 cameras.
Safety Precautions
To ensure proper operation, read this manual thoroughly before using this product. After reading, be sure to keep
it where it can be seen by all those who use the product.
Precautions for Use
IMPORTANT
• Do not use while the engine is off. Failure to observe this precaution could exhaust the vehicle's battery.
• Stow securely while the vehicle is in motion. Failure to observe this precaution could result in product malfunction.
• Before use, read the warnings and other information in this manual and in the documentation for your EN-4
rechargeable battery and D1 digital camera.
• Do not connect the product to any device not specifically referred to in this manual.
• Remove the connecting plug from the cigarette lighter socket when not in use.
• Do not short the connecting plug.
• This product is for use only in vehicles with a negative ground. Do not use in vehicles with a positive ground.
• This product is for use with twelve-volt DC power sources only. Do not use with other power sources.
EN-4 Rechargeable Battery:
Precautions for Use
• The battery is not charged at the factory. Charge the battery before use.
• When recharging, the ambient temperature should be in the vicinity of 5–35°C (41–95°F).
• The internal temperature of the battery may rise while the battery is in use. If you attempt to recharge
the battery while the internal temperature is elevated, the battery will not charge or will charge only
partially. Wait for the battery to cool before charging.
• Do not attempt to recharge a fully-charged battery. Failure to observe this precaution will result in reduced
battery performance.
• Should an abnormality or malfunction occur, discontinue use immediately and request repairs from your
retailer or Nikon Service Bureau.
Recharging EN-4 Rechargeable Batteries
IMPORTANT
The shape of cigarette-lighter sockets varies with the make of vehicle. As a result, the connecting plug may not
fit in the socket or may not stay securely in place once plugged in. Using the tip of a ball-point pen or similar
object, adjust the shape of the connecting plug by moving the switch located at its end (Figure 1).
Use the following as a guide when setting the switch (the switch is set to "S" at shipment):
• S: Japanese- and American-made vehicles
• L: European makes
1
With the vehicle engine running, insert the connecting plug into the cigarette-lighter socket (Figure 2).
Åiê}2Åj
2
Insert the connecting plug into the EN-4's DC connector (Figure 2). The CHARGE lamp will turn orange,
indicating that charging has begun. Charging is complete when the lamp turns green.
IMPORTANT
A flickering CHARGE lamp indicates a problem with the battery. Stop charging immediately by unplugging the
charging plug from the battery.
ìdírÇ...àŸèÌÇ™
3
Once the battery is charged, remove the charging plug from the EN-4 and then unplug the connecting plug
è[ìdÇ íÜíf
from the cigarette-lighter socket.
ìd
IMPORTANT
If the CHARGE lamp flickers when the EN-4 is connected, either there is a problem with the battery or the vehicle
battery is exhausted. Remove the charging plug from the battery and discontinue charging immediately.
Replacing the Fuse
• If the fuse breaks, replace it with a fuse with the appropriate rating (2A). Should the fuse break immediately
after replacement, request repairs from your retailer or Nikon Service Bureau.
• Remove the end of the connecting plug by pulling on the tip after rotating it counter-clockwise.
• To replace the tip of the connecting plug, push it in until you hear a click (Figure 3).
Specifications
Rated input:
DC 13.8 V ±10% (only for vehicles with a twelve-volt power source)
Charging output:
8.7 V/0.7 A
Applicable batteries:
EN-4, EN-3, MN-15
Charging time:
Approximately 110 minutes (MN-15, EN-3)
Approximately 160 minutes (EN-4)
Operating temperature:
+3 – 45°C (+37.4 – 113°F)
Dimensions:
Approximately 56 mm (W)
54.6 mm (D)
(2.2
2.1
1.4 in), excluding connecting plug
Length of cord:
Approximately 237 mm (9.3 in)
Weight:
Approximately 135 g (4.8 oz)
Improvements to this product may result in unannounced changes to specifications and external appearance.
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für das Schnelladegerät MH-17 entschieden haben, mit dem Sie EN-4 Akkus zur Nutzung
in der Nikon D1 aufladen können. Er ist zum ausschließlichen Gebrauch an 12V-Spannungsquellen vorgesehen und
kann im Auto an der Zigarettenanzünder-Buchse genutzt werden. Er ist zudem in der Lage, die EN-3 Akkus für die
Nikon E3/E3s und die MN-15 Akkus für die Nikon F100 zu laden.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung genau durch, um die korrekte Nutzung des
MH-17 zu gewährleisten. Nachdem Sie die Bedienungsanleitung gelesen haben, bewahren Sie sie für alle Anwen-
der des Produktes gut sichtbar auf.
Vorsichtsmassnahmen zum Gebrauch
Wichtig
• Verstauen sie das Ladegerät sorgfältig vor Fahrtbeginn. Missachtung kann zu Fehlfunktionen führen.
• Verwenden Sie das Ladegerät nicht, während der Motor Ihres Autos abgestellt ist. Bei Missachtung besteht die
Gefahr, dass die Fahrzeugbatterie entleert wird.
• Lesen Sie die Warnhinweise und alle anderen Informationen dieser Anleitung und in den übrigen
Dokumentationen Ihres EN-4 Akkus und Ihrer D1 Digitalkamera.
• Verbinden Sie dieses Produkt keinesfalls mit anderen Geräten, die hier nicht beschrieben wurden.
• Entfernen Sie den Anschlußstecker aus dem Zigarettenanzünder, wenn das Ladegerät nicht genutzt wird.
• Schließen Sie den Anschlußstecker keinesfalls kurz.
• Dieses Produkt ist ausschließlich für Fahrzeuge geeignet, die über einen Minuskontakt an „Masse" verfügen.
• Dieses Produkt ist ausschließlich für 12 V Gleichstrom-Spannungsquellen geeignet. Verwenden Sie es
keinesfalls an anderen Spannungsquellen.
Wiederaufladbare Akku EN-4:
Vorsichtsmassnahmen zum Gebrauch
• Der Akku ist werkseitig nicht vorgeladen. Bitte vor Gebrauch laden.
• Beim Ladevorgang sollte die Umgebungstemperatur zwischen 5 und 35 Grad Celsius liegen.
• Der Akku wird beim Gebrauch warm. Wenn Sie einen derart erwärmten Akku laden, erfolgt u.U. keine
oder nur eine teilweise Ladung. Lassen Sie den Akku abkühlen, bevor Sie den Ladevorgang beginnen.
• Versuchen Sie nicht, einen voll aufgeladenen Akku zu laden. Die Missachtung dieses Hinweises führt zu
verminderter Akku-Leistung.
• Sollte eine Unregelmässigkeit oder Fehlfunktion auftreten, unterbrechen Sie sofort die Nutzung und geben
Sie das Produkt zur Prüfung an Ihren Händler oder an Ihre nächste Nikon-Servicestelle.
Ladevorgang der EN-4 Akkus
Wichtig
Form und Durchmesser der Zigarettenanzünder-Buchsen variieren von Hersteller zu Hersteller. Als Folge kann
es vorkommen, dass der Anschlußstecker nicht passt, oder zu locker sitzt. Mittels einer Kugelschreiberspitze oder
ähnlichem, können Sie die Form des Anschlußsteckers anpassen (Abb. 1). Nutzen Sie folgende Hinweise als
Richtwert beim Anpassen des Anschlußsteckers:
• S: Fahrzeuge japanischer und amerikanischer Herstellung (Werkseinstellung)
• L: Fahrzeuge europäischer Herstellung
1
Stecken Sie den 12V-Anschlußstecker bei laufendem Fahrzeug-Motor in die Buchse des Zigarettenanzünders (Abb. 2).
2
Schließen Sie den Stecker an die EN-4-Buchse an. Die LADE-Anzeige leuchtet orange, wenn der Ladevorgang
beginnt. Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die Lampe grün leuchtet.
Wichtig
Eine flackernde Ladeanzeige (CHARGE) deutet auf ein Problem mit dem Akku hin. Stoppen Sie den Ladevorgang,
indem Sie die Verbindung zwischen Akku und Ladegerät trennen.
3
Wenn der Akku geladen ist, lösen Sie den Anschlußstecker vom EN-4 und entnehmen Sie dann den Stecker aus
der Zigarettenanzünder-Buchse.
Wichtig
Wenn bei angeschlossenem EN-4 die LADE-Anzeigelampe flackert, liegt entweder ein Problem des Akkus vor oder die
Batterie des Fahrzuges ist zu schwach. Lösen Sie die Anschlußstecker und beenden Sie den Ladevorgang schnellstens.
Erneuerung der Sicherung
• Ersetzen Sie die defekte Sicherung nur gegen eine neue Sicherung mit entsprechenden Werten (2A). Sollte
auch die neue Sicherung sofort durchbrennen, geben Sie das Ladegerät an Ihren Händler oder Ihre Nikon
Servicestelle zur technischen Prüfung/Reparatur.
• Entfernen Sie die Spitze des Anschlußsteckers indem Sie sie zunächst gegen den Uhrzeigersinn drehen und
dann abziehen.
• Befestigen Sie die Spitze des Anschlußsteckers nach Erneuerung der Sicherung durch leichten Druck in die
Fassung bis ein klickendes Geräusch zu hören ist (Abb. 3).
Technische Spezifikationen
Eingangsspannung:
13,8 V Gleichstrom ±10% (ausschließlich für Fahrzeuge mit 12 V Anlage)
Ausgangsspannung:
8,7 V / 0,7 A
Ladefähige Akkus:
EN-4, EN-3, MN-15
Ladezeit:
ca. 110 Minuten (MN-15, EN-3)
34.7 mm (H)
ca. 160 Minuten (EN-4)
Umgebungstemperatur :
+3 – 45 Grad Celsius
Abmessungen:
ca. 56
54,6
34,7 mm (Breite
Kabellänge:
ca. 237 mm
Gewicht:
ca. 135 g
Produktverbesserungen können zu Änderungen der o.g. technischen Spezifikationen führen, die nicht separat
veröffentlicht werden.
Tiefe
Höhe) (ohne Anschlußstecker)
6MM40795
Printed in Japan

Advertisement

loading

Summary of Contents for Nikon MH-17

  • Page 1 ÉPÉKÇ ÇµÇΩÇËÅAïtëÆïiÇ à˘Ç›çûÇfiã∞ÇÍÇ™ ï˙íuã÷é~ Thank you for your purchase of a Quick Charger MH-17, a recharger for the EN-4, a rechargeable nickel-metal Vielen Dank, dass Sie sich für das Schnelladegerät MH-17 entschieden haben, mit dem Sie EN-4 Akkus zur Nutzung džÇËÇ‹Ç∑ÅB...
  • Page 2 Dank u voor de aanschaf van een Snellader MH-17, een lader voor de EN-4 oplaadbare Nikkel Metaal Hydride avec le D1. Ne fonctionnant qu’avec une puissance de 12 volts, le chargeur MH-17 peut se brancher sur l’ allume-cigare de uso exclusivo para la cámara digital D1. Este cargador se utiliza exclusivamente desde fuentes de corriente de EN-4 al Ni-MH, dedicata all’impiego esclusivo con la fotocamera digitale Nikon D1.