Table of Contents
  • Wichtige Sicherheitsvorkehrungen
  • Bedienungsanleitung
  • Pflege und Instandhaltung
  • Précautions Importantes
  • Griller du Pain
  • Soins Et Entretien
  • Belangrijke Veiligheidsmaatregelen
  • Instructies
  • Brood Roosteren
  • Zorg en Onderhoud
  • Norme DI Sicurezza Importanti
  • Consigli E Suggerimenti
  • Instrucciones
  • Cuidado y Mantenimiento
  • Instruções
  • Torrar Pão
  • Cuidados E Manutenção
  • Vigtige Sikkerhedsinstruktioner
  • Brugsanvisning
  • Pleje Og Vedligeholdelse
  • Bruksanvisning
  • Före Första Användningen
  • Skötsel Och Underhåll
  • Før Første Gangs Bruk
  • Ohjeet
  • Ennen Ensimmäistä Käyttökertaa
  • Leivän Paahtaminen
  • Hoito Ja Huolto
  • Важные Меры Предосторожности
  • Перед Первым Использованием Прибора
  • Полезные Советы
  • Důležitá Bezpečnostní Opatření
  • Pokyny
  • Péče a Údržba
  • Dôležité Bezpečnostné Opatrenia
  • Inštrukcie
  • Pred PrvýM PoužitíM
  • Starostlivosť a Údržba
  • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Przed Pierwszym Użyciem
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Uputstva
  • Pre Prve Upotrebe
  • ČIšćenje I Održavanje
  • Navodila
  • Pred Prvo Uporabo
  • Nega in Vzdrževanje
  • Σημαντικά Μέτρα Ασφάλειας
  • Οδηγίες
  • Φρυγάνισμα Ψωμιού
  • Φροντίδα Και Συντήρηση
  • Fontos Óvintézkedések
  • Utasítások
  • Az Első Használat Előtt
  • Ápolás És Karbantartás
  • Talimatlar
  • Ilk Kullanımdan Önce
  • Ekmek Kızartma
  • Temizlik Ve BakıM
  • Instrucţiuni
  • Înainte de Prima Utilizare
  • Prăjirea Pâinii
  • Îngrijire ŞI Întreţinere
  • Важни Предпазни Мерки
  • Грижи И Поддръжка

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 86

Quick Links

Bedienungsanleitung
mode d'emploi
instructies
istruzioni per l'uso
instrucciones
instruções
brugsanvisning
bruksanvisning
instruksjoner
ohjeet
инструкции
2
6
10
14
18
22
26
30
34
38
42
(Русский)
pokyny
inštrukcie
instrukcja
uputstva
navodila
οδηγίες
utasítások
talimatlar
instrucţiuni
инструкции
instructions
46
50
54
58
62
66
70
74
78
82
(Български)
86

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Russell Hobbs 14390-57

  • Page 1 Bedienungsanleitung pokyny mode d’emploi inštrukcie instructies instrukcja istruzioni per l’uso uputstva instrucciones navodila instruções οδηγίες brugsanvisning utasítások bruksanvisning talimatlar instruksjoner instrucţiuni ohjeet инструкции (Български) инструкции instructions (Русский)
  • Page 2: Wichtige Sicherheitsvorkehrungen

    Lesen Sie die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Wenn Sie das Gerät weitergeben, geben Sie bitte auch die Bedienungsanleitung weiter. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, aber heben Sie diese auf, bis Sie sicher sind, dass das Gerät funktioniert. Wichtige Sicherheitsvorkehrungen Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: 1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen Erwachsenen zu benutzen.
  • Page 3 14 Reinigen Sie regelmäßig die Krümelschublade und den Toaster von Krümeln, da diese eine unhygienische Brandgefahr darstellen. 15 Den Toaster nur benutzen, wenn die Krümelschublade eingesetzt und geschlossen ist. 16 Das Gerät und das Kabel von Heizplatten, Kochfeldern oder Brennern fernhalten. 17 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.
  • Page 4: Pflege Und Instandhaltung

    Auswerfen $ 13 Um den Toaster während des Toastens zu unterbrechen, berühren Sie $. 14 Das $ Licht wird erleuchten, der Toast wird herausspringen und danach wird das $ Licht erlöschen. Erweiterte Liftfunktion 15 Wenn Sie kleineres Brot toasten (Bagel, etc.) kann der Hebel etwas weiter angehoben werden, damit Sie das Brot leichter entnehmen können.
  • Page 5 Mülltonnen Symbol Um Umwelt- und Gesundheitsprobleme, hervorgerufen durch gefährliche Stoffe in elektrischen und elektronischen Waren, zu vermeiden, dürfen Geräte, die dieses Symbol tragen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, weiter genutzt oder recycled werden.
  • Page 6: Précautions Importantes

    Lisez le mode d’emploi et gardez-le en lieu sûr. Si vous donnez l’appareil à quelqu’un, donnez-lui également le mode d’emploi. Déballez l’appareil mais conservez l’emballage jusqu’à ce que vous soyez sûr que l’appareil fonctionne correctement. précautions importantes Prenez des précautions essentielles comme: 1 Cet appareil ne doit être utilisé...
  • Page 7: Griller Du Pain

    13 Débranchez l’appareil quand vous ne l’utilisez pas et laissez-le refroidir avant de le déplacer ou de le nettoyer. 14 Nettoyez à fond et régulièrement les miettes qui sont dans le grille-pain, pour éviter qu’elles s’accumulent. Une accumulation de miettes est contraire à l’hygiène et constituerait un danger d’incendie.
  • Page 8: Soins Et Entretien

    ejection $ 13 Pour annuler toutes opération, toucher le symbole $. 14 Le symbole $ s’illuminera, le toast sera éjecté, puis le symbole $ s’éteindra. soulèvement supplémentaire 15 Après avoir grillé des produits de petite taille (bagels, crumpets, etc.), le levier peut être soulevé...
  • Page 10: Belangrijke Veiligheidsmaatregelen

    Lees de instructies en bewaar ze op een veilige plaats. Als u het apparaat aan iemand doorgeeft, geeft u dan ook de instructies mee door. Verwijder alle verpakkingsonderdelen, maar gooi ze pas weg als u zeker weet dat het apparaat goed functioneert. belangrijke veiligheidsmaatregelen Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: 1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
  • Page 11: Brood Roosteren

    15 Gebruik de broodrooster alleen met de kruimmellade eronder. 16 Houd het apparaat en het snoer verwijderd van warmhoud- en kookplaten, gaspitten e.d. 17 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. 18 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe timer of een bedieningsysteem op afstand.
  • Page 12: Zorg En Onderhoud

    extra lift 15 Na het roosteren van kleine etenswaren (bagels, beschuitbollen enz.) kunt u de liftknop verder omhoog tillen, zodat u ze gemakkelijker uit de broodrooster kunt halen. bevroren brood f 16 Laat de bruiningsbediening op uw favoriete instelling staan, voer het bevroren brood in, doe de liftknop omlaag en raak f aan.
  • Page 14: Norme Di Sicurezza Importanti

    Leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, passare anche le istruzioni. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio, ma conservarlo fino a quando si è certi che l’apparecchio funzioni. norme di sicurezza importanti Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: 1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile, o sotto il suo controllo.
  • Page 15 14 Ripulire frequentemente il tostapane dalle briciole per evitare che si accumulino, Ciò non sarebbe igienico e potrebbe costituire un pericolo d’incendio. 15 Non usare il tostapane senza avere montato e chiuso il vassoio per le briciole. 16 Conservare l’apparecchio e il cavo d’alimentazione lontano da piastre calde, piani di cottura o bruciatori.
  • Page 16: Consigli E Suggerimenti

    maggiore sollevamento 15 Dopo avere tostato articoli piccoli (come ciambelline, focaccine, ecc.) la leva può essere fatta sollevare di più per facilitare la loro rimozione. pane congelato f 16 Impostare il comando della tostatura al livello desiderato, inserire il pane congelato, abbassare la leva, poi sfiorare f.
  • Page 18: Instrucciones

    Lea las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Si da el aparato a otro, pase también las instrucciones. Quite todo el embalaje, y guárdelo hasta que sepa que el aparato funciona bien. seguridad importante Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: 1 Este aparato deberá...
  • Page 19 15 No use el tostador a menos que la bandeja recogemigas esté correctamente colocada y cerrada. 16 Mantenga el aparato y el cable fuera de platos de cocina calientes, hornos o quemadores. 17 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones. 18 Este aparato no debe ser usado por un temporizador externo o por un sistema de control remoto.
  • Page 20: Cuidado Y Mantenimiento

    pan congelado f 16 Deje el control de tueste al nivel deseado, introduzca el pan congelado, baje el tirador y toque f. 17 Se iluminará la luz f, y se alterará automáticamente el tiempo de tostado para ofrecerle el mismo nivel de tostado que se obtiene con el pan sin congelar. calientapanecillos , Use el calientapanecillos sólo en el nivel de tostado 1.
  • Page 22: Instruções

    Leia atentamente todas as instruções e guarde-as num local seguro. Se der ou emprestar o aparelho a alguém, entregue também as instruções. Retire todo o material de embalagem, mas guarde-o até verificar que o aparelho funciona. medidas de precaução importantes Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes: 1 Este aparelho só...
  • Page 23: Torrar Pão

    16 Coloque o aparelho e o cabo eléctrico afastados de placas quentes, cabeças de fogão eléctrico ou a gás. 17 Não utilize este aparelho para quaisquer outros fins que não sejam os descritos nestas instruções. 18 Este aparelho não deverá ser posto em funcionamento com um temporizador externo ou com um sistema de comando à...
  • Page 24: Cuidados E Manutenção

    pão congelado f 16 Regule o comando de torragem conforme pretendido, introduza o pão congelado, baixe a alavanca e toque em f. 17 A luz f acende-se e o tempo de torragem é automaticamente alterado para proporcionar o mesmo grau de torragem que obtém com o pão não congelado. aquecedor de pão , Use sempre o aquecedor de pão no nível de torragem 1.
  • Page 26: Vigtige Sikkerhedsinstruktioner

    Læs brugsanvisningen, og gem den til eventuel senere brug. Hvis du sælger eller forærer apparatet til en anden, skal brugsanvisningen følge med. Tag apparatet ud af emballagen, men gem den, indtil du er sikker på, at apparatet fungerer. vigtige sikkerhedsinstruktioner Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: 1 Apparatet må...
  • Page 27 13 Tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug, og før du flytter eller rengør det. Lad apparatet køle helt af, før du rengør det og stiller det til side. 14 Fjern jævnligt krummerne fra brødristeren. En ophobning af krummer er uhygiejnisk og udgør en brandfare.
  • Page 28: Pleje Og Vedligeholdelse

    ekstra løft 15 Efter ristningen af små stykker (bagels, teboller) er det muligt at stangen skal løftes lidt mere op, for at kunne fjerne dem nemmere. frosset brød f 16 Indstil risteindikatoren på det ønskede niveau, læg det frosne brød i risteren, tryk stangen ned og tryk på...
  • Page 30: Bruksanvisning

    Läs bruksanvisningen och spara den. Om du lämnar ifrån dig apparaten, låt bruksanvisningen följa med. Ta bort allt förpackningsmaterial, men spara det tills du har kontrollerat att apparaten fungerar. viktiga skyddsåtgärder Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: 1 Denna apparat får bara användas av ansvarig vuxen person eller under överinseende av ansvarig vuxen person.
  • Page 31: Före Första Användningen

    14 Rensa ofta bort smulor från brödrosten, annars ansamlas smulor i den – det är ohygieniskt och kan orsaka brand. 15 Använd inte brödrosten om inte smulbrickan är på plats och stängd. 16 Håll apparat och sladd borta från värmeplattor, spisplattor eller öppen låga. 17 Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna bruksanvisning.
  • Page 32: Skötsel Och Underhåll

    extra lyft 15 När man har rostat små bröd (småfranska, tekakor, osv.) kan spaken lyftas ännu en bit upp så att det blir lättare att ta ut brödet. djupfryst bröd f 16 Behåll den inställning för rostningsgrad som du föredrar, lägg i brödet, tryck ned spaken och tryck sedan lätt på...
  • Page 34 Les instruksjonene og oppbevar de på et sikkert sted. Hvis du har apparatet på, gå også til instruksjonene. Fjern all emballasje men behold den helt til du vet hvordan apparatet fungerer. viktig sikkerhetspunkt Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert 1 Dette apparatet må kun bli brukt av en eller under kontroll av en responsabel person. 2 Bruk og lagre apparatet utenfor barns rekkevidde.
  • Page 35: Før Første Gangs Bruk

    17 Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene. 18 Dette apparatet må ikke fungere med en ekstern timer eller fjernkontrollsystem. 19 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler. 20 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten, servisekontoret eller andre som er kvalifiserte for å...
  • Page 36 bollevarmer , Bruk bollevarmer kun på bruningsnivå 1. 18 Ikke bruk bollevarmen til å varme frosne, påsmurte, tildekkede, isete eller fylte boller. 19 Sett bollevarmeren på toppen av brødristeren, med støttene på innsiden av sprekken. 20 Plassér bollene på toppen av bollevarmeren. 21 Ha brunningsnivået på...
  • Page 38: Ohjeet

    Lue ohjeet ja säilytä niitä varmassa paikassa. Jos annat laitteen toiselle henkilölle, anna ohjeet laitteen mukana. Poista kaikki pakkausmateriaalit, mutta säilytä ne siihen asti, että tiedät laitteen toimivan. tärkeitä varotoimia Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: 1 Tätä laitetta saa käyttää vain vastuullinen aikuinen tai käytön on tapahduttava tällaisen henkilön valvonnassa.
  • Page 39: Ennen Ensimmäistä Käyttökertaa

    14 Puhdista leivänmurut usein leivänpaahtimestasi, jotta ne eivät pääse kerääntymään. Se on epähygieenistä ja voi aiheuttaa palovaaran. 15 Älä käytä laiteta, jos murulokero ei ole paikoillaan ja suljettu. 16 Pidä laite ja johto poissa keittolevyjen ja polttimien läheltä. 17 Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin. 18 Tätä...
  • Page 40: Hoito Ja Huolto

    ylimääräinen nosto 15 Kun paahdat pieniä paloja (bagel-leivät, teeleivät, jne.) vipua voi nostaa enemmän, jotta saat palasen helpommin pois. pakastettu leipä f 16 Jätä paahtovalitsin valitsemaasi asentoon, laita pakastettu leipä sisään, laske vipu alas, kosketa sitten näppäintä f. 17 Merkkivalo f syttyy ja paahtoaika säätyy automaattisesti siten, että saat saman paahtotummuuden kuin tuoreella leivällä.
  • Page 42: Важные Меры Предосторожности

    Прочитайте и сохраните данные инструкции. Если Вы передаете кому-то устройство, необходимо также прилагать к устройству инструкции. Удалите упаковочный материал, но не выкидывайте его, пока не убедитесь, что устройство работает. важные меры предосторожности Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: 1 Детям разрешено пользоваться устройством только под присмотром взрослых. 2 Используйте...
  • Page 43: Перед Первым Использованием Прибора

    14 Часто очищайте тостер от крошек, чтобы избежать накопления крошек. Это негигиенично и может привести к возникновению пожара. 15 Не используйте тостер, если поддон для крошек не установлен и не закрыт. 16 Храните прибор и кабель вдали от электрических плиток, конфорок и горелок. 17 Используйте...
  • Page 44: Полезные Советы

    извлечение $ 13 Для выключения тостера в ходе цикла коснитесь $. 14 Индикатор $ загорается, тост выталкивается, индикатор $ гаснет. дополнительный подъем 15 После поджаривания небольших изделий (бубликов, сдобных пышек и т.д.) рычаги могут быть подняты, чтобы легко их вынуть. замороженный...
  • Page 46: Důležitá Bezpečnostní Opatření

    Prectete si pokyny a bezpecne je uskladnete. Pokud spotřebič předáte dále, předejte jej i s pokyny. Sejměte všechny obaly, ale uschovejte je, dokud nebudete mít jistotu, že spotřebič funguje. důležitá bezpečnostní opatření Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: 1 Tento spotrebic smí používat jen odpovědná dospělá osoba nebo musí být používán pod jejím dozorem.
  • Page 47 15 Nepoužívejte topinkovač, pokud není přihrádka na drobky nasazená a uzavřená. 16 Udržujte spotřebič a kabel mimo plotny, sporáky či hořáky. 17 Nepoužívejte spotřebič pro jiný účel, než je uvedeno v těchto pokynech. 18 Tento spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo systémem dálkového ovládání. 19 Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují...
  • Page 48: Péče A Údržba

    mražený chléb f 16 Úroveň pečení ponechte ve svém oblíbeném nastavení, vložte mražený chléb, stiskněte páčku a tlačítko f. 17 Tlačítko f se rozsvítí a čas opékání se automaticky upraví tak, aby bylo dosaženo stejného stupně opečení, který bývá u chlebu nezmraženého. ohřívač...
  • Page 50: Dôležité Bezpečnostné Opatrenia

    Prečítajte inštrukcie a zabezpečte ich dodržiavanie. Keď ste si prešli spotrebič, prejdite si aj inštrukcie. Odstráňte všetky obaly, ale uschovajte ich dovtedy, kým nespoznáte ako spotrebič funguje. dôležité bezpečnostné opatrenia Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: 1 Tento spotrebič musí byť používaný len pod dohľadom zodpovednej dospelej osoby. 2 Tento spotrebič...
  • Page 51: Pred Prvým Použitím

    14 Hriankovač pravidelne čistite od omrviniek, vyhnete sa tak jeho zanášaniu omrvinkami. Je to nehygienické a môže to spôsobovať riziko požiaru. 15 Nepoužívajte hriankovač, kým tácka na omrvinky nie je nasadená a uzavretá. 16 Držte tento spotrebič a prívodný kábel mimo stolných varičov, varných panelov alebo horákov.
  • Page 52: Starostlivosť A Údržba

    extra zdvih 15 Po opekaní malých kúskov (židovské pečivo – bagely, lievance, atď.) sa môže páčka držiaka chleba zdvihnúť bližšie, aby umožnila ich ľahšie vytiahnutie. zmrazený chlieb f 16 Stupeň opekania nechajte na pôvodnom nastavení, vložte zmrazený chlieb, zatlačte páčku a dotykom zapnite f.
  • Page 54: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Zapoznaj się z instrukcją i odłóż w znane Ci miejsce. Jeśli komuś przekażesz urządzenie, załącz także instrukcję. Rozpakuj urządzenie, zachowaj opakowanie w okresie użytkowania urządzenia. wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: 1 Urządzenie może być używane tylko przez osoby dorosłe, lub pod nadzorem osoby dorosłej. 2 Używaj i przemieszczaj urządzenie poza zasięgiem dzieci.
  • Page 55: Przed Pierwszym Użyciem

    13 Wyciągnij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka przed przenoszeniem i czyszczeniem. Przed przenoszeniem i czyszczeniem tostera, odczekaj aż całkowicie on ostygnie. 14 Często usuwaj okruszki z tacki tostera, zapobiegnie to powstawaniu większych zlepków . Pozostawianie okruszków jest niehigieniczne i stwarza niebezpieczeństwo pożaru. 15 Nie używaj tostera, zanim nie włożysz i zamkniesz tacki na okruszki.
  • Page 56: Czyszczenie I Konserwacja

    funkcja dodatkowego podniesienia 15 W celu ułatwienia wyjęcia drobnego pieczywa po opieczeniu tostu, dźwignia opiekania może zostać podniesiona powyżej położenia początkowego. pieczywo zamrożone f 16 Ustaw regulację opiekania w żądanym położeniu, umieść zamrożone pieczywo w tosterze, opuść dźwignię i dotknij f. 17 Zapali się...
  • Page 58: Uputstva

    Pročitajte uputstva i sačuvajte ih na sigurnom mestu. U slučaju ustupanja aparata trećim licima, priložite i ova uputstva za uputrebu. Skinite svu ambalažu, ali je sačuvajte dok ne proverite da li aparat radi. važne sigurnosne mere Sledite osnovne sigurnosne mere, uključujući sledeće: 1 Ovaj aparat je namenjen za upotrebu od strane odraslih odgovornih osoba ili pod njihovim nadzorom.
  • Page 59: Pre Prve Upotrebe

    12 Ne koristite raskomadane, savijene ili deformisane kriške hleba, jer tako može da se blokira rad tostera. 13 Isključite aparat iz utičnice kad ga ne koristite, pre pomicanja i čišćenja. Ostavite da se potpuno ohladi pre čišćenja i čuvanja. 14 Uklanjajte često mrvice iz tostera, da bi se izbeglo njihovo nagomilavanje. To nije higijenski i moglo bi prouzrokovati požar.
  • Page 60: Čišćenje I Održavanje

    izbacivanje $ 13 Pritiskom na dugme $ možete da prekinete rad tostera na pola ciklusa. 14 U tom slučaju pali se svetlosni indikator $, tost se izbacuje i potom se gasi svetlosni indikator dodatno podizanje ručice 15 Prilikom pečenja manjih komada (bagel peciva, pogačica, itd.) ručica može biti podignuta i u viši položaj da bi se olakšalo njihovo izvlačenje.
  • Page 62: Navodila

    Preberite navodila in jih hranite na varnem mestu. Če napravo posredujete drugim, jim dajte tudi navodila. Odstranite vso embalažo, vendar jo shranite, dokler niste prepričani, da naprava deluje. pomembna varovala Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: 1 To napravo smejo uporabljati izključno odrasli ali pa morajo odrasli uporabo nadzorovati. 2 Napravo uporabite in hranite zunaj dosega otrok.
  • Page 63: Pred Prvo Uporabo

    13 Napravo odklopite, kadar je ne uporabljate, preden jo premaknete in pred čiščenjem. Pred čiščenjem in shranjevanjem pustite, da se ohladi. 14 Iz opekača pogosto očistite drobtine, da se ne naberejo. To ni higienično, poleg tega pa predstavlja nevarnost požara. 15 Opekača ne uporabljajte, če pladenj za drobtine ni nameščen in zaprt.
  • Page 64: Nega In Vzdrževanje

    dodatno dvigovanje 15 Po popečenju manjših kosov (peciva itd.) lahko vzvod dodatno dvignete, da jih boste laže odstranili. zamrznjen kruh f 16 Nastavitev zapečenosti pustite na najljubši stopnji, vstavite zamrznjen kruh, potisnite vzvod navzdol in se dotaknite gumba f. 17 Zasveti lučka f, čas popečenja pa se samodejno spremeni tako, da bo kruh zapečen enako, kot če ne bi bil zamrznjen.
  • Page 66: Σημαντικά Μέτρα Ασφάλειας

    Διαβάστε τις οδηγίες και κρατήστε τις σε ασφαλές μέρος. Εάν δώσετε τη συσκευή σε άλλο χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, αλλά διατηρήστε τα μέχρι να βεβαιωθείτε ότι η συσκευή λειτουργεί. σημαντικά μέτρα ασφάλειας Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: 1 Η...
  • Page 67: Φρυγάνισμα Ψωμιού

    13 Μη χρησιμοποιείτε τη φρυγανιέρα εάν ο δίσκος για ψίχουλα δεν είναι τοποθετημένος και κλειστός. 14 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε, πριν τη μετακινήσετε και πριν από τον καθαρισμό. Αφήστε τη να κρυώσει τελείως πριν την καθαρίσετε και την αποθηκεύσετε.
  • Page 68: Φροντίδα Και Συντήρηση

    εκτίναξη $ 13 Για να σταματήσετε τη φρυγανιέρα στη μέση του κύκλου, αγγίξτε το $. 14 Η λυχνία $ θα ανάψει, το ψωμί θα βγει έξω και στη συνέχεια η λυχνία $ θα σβήσει. επιπλέον ανύψωση 15 Κατά το φρυγάνισμα μικρών αντικειμένων (κουλούρια, κέικ, κ.λπ.) ο μοχλός ανυψώνεται κι άλλο...
  • Page 70: Fontos Óvintézkedések

    Olvassa el az utasításokat és tartsa azokat biztos helyen. Ha továbbadja valakinek a készüléket, adja oda az utasításokat is. Vegye le az összes csomagolást, de tartsa meg addig, míg meg nem bizonyosodott arról, hogy a készülék működik. fontos óvintézkedések Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: 1 Ezt a készüléket csak egy felelős felnőtt használhatja vagy annak felügyelete mellett használható.
  • Page 71: Az Első Használat Előtt

    13 Húzza ki a készüléket, amikor nem használja, mozgatás és tisztítás előtt. Hagyja teljesen lehűlni, mielőtt megtisztítaná és eltenné. 14 Gyakran tisztítsa ki a morzsákat a pirítójából, nehogy a morzsák felhalmozódjanak. Ez nem higiénikus és tűzveszélyt okozhat. 15 Csak akkor használja a pirítót, ha a morzsa tálca a helyén van és be van csukva. 16 Tartsa a készüléket és a kábelt a melegítő...
  • Page 72: Ápolás És Karbantartás

    extra kiemelés 15 Kis dolgok (édes sütemény, teasütemény, stb.) pirítása után a kart magasabbra is lehet emelni, hogy könnyebben kivehesse őket. fagyasztott kenyér f 16 Hagyja a pirítás szabályozót a kedvenc fokozatán, tegye be a fagyasztott kenyeret, engedje le a kart, azután érintse meg a f-t. 17 Az f lámpa felgyullad, és a pirítási idő...
  • Page 74: Talimatlar

    Talimatları okuyun ve saklayın. Cihazı bir başka kişiye verirseniz, talimatları da iletin. Tüm ambalajı çıkarın, ancak cihazın doğru şekilde çalıştığından emin olana dek muhafaza edin. önemli güvenlik kuralları Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: 1 Bu cihaz sadece sorumlu bir yetişkin tarafından veya onun gözetimi altında kullanılmalıdır. 2 Cihazı, çocukların erişemeyeceği konumlarda kullanın ve saklayın.
  • Page 75: Ilk Kullanımdan Önce

    14 Ekmek kızartma makinenizdeki ekmek kırıntılarını sık sık temizleyerek birikmesini önleyin. Bu tür birikimler hijyenik değildir ve yangın tehlikesine neden olabilirler. 15 Ekmek kızartma makinesini, kırıntı tepsisi yerine takılı ve kapalı konumda olmadıkça kullanmayın. 16 Cihazı ve elektrik kablosunu elektrikli veya alevli ocak, ızgara ve fırınlardan uzak tutun. 17 Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın.
  • Page 76: Temizlik Ve Bakım

    ekstra kaldırma 15 Ufak yiyecekleri (küçük ekmek dilimleri, vb.) kızarttıktan sonra daha kolay çıkarabilmek için, çalıştırma kolu daha da yukarı kaldırılabilir. dondurulmuş ekmekler f 16 Kızartma kumandasını istediğiniz ayarda bırakın, donmuş ekmeği bölmeye yerleştirin, çalıştırma kolunu aşağıya doğru bastırın, ardından f düğmesine dokunun. 17 f ışığı...
  • Page 78: Instrucţiuni

    Citiţi instrucţiunile şi păstraţi-le bine. Dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtaţi complet ambalajul, însă păstraţi-l până sunteţi sigur că aparatul funcţionează. prevederi importante de siguranţă Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: 1 Acest aparat trebuie folosit doar de către, ori sub supravegherea unui adult responsabil. 2 Nu folosiţi lângă...
  • Page 79: Înainte De Prima Utilizare

    14 Pentru a evita depunerea frimiturilor, curăţaţi frimiturile frecvent. Depunerea de frimituri este neigienică şi poate produce aprinderea prăjitorului. 15 Nu folosiţi prăjitorul decât dacă tava pentru frimituri este bine fixată şi închisă. 16 Feriţi aparatul şi cablul de plite, sobe sau arzătoare. 17 Nu folosiţi aparatul în niciun alt scop decât cel descris în aceste instrucţiuni.
  • Page 80: Îngrijire Şi Întreţinere

    ridicare suplimentară 15 După ce prăjiţi felii mai mici (baghete, lipii etc.), mânerul poate fi ridicat mai mult, pentru a permite scoaterea mai uşoară a pâinii. pâine congelată f 16 Lăsaţi comanda de prăjire la nivelul preferat, introduceţi pâinea congelată, coborâţi mânerul, apoi atingeţi f.
  • Page 82: Важни Предпазни Мерки

    Прочетете инструкциите и ги запазете. Ако предадете уреда на друго лице, предайте и инструкциите. Отстранете опаковката, но я запазете, докато се уверите, че уредът работи. важни предпазни мерки Следвайте основните мерки за безопасност, включително: 1 Уредът трябва да се използва само от или под надзора на отговорно пълнолетно лице. 2 Използвайте...
  • Page 83 15 Изключете уреда от контакта, когато не го използвате, преди да го преместите, както и преди почистване. 16 Дръжте уреда и кабела на разстояние от котлони, готварски плочи или печки. 17 Не използвайте уреда за други цели, освен тези, описани в настоящите инструкции. 18 Този...
  • Page 84: Грижи И Поддръжка

    бутон за изваждане $ 13 За да прекъснете цикъла на препичане, преди той да е приключил, докоснете $. 14 Лампичката на $ ще светне, препечената филийка ще изскочи, след което лампичката на $ ще угасне. допълнително издигане 15 При препичане на продукти с малък размер (гевречета, малки питки и др.) ръчката може да...
  • Page 85 символ „зачеркнато кошче за боклук” За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни субстанции в електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този символ, не трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци, а следва да се върнат обратно, да се използват отново или рециклират.
  • Page 86: Important Safeguards

    Read the instructions and keep them safe. Pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging, but keep it till you’re satisfied that the appliance is working. important safeguards Follow basic safety precautions, including: 1 The appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult. 2 Use and store the appliance out of reach of children.
  • Page 87: Before Using For The First Time

    16 Keep the appliance and the cable away from hotplates, hobs or burners. 17 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions. 18 This appliance must not be operated by an external timer or remote control system. 19 Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions.
  • Page 88: Care And Maintenance

    bun warmer , Use the bun warmer only on browning level 1. 18 Don’t use the bun warmer to warm frozen, buttered, coated, iced, or filled buns. 19 Sit the bun warmer on top of the toaster, with the feet inside the slot. 20 Sit the buns on top of the bun warmer.

Table of Contents