Lesen Sie die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Wenn Sie das Gerät weitergeben, geben Sie bitte auch die Bedienungsanleitung weiter. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, aber heben Sie diese auf, bis Sie sicher sind, dass das Gerät funktioniert. Wichtige Sicherheitsvorkehrungen Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: 1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen Erwachsenen zu benutzen.
Page 3
5 Das Gerät weder auf einen Gegenstand noch in die Nähe eines Gegenstands stellen, der selbst bei mittelstarker Hitze Schaden nehmen könnte. 6 Brot kann verbrennen. Das Gerät weder in der Nähe noch unterhalb von Vorhängen/ Gardinen oder anderen brennbaren Materialien einsetzen. Behalten Sie den Toaster im Auge solange er noch heiß...
Auswerfen 5 12 Soll der Toastvorgang abgebrochen werden, drücken Sie die Taste 5. Der Toast springt hoch und die Heizelemente schalten sich aus. Erweiterte Liftfunktion 13 Wenn Sie kleineres Brot toasten (Bagel, etc.) kann der Hebel etwas weiter angehoben werden, damit Sie das Brot leichter entnehmen können.
33 Süße Brotsorten (Heißwecken, Rosinenbrot usw.) werden wesentlich schneller braun als herkömmliches Brot. Man sollte deshalb für diese Brotsorten eine Einstellung mit hellerer Bräunung verwenden. Krümel 34 Reinigen Sie regelmäßig die Krümelschublade und den Toaster von Krümeln, da diese eine unhygienische Brandgefahr darstellen.
Lisez le mode d’emploi et gardez-le en lieu sûr. Si vous donnez l’appareil à quelqu’un, donnez-lui également le mode d’emploi. Déballez l’appareil mais conservez l’emballage jusqu’à ce que vous soyez sûr que l’appareil fonctionne correctement. précautions importantes Prenez des précautions essentielles comme: 1 Cet appareil ne doit être utilisé...
6 Le pain pourrait brûler. N’utilisez pas l’appareil près de ou sous des rideaux ou autres matériaux combustibles, et surveillez-le pendant qu’il est chaud. 7 La zone autour des fentes du grille-pain peut devenir très chaude – ne touchez pas ! 8 Veillez à...
pain congelé f 14 Cette fonction facilitera considérablement le gril de pain congelé. 15 Laissez le réglage du gril sur le réglage de votre choix, introduisez le pain congelé, baissez le levier, et appuyez sur le bouton f. 16 La lumière f s’allumera, et la durée de gril sera automatiquement changée pour obtenir le même niveau de gril que vous obtenez avec du pain non congelé.
soins et entretien 40 Débranchez le grille pain et laissez-le refroidir. 41 Essuyer les surfaces extérieures à l’aide d’un chiffon humide. Si nécessaire, utiliser quelques gouttes de produit pour la vaisselle. 42 Veillez à ce que rien ne s’introduise dans les fentes – cela pourrait endommager la résistance. 43 N’immergez pas l’appareil dans de l’eau ou autre liquide.
Lees de instructies en bewaar ze op een veilige plaats. Als u het apparaat aan iemand doorgeeft, geeft u dan ook de instructies mee door. Verwijder alle verpakkingsonderdelen, maar gooi ze pas weg als u zeker weet dat het apparaat goed functioneert. belangrijke veiligheidsmaatregelen Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: 1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
Page 11
5 Zet hem niet op of in de buurt van voorwerpen die zelfs bij matige hitte kunnen beschadigen. 6 Brood kan verbranden. Gebruik het apparaat niet onder of in de buurt van gordijnen of andere brandbare stoffen en houd het apparaat zolang het heet is in de gaten. 7 Rondom de gleuven wordt de broodrooster zeer heet;...
extra lift 13 Na het roosteren van kleine etenswaren (bagels, beschuitbollen enz.) kunt u de liftknop verder omhoog tillen, zodat u ze gemakkelijker uit de broodrooster kunt halen. bevroren brood f 14 Met deze functie is het roosteren van bevroren brood geen gokwerk meer. 15 Laat de bruiningsregeling op de gewenste stand staan, plaats het bevroren brood in de gleuven, druk de liftknop naar beneden en druk op de knop “f”.
zorg en onderhoud 40 Haal de stekker van de broodrooster uit het stopcontact en laat hem afkoelen. 41 Neem de buitenkant van de mixer af met een vochtige doek. Gebruik zonodig een beetje afwasmiddel. 42 Zorg dat er niets in de gleuven terechtkomt; hierdoor kunnen de verwarmingselementen beschadigen.
Leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, passare anche le istruzioni. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio, ma conservarlo fino a quando si è certi che l’apparecchio funzioni. norme di sicurezza importanti Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: 1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile, o sotto il suo controllo.
Page 15
materiali infiammabili, e tenerlo d’occhio mentre è caldo. 7 L’area circostante le fenditure di tostatura diventa molto calda: non toccarla! 8 Sistemare il cavo d’alimentazione in modo che non penzoli, non ci si possa impigliare o inciampare. 9 Non coprire l’apparecchio, e non metterci sopra niente. 10 Se il pane s’inceppa, staccare la spina del tostapane, lasciarlo raffreddare e rimuovere il pane con attenzione.
pane congelato f 14 Questa funzione elimina l’incertezza nel tostare il pane congelato. 15 Lasciare il controllo d’abbronzatura sul valore preferito, introdurre il pane congelato, abbassare la maniglia del telaietto del pane e premere il pulsante f. 16 Si accende ora la spia luminosa f e il tempo di tostatura viene cambiato automaticamente per ottenere lo stesso livello d’abbronzatura del pane non congelato.
cura e manutenzione 40 Staccare la spina del tostapane e lasciarlo raffreddare. 41 Passare un panno inumidito sulle superfici esterne dell’apparecchio per pulirlo, usando se necessario un po’ di sapone liquido. 42 Non permettere che alcun oggetto entri nelle fenditure, poiché si potrebbero danneggiare gli elementi.
Page 18
Lea las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Si da el aparato a otro, pase también las instrucciones. Quite todo el embalaje, y guárdelo hasta que sepa que el aparato funciona bien. seguridad importante Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: 1 Este aparato deberá...
8 Coloque el cable de manera que no sobresalga, y alguien pueda tropezar en él o engancharlo. 9 No cubra el aparato ni ponga nada sobre él. 10 Si se atasca el pan, desenchufe el tostador, déjela enfriar y saque el pan con cuidado. No use algo puntiagudo para hacer esto, dañará...
bagel b 17 Sólo deberían tostarse las partes externas del bagel, las partes internas no. 18 Corte su bagel y ponga las dos mitades con las partes marrones dirigidas hacia los elementos del centro 19 Ponga el control de tueste al nivel que desee, baje la palanca, entonces apriete el botón b.
Page 21
símbolo de un contenedor con ruedas Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las substancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
Page 22
Leia atentamente todas as instruções e guarde-as num local seguro. Se der ou emprestar o aparelho a alguém, entregue também as instruções. Retire todo o material de embalagem, mas guarde-o até verificar que o aparelho funciona. medidas de precaução importantes Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes: 1 Este aparelho só...
Page 23
6 O pão pode arder. Não utilize este aparelho próximo ou por baixo de cortinas ou outros materiais combustíveis e vigie-o enquanto estiver quente. 7 A área em volta das aberturas fica muito quente – não lhes toque! 8 Estenda o cabo eléctrico de forma a não ficar suspenso, trilhado ou onde se possa tropeçar. 9 Não cubra o aparelho nem coloque seja o que for sobre ele.
pão congelado f 14 Esta função elimina a previsão do tempo necessário para torrar o pão congelado. 15 Deixe o comando de torragem na sua regulação favorita, introduza o pão congelado, baixe a alavanca e carregue no botão f. 16 A luz f acende-se e o tempo de torragem é automaticamente alterado para proporcionar o mesmo grau de torragem que obtém com o pão não congelado.
Page 25
42 Não deixe entrar nada nas aberturas porque pode danificar as resistências. 43 Não mergulhe o aparelho em água ou em qualquer outro líquido. 44 Não utilize produtos ou solventes de limpeza abrasivos ou fortes. símbolo do caixote do lixo Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverá...
Læs brugsanvisningen, og gem den til eventuel senere brug. Hvis du sælger eller forærer apparatet til en anden, skal brugsanvisningen følge med. Tag apparatet ud af emballagen, men gem den, indtil du er sikker på, at apparatet fungerer. vigtige sikkerhedsinstruktioner Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: 1 Apparatet må...
Page 27
4 Anbring brødristeren i opretstående stilling på et solidt, plant og varmebestandigt underlag. 5 Undlad at anbringe apparatet i nærheden af genstande, som ikke kan tåle varme. 6 Der kan gå ild i brød. Undlad at anvende apparatet i nærheden af eller direkte under gardiner eller andet brændbart materiale, og hold apparatet under opsyn, når det er varmt.
frosset brød f 14 Med denne funktion slipper du for at skulle gætte dig til, hvor længe frosset brød skal have. 15 Efter at have indstillet ristningsgraden til den ønskede værdi, sæt de frosne brødskiver ind i brødristeren, træk stangen ned og tryk på knappen f. 16 f-indikatoren tænder, og ristetiden ændres automatisk, så...
Page 29
42 Sørg for, at der ikke trænger fremmedlegemer ind i åbningerne, da det kan beskadige delene. 43 Nedsænk ikke apparatet i vand eller andre væsker. 44 Undlad at anvende skrappe eller slibende rengøringsmidler eller opløsningsmidler til rengøring af apparatet. symbolet med en affaldsspand Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde farlige stoffer, og må...
Page 30
Läs bruksanvisningen och spara den. Om du lämnar ifrån dig apparaten, låt bruksanvisningen följa med. Ta bort allt förpackningsmaterial, men spara det tills du har kontrollerat att apparaten fungerar. viktiga skyddsåtgärder Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: 1 Denna apparat får bara användas av ansvarig vuxen person eller under överinseende av ansvarig vuxen person.
7 Området runt rostningsfacken blir mycket varmt – rör det inte! 8 Se till att sladden inte hänger ned så att man kan snubbla på den eller snärja in sig i den. 9 Täck inte över apparaten och lägg inte heller något ovanpå den. 10 Dra ur sladden om brödet fastnar, låt apparaten kallna och ta sedan försiktigt bort brödet.
bagelbröd b 17 Det är bara de bruna yttersidorna på bagelbröden som ska rostas, de mjuka insidorna ska inte få färg. 18 Dela bagelbrödet och lägg de två halvorna i rostningsfacken med de bruna yttersidorna mot mittelementen. 19 Sätt rostningsreglaget på önskad inställning, sänk spaken och tryck sedan på...
Page 34
Les instruksjonene og oppbevar de på et sikkert sted. Hvis du har apparatet på, gå også til instruksjonene. Fjern all emballasje men behold den helt til du vet hvordan apparatet fungerer. viktig sikkerhetspunkt Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert 1 Dette apparatet må kun bli brukt av en eller under kontroll av en responsabel person. Bruk og lagre apparatet utenfor barns rekkevidde.
6 Brød kan brenne. Brødristeren må derfor ikke brukes i nærheten eller under gardiner, skap eller annet brennbart materiale og skal holdes under oppsyn. 7 Området rundt brødristningsprekkene kan bli veldig varme – ikke rør! 8 Sno kabelen så den ikke henger og kan gå rundt eller bli fanget. 9 Ikke dekk til apparatet eller ha noe på...
bagel b 17 Kun den brune yttersiden av bagelen bør bli ristet. Den myke innsiden bør ikke bli brun. 18 Del bagelen din, og putt i de to halvdelene i sprekkene med den brune yttersiden mot elementenes sentrum. 19 Ha bruningskontrollen på din favorittinnstilling. Senk brødheisen, trykk deretter på...
Page 38
Lue ohjeet ja säilytä niitä varmassa paikassa. Jos annat laitteen toiselle henkilölle, anna ohjeet laitteen mukana. Poista kaikki pakkausmateriaalit, mutta säilytä ne siihen asti, että tiedät laitteen toimivan. tärkeitä varotoimia Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: 1 Tätä laitetta saa käyttää vain vastuullinen aikuinen tai käytön on tapahduttava tällaisen henkilön valvonnassa.
Page 39
8 Vie sähköjohto siten, että se ei roiku eikä siihen voi kompastua tai takertua kiinni. 9 Älä peitä laitetta tai laita mitään sen päälle. 10 Jos leipä jää kiinni, irrota leivänpaahdin sähköverkosta, anna sen jäähtyä ja ota leipä varovasti pois. Älä käytä mitään terävää esinettä, sillä voit vahingoittaa elementtejä. 11 Älä...
bagel-rinkilä b 17 Vain bagel-rinkilöiden ruskean ulkopinnan tulee paahtua, pehmeän sisuksen ei pidä ruskistua. 18 Halkaise bagel-rinkilä ja laita puoliskot aukkoihin ruskea ulkopuoli vasten keskuselementtejä. 19 Jätä paahtokontrolli suosikkiasemaasi, laske vipu alas ja paina näppäintä b. Näin lämmität vain keskuselementtejä 20 Valo b palaa, bagel-rinkilän ulkopinnat paahtuvat ja leikatut pinnat lämpiävät.
Прочитайте и сохраните данные инструкции. Если Вы передаете кому-то устройство, необходимо также прилагать к устройству инструкции. Удалите упаковочный материал, но не выкидывайте его, пока не убедитесь, что устройство работает. важные меры предосторожности Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: 1 Детям разрешено пользоваться устройством только под присмотром взрослых. Используйте...
Page 43
6 Хлеб может подгореть. Не используйте устройство рядом или под занавесками или другими горючими материалами и следите за прибором, когда он горячий. 7 Область вокруг разъемов для тостов нагревается очень сильно – не трогайте ее! 8 Следите, чтобы шнур не свешивался со стола и не находился на проходе, где об него можно...
замороженный хлеб f 14 Это свойство разрушает предположения о поджаривании замороженного хлеба. 15 Оставьте регулятор поджарки на предпочитаемом Вами значении, вставьте замороженный хлеб, опустите рычаг, затем нажмите клавишу f. 16 Включится световой индикатор, и время поджаривания автоматически изменится для получения той же степени поджаривания, что и для незамороженного хлеба. бублик...
уход и обслуживание 10 Отключите тостер и дайте ему остыть. 41 Протрите внешнюю поверхность влажной тканью, при необходимости используйте немного моющего средства. 42 Следите, чтобы посторонние предметы не попали в разъем, это может повредить элементы. 43 Не помещайте прибор в воду или иную жидкость. 44 Не...
Prectete si pokyny a bezpecne je uskladnete. Pokud spotřebič předáte dále, předejte jej i s pokyny. Sejměte všechny obaly, ale uschovejte je, dokud nebudete mít jistotu, že spotřebič funguje. důležitá bezpečnostní opatření Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: 1 Tento spotrebic smí používat jen odpovědná dospělá osoba nebo musí být používán pod jejím dozorem.
7 Oblast v okolí opékacích otvorů se velmi zahřeje – nedotýkat se! 8 Kabel veďte tak, aby nevisel dolů a nebylo možno přes něj chodit nebo jej zachytit. 9 Nezakrývejte spotřebič a nic na něj nestavte. 10 Pokud se chléb zasekne, odpojte topinkovač, nechte jej vychladnout a opatrně chléb vyjměte.
bagel b 17 Opéci by se měla pouze hnědá vnější plocha bagelů, jemná vnitřní plocha by neměla být opečená. 18 Bagel rozkrojte a poloviny umístěte do otvorů tak, že hnědá vnější strana bude směřovat ke středové části. 19 Ovladač pečení ponechte na svém oblíbeném nastavení, stlačte páčku a pak stiskněte tlačítko b .
Prečítajte inštrukcie a zabezpečte ich dodržiavanie. Keď ste si prešli spotrebič, prejdite si aj inštrukcie. Odstráňte všetky obaly, ale uschovajte ich dovtedy, kým nespoznáte ako spotrebič funguje. dôležité bezpečnostné opatrenia Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: 1 Tento spotrebič musí byť používaný len pod dohľadom zodpovednej dospelej osoby. Tento spotrebič...
5 Nedávajte ho na alebo do blízkosti čohokoľvek, čo by mohlo byť poškodené, hoci len miernym teplom. 6 Chlieb sa môže vznietiť. Nepoužívajte tento spotrebič v blízkosti alebo pod záclonami alebo v blízkosti iných horľavých materiálov a sledujte či nie je príliš horúci. 7 Okolie toastovacích štrbín je veľmi horúce –...
zmrazený chlieb f 14 Táto vlastnosť umožňuje odhad opekania zmrazeného chleba. 15 Nechajte nastavenie hnednutia na Vašom obľúbenom nastavení, vložte zmrazený chlieb, stlačte páčku držiaka chleba, potom stlačte tlačidlo f. 16 Zasvieti svetelná kontrolka a čas opekania sa automaticky prispôsobí tak, aby sa dosiahol ten istý...
Page 53
43 Neklaďte spotrebič do vody alebo nejakej inej kvapaliny. 44 Nepoužívajte hrubé alebo abrazívne čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá. symbol odpadkového koša Aby ste sa vyhli environmentálnym a zdravotným problémom, ktoré sú spôsobené rizikovými látkami v elektrických a elektronických výrobkoch, spotrebiče označené týmto symbolom nesmú...
Zapoznaj się z instrukcją i odłóż w znane Ci miejsce. Jeśli komuś przekażesz urządzenie, załącz także instrukcję. Rozpakuj urządzenie, zachowaj opakowanie w okresie użytkowania urządzenia. wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: 1 Urządzenie może być używane tylko przez osoby dorosłe, lub pod nadzorem osoby dorosłej. Używaj i przemieszczaj urządzenie poza zasięgiem dzieci.
Page 55
6 Pieczywo może się zapalić. Nie pozwól, aby podczas używania urządzenie stykało się z zasłonami, lub innymi materiałami łatwopalnymi i nie pozostawiaj bez nadzoru, dopóki nie ostygnie. 7 Okolica otworów na pieczywo silnie się rozgrzewa – nie dotykaj! 8 Nigdy nie pozwalaj, aby przewód zwisał przez krawędź stołu lub blatu lub mógł zostać zaczepiony.
pieczywo zamrożone f 14 Ta funkcja eliminuje wszelkie kombinacje przy opiekaniu zamrożonego pieczywa. 15 Ustaw regulację opiekania w żądanym położeniu, umieść zamrożone pieczywo w tosterze, opuść dźwignię i dotknij f. 16 Zapali się światełko i czas opiekania zostanie automatycznie dostosowany w taki sposób, żeby uzyskać...
Page 57
42 Niczego nie wkładać w otwory, elementy grzejne mogą ulec uszkodzeniu. 43 Nigdy nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie, lub w innym płynie. 44 Nie używaj do czyszczenia urządzenia szorstkich i ściernych środków czyszczących. symbol kubła na śmieci Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się...
Page 58
Pročitajte uputstva i sačuvajte ih na sigurnom mestu. U slučaju ustupanja aparata trećim licima, priložite i ova uputstva za uputrebu. Skinite svu ambalažu, ali je sačuvajte dok ne proverite da li aparat radi. važne sigurnosne mere Sledite osnovne sigurnosne mere, uključujući sledeće: 1 Ovaj aparat je namenjen za upotrebu od strane odraslih odgovornih osoba ili pod njihovim nadzorom.
5 Nemojte ga postavljati blizu ili direktno na bilo kakvu površinu koja se može oštetiti i vrlo blagom toplotom. 6 Hleb može da pregori. Nemojte koristiti aparat blizu ili ispod zavesa ili drugih zapaljivih materijala i nadgledajte ga dok je vruć. 7 Izbegavajte dodir s područjem oko proreza za pečenje koje postaju jako vruće.
zamrznuti hleb f 14 Upotrebom ove funkcije pečenje zamrznutog hleba će Vam sigurno uspeti. 15 Podesite kontrolu pečenja na Vaš omiljeni stepen, stavite zamrznuti hleb u prorez, spustite ručicu i pritisnite dugme f. 16 Svetlosni indikator će se upaliti i vreme pečenja će biti automatski podešeno kako biste dobili jednak nivo pečenja kao i kod nezamrznutog hleba.
Page 61
43 Ne uranjajte aparat u vodu ili u bilo kakvu tekućinu. 44 Nemojte koristiti gruba ili abrazivna sredstva za čišćenje ili rastvarače. simbol precrtane korpe za otpatke Da bi se izbegle štetne posledice na životnu sredinu i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim i elektronskim proizvodima, svi aparati obeleženi ovim simbolom ne smeju se odlagati kao neklasifikovani urbani otpad, već...
Page 62
Preberite navodila in jih hranite na varnem mestu. Če napravo posredujete drugim, jim dajte tudi navodila. Odstranite vso embalažo, vendar jo shranite, dokler niste prepričani, da naprava deluje. pomembna varovala Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: 1 To napravo smejo uporabljati izključno odrasli ali pa morajo odrasli uporabo nadzorovati. Napravo uporabite in hranite zunaj dosega otrok.
7 Območje okoli odprtin opekača se močno segreje – ne dotikajte se ga! 8 Kabel napeljite tako, da ne visi in da se vanj ni mogoče zatakniti ali spotakniti. 9 Naprave ne pokrivajte in nanjo ne dajajte drugih predmetov. 10 Če se kruh zatakne, opekač odklopite, počakajte, da se ohladi, in previdno odstranite kruh. Ne uporabljajte ostrih orodij, saj boste tako poškodovali vložke.
kruhki bagel b 17 Pri kruhkih bagel naj bi bila popečena samo rjava zunanja površina, mehke notranje površine pa ne bi smele biti rjave. 18 Kruhek bagel prerežite in vstavite obe polovici v odprtini tako, da sta rjavi zunanji strani obrnjeni proti grelnikom. 19 Nastavitev zapečenosti pustite na najljubši stopnji, potisnite vzvod navzdol in pritisnite gumb b.
Διαβάστε τις οδηγίες και κρατήστε τις σε ασφαλές μέρος. Εάν δώσετε τη συσκευή σε άλλο χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, αλλά διατηρήστε τα μέχρι να βεβαιωθείτε ότι η συσκευή λειτουργεί. σημαντικά μέτρα ασφάλειας Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: 1 Η...
Page 67
7 Η περιοχή γύρω από τις σχισμές φρυγανίσματος αναπτύσσει υψηλές θερμοκρασίες – μην αγγίζετε! 8 Τοποθετήστε το καλώδιο έτσι ώστε να μην κρέμεται και να μην μπορεί να μπερδευτεί ή να πιαστεί στα πόδια σας. 9 Μην καλύπτετε τη συσκευή ή τοποθετείτε τίποτα πάνω σε αυτή. 10 Εάν...
Page 68
επιπλέον ανύψωση 13 Κατά το φρυγάνισμα μικρών αντικειμένων (κουλούρια, κέικ, κ.λπ.) ο μοχλός ανυψώνεται κι άλλο ώστε να απομακρύνονται ευκολότερα. κατεψυγμένο ψωμί f 14 Αυτή η δυνατότητα διευκολύνει το φρυγάνισμα του κατεψυγμένου ψωμιού. 15 Αφήστε το επίπεδο φρυγανίσματος στην αγαπημένη σας ρύθμιση, εισαγάγετε...
37 Αφαιρέστε και αδειάστε το δίσκο για ψίχουλα. 38 Σκουπίστε το με υγρό πανί, στεγνώστε το και στη συνέχεια επανατοποθετήστε το στη φρυγανιέρα. 39 Μη χρησιμοποιείτε τη φρυγανιέρα εάν ο δίσκος για ψίχουλα δεν είναι τοποθετημένος και κλειστός. φροντίδα και συντήρηση 40 Αποσυνδέστε...
Olvassa el az utasításokat és tartsa azokat biztos helyen. Ha továbbadja valakinek a készüléket, adja oda az utasításokat is. Vegye le az összes csomagolást, de tartsa meg addig, míg meg nem bizonyosodott arról, hogy a készülék működik. fontos óvintézkedések Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: 1 Ezt a készüléket csak egy felelős felnőtt használhatja vagy annak felügyelete mellett használható.
7 A pirító nyílások körüli területe nagyon felforrósodik – ne érjen hozzá! 8 Úgy helyezze el a kábelt, hogy az ne lógjon le, ne lehessen benne elesni vagy beleakadni. 9 Ne fedje le a készüléket és ne tegyen rá semmit. 10 Ha a kenyér beszorul, húzza ki a konnektorból a pirítót, hagyja lehűlni, majd óvatosan vegye ki a kenyeret.
édes sütemény b 17 Az édes süteményeknek csak a külső barna felületét kell pirítani, a puha belső felületeket nem kell pirítani. 18 Vágja félbe az édes süteményt, tegye a két felét a nyílásokba, a barna, külső rész a középső elemek felé nézzen. 19 Hagyja a pirítás-szabályozót a kedvenc fokozatán, engedje le a kart, majd nyomja meg a b gombot.
Page 73
kerekes szeméttároló jel Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által okozott környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem szabad a szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel kell dolgozni és újra kell hasznosítani.
Page 74
Talimatları okuyun ve saklayın. Cihazı bir başka kişiye verirseniz, talimatları da iletin. Tüm ambalajı çıkarın, ancak cihazın doğru şekilde çalıştığından emin olana dek muhafaza edin. önemli güvenlik kuralları Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: 1 Bu cihaz sadece sorumlu bir yetişkin tarafından veya onun gözetimi altında kullanılmalıdır. Cihazı, çocukların erişemeyeceği konumlarda kullanın ve saklayın.
Page 75
6 Ekmeğiniz herhangi bir nedenle alev alabilir. Cihazı, perde veya diğer yanabilir materyallerin yakınında veya altında kullanmayın ve cihaz sıcak durumda iken yanından ayrılmayın. 7 Ekmek kızartma bölmelerini çevreyelen alan çok ısınır; dokunmayın! 8 Elektrik kablosunu herhangi bir cismin üzerinden sarkmayacak ve takılma veya tökezlenmeye izin vermeyecek şekilde yönlendirin.
Page 76
dondurulmuş ekmekler f 14 Bu özellik, dondurulmuş ekmekleri mükemmel kızartır. 15 Kızartma kumandasını istediğiniz ayarda bırakın, donmuş ekmeği bölmeye yerleştirin, çalıştırma kolunu aşağıya doğru bastırın, ardından f düğmesine dokunun. 16 Lamba yanacak ve kızartma süresi, normal ekmekle aynı kızartma derecesini sağlamak üzere, otomatik olarak değiştirilecektir.
temizlik ve bakım 40 Ekmek kızartma makinesini prizden çekin ve soğumasını bekleyin. 41 Cihazın dış yüzeyini nemli bir bezle silin. Gerekiyorsa, az miktarda sıvı bulaşık deterjanı kullanın. 42 Bölmelere herhangi bir yabancı cismin girmesine izin vermeyin, kızartma devrelerine hasar verebilirsiniz. 43 Cihazı...
Page 78
Citiţi instrucţiunile şi păstraţi-le bine. Dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtaţi complet ambalajul, însă păstraţi-l până sunteţi sigur că aparatul funcţionează. prevederi importante de siguranţă Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: 1 Acest aparat trebuie folosit doar de către, ori sub supravegherea unui adult responsabil. Nu folosiţi lângă...
Page 79
7 Aria din jurul fantelor pentru prăjire devine foarte fierbinte – nu atingeţi! 8 Aşezaţi cablul în aşa fel încât să nu atârne, ca să nu poată fi prins sau agăţat. 9 Nu acoperiţi aparatul sau nu aşezaţi nimic pe el. 10 Dacă...
Page 80
baghetă b 17 Doar suprafeţele maro exterioare ale baghetelor trebuie prăjite, suprafeţele moi interioare nu trebuie prăjite. 18 Tăiaţi bagheta în două și puneţi cele două jumătăţi în fante, cu părţile exterioare maro înspre elementele centrale. 19 Lăsaţi comanda de prăjire la nivelul preferat, coborâţi mânerul, apoi atingeţi butonul b.
Прочетете инструкциите и ги запазете. Ако предадете уреда на друго лице, предайте и инструкциите. Отстранете опаковката, но я запазете, докато се уверите, че уредът работи. важни предпазни мерки Следвайте основните мерки за безопасност, включително: 1 Уредът трябва да се използва само от или под надзора на отговорно пълнолетно лице. Използвайте...
Page 83
6 Хлябът може да се запали. Затова не използвайте уреда в близост до или под завеси или други запалими материали и не го оставяйте без наблюдение, докато е горещ. 7 Зоната около процепите на тостера се нагорещява силно – не ги докосвайте! 8 Разположете...
Page 84
допълнително издигане H 13 При препичане на продукти с малък размер (гевречета, малки питки и др.) ръчката може да бъде допълнително издигната, за да могат да се извадят лесно. замразен хляб f 14 Чрез тази функция осъществява препичане на замразен хляб. 15 Настройте...
37 Извадете и изпразнете тавичката за трохи. 38 Почистете я с влажна кърпа, подсушете я и отново я поставете в тостера. 39 Не използвайте тостера, преди тавичката за трохи да е правилно поставена и затворена. грижи и поддръжка 40 Изключете тостера от контакта и го оставете да се охлади. 41 Почистете...
Read the instructions and keep them safe. Pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging, but keep it till you’re satisfied that the appliance is working. important safeguards Follow basic safety precautions, including: 1 The appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult. Use and store the appliance out of reach of children.
14 Clean the crumbs out of your toaster frequently, to avoid a build up of crumbs. This is unhygienic and could cause a fire hazard. 15 Don’t use the toaster unless the crumb tray is fitted and closed. 16 Keep the appliance and the cable away from hotplates, hobs or burners. 17 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
bun warmer 22 Use the bun warmer only on browning level 1. 23 Don’t use the bun warmer to warm frozen, buttered, coated, iced, or filled buns. 24 Sit the bun warmer on top of the toaster, with the feet inside the slots. 25 Sit the buns on top of the bun warmer.
Need help?
Do you have a question about the 14572-57 and is the answer not in the manual?
Questions and answers