Download Print this page
Sony Walkman WM-EX150 Operating Instructions
Sony Walkman WM-EX150 Operating Instructions

Sony Walkman WM-EX150 Operating Instructions

Walkman cassette player

Advertisement

Quick Links

Operating Instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l'uso
Manual de instruções
Cassette Player • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
EX356/EX352/EX152/EX150
WM-
Sony Corporation ©1996
WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.
Printed in Malaysia
NORM
LIMIT
AVLS
DOLBY NR
MEGA BASS
EX356
MEGA BASS (EX356/EX352/EX152)
DOLBY NR (EX356)
EX352/EX152
EX356
For deep and powerful sound.
Play DOLBY NR processed tapes.
Pour un son puissant et retentissant.
Cassettes enregistrées avec le système DOLBY NR.
ON
Zur Wiedergabe einer DOLBY NR-Aufzeichnung.
Für kräftigere Bässe.
ON
Para obtener sonido profundo y potente.
Reproducción de cintas procesadas con el sistema
OFF
Voor krachtige weergave met zware bassen.
de reducción de ruido DOLBY NR.
Afspelen van met DOLBY NR ruisonderdrukking
Djup och mäktig bas.
Per un suono profondo e potente.
HIGH
opgenomen cassettes.
Para som profundo e potente.
Band behandlade med DOLBY NR brusreducering.
OFF
Per riprodurre nastri trattati con il sistema DOLBY NR.
Leitura de fitas processadas com o sistema DOLBY NR.
LOW
Using the AVLS feature
Verwendung der AVLS-Funktion
The AVLS switch allows you to limit the maximum
Mit dem AVLS-Schalter kann der Maximalpegel Ihres
volume of your Walkman personal stereo without
Walkman begrenzt werden, ohne daß hierdurch
degrading the sound quality.
Klangbeeinträchtigungen auftreten.
•When the AVLS switch is set to LIMIT, the
•Wenn der AVLS-Schalter auf LIMIT steht, wird der
volume will be kept at a moderate level without
Lautstärkepegel selbst bei hoch eingestelltem
the degradation of the sound quality, even if you
Lautstärkeregler auf einem angemessenen Pegel
attempt to turn the volume up higher.
gehalten.
•When the AVLS switch is set to LIMIT, the
•In der Position LIMIT des AVLS-Schalter kommt es
playback sound may be distorted or unstable
bei bestimmten Musikarten (insbesondere bei Musik
according to the music (especially bass boosted
mit starken Baßanteilen) möglicherweise zu
part), If this happens, turn down the volume.
Verzerrungen. Reduzieren Sie in einem solchen Fall
•When the AVLS switch is set to NORM, you will
die Lautstärke.
be able to enjoy the full volume capability of your
•Bei Einstellung des AVLS-Schalters auf NORM steht
Walkman personal stereo.
der volle Pegelbereich des Walkman zur Verfügung.
Utilisation du système AVLS
Utilización de la función del sistema
Le commutateur AVLS vous permet de limiter le
limitador automático del volumen
volume de votre Walkman sans affecter la qualité
(AVLS)
sonore.
•Quand le commutateur AVLS est réglé sur la
El selector AVLS le permitirá limitar el volumen
position LIMIT, le volume est maintenu à un
máximo de su unidad estéreo Walkman sin
niveau modéré, sans diminution de la qualité
degradación de la calidad del sonido.
sonore, même si vous tentez de l'augmenter.
•Cuando ponga el selector AVLS en la posición
•Quand le commutateur AVLS est réglé sur la
LIMIT, el volumen se mantendrá a un nivel
position LIMIT, le son risque d'être déformé ou
moderado sin que se degrade la calidad del sonido,
instable à la lecture selon le type de musique
incluso aunque intente aumentarlo demasiado.
(surtout le son des graves accentués). Dans ce cas,
•Cuando ponga el selector AVLS en la posición
baissez le volume.
LIMIT, el sonido de reproducción puede
•Quand le commutateur AVLS est réglé sur
distorsionarse u oírse inestable de acuerdo con la
NORM, vous pouvez profiter de toute la capacité
música (especialmente en una parte con los graves
de volume de votre Walkman.
reforzados). Cuando suceda esto, reduzca el
volumen.
•Cuando ponga el selector AVLS en NORM, podrá
disfrutar de todo el volumen de su unidad estéreo
Walkman.
3-858-339-22 (1)
Inserting Batteries
Removing the Belt Clip
Retrait de l'attache de ceinture
Insertion des piles
Abnehmen des Gürtelhalters
Einlegen der Batterien
Extracción de la presilla para
Colocación de las pilas
cinturón
Batterij-inleg
Verwijderen van de riemklem
Batteriernas isättning
Hur bältklämman tas loss
Rimozione del gancio per cintura
Inserimento delle pile
Retirada da presilha da correia
Inserção de pilhas
Attaching the Belt Clip
Fixation de l'attache de
ceinture
Anbringen des Gürtelhalters
Fijación de la presilla para
R6 (AA) x 2
cinturón
DC IN 3V
Bevestigen van de riemklem
Hur bältklämman fästs
2
Applicazione del gancio per
cintura
1
Colocação da presilha da
correia
0 )
VOLUME
Wind rapidly.
Bobinage rapide.
Umspulen.
2
Bobinado rápido.
NORM CrO
/
Snelspoelen.
2
METAL
Snabbspolning.
Avvolgimento rapido.
Bobinagem rápida.
DIR (EX356/EX352)
Change sides.
Changement de face.
p
Umschaltung der Laufrichtung.
Cambio de la cara.
Wisselen van cassettekant.
Byte av bandsida.
0 )
Cambiamento di facciata.
Mudança de sentido.
MODE (EX356/EX352)
Play both sides once Å / repeatedly a.
MODE
Lecture des deux faces une fois Å / de façon
répétée a.
PLAY
DIR
Å zur einmaligen Wiedergade beider Seiten / a
zur wiederholten Wiedergabe.
Reproducción de ambas caras una vez Å /
repetidamente a.
Beide kanten eenmaal afspelen Å / meermalen
a.
Att en gång Å / gång på gång a spela av
kassettens båda sidor i följd.
Per riprodurre entrambe le facciate una volta Å /
DOLBY NR
ripetutamente a.
ON
Leitura de ambos os lados uma vez Å /
repetidamente a.
OFF
Gebruik van de AVLS funktie
Uso della funzione AVLS
Met de AVLS schakelaar kunt u de maximale
L'interruttore AVLS consente di limitare il volume
geluidssterkte van uw Walkman stereo-
nassimo dello stereo Walkman senza diminuire il
cassettespeler beperken, zonder dat de
livello di qualità del suono.
geluidskwaliteit minder wordt.
•Quando L'interruttore AVLS è regolato sulla
• Met de AVLS schakelaar in de "LIMIT" stand zal
posizione LIMIT, il volume viene mantenuto a un
het geluid nooit luider worden dan een bepaald
livello moderato senza diminuzioni del livello di
vast nivo zonder dat dit ten koste gaat van de
qualità del suono, anche se si tenta di alzare il
geluidskwaliteit, ook al stelt u de volumeregelaar
volume.
hoger in.
•Quando l'interruttore AVLS è regolato sulla
• Als de AVLS schakelaar in de "LIMIT" stand staat,
posizione LIMIT, il suono di riproduzione può
kan het weergegeven geluid onregelmatig of
essere distorto o instabile a seconda del tipo di
vervormd klinken, al naar gelang het type muziek
musica ascoltata (in particolare nel caso di parti
(hoe meer bassen, des te waarschijnlijker het
con bassi enfatizzati). Se questo si verifica,
optreden van vervorming). Als dit zich voordoet,
abbassare il volume.
kunt u het best de geluidssterkte verminderen.
•Quando l'interruttore AVLS è regolato sulla
• Met de AVLS schakelaar in de "NORM" stand zult
posizione NORM, è possibile regolare il volume
u wel van het volledige vermogen van de
dello stereo Walkman normalmente.
Walkman kunnen genieten.
Hur omkopplaren för automatisk
Utilização do sistema AVLS
volymbegränsning (AVLS) används
O interruptor AVLS permite-lhe limitar o máximo
volume possível do seu Walkman estéreo
Omkopplaren AVLS möjliggör begränsning av
personalizado, sem que haja degradação da
maximal volymnivå utan att ljudkvaliteten
qualidade sonora.
försämras.
•Quando do ajuste do interruptor AVLS a LIMIT, o
• Efter att omkopplaren AVLS har skjutits till läget
volume é mantido a um nível moderado, sem
LIMIT begränsas den maximala volymnivån till
degradação da qualidade sonora, mesmo se o
lagom nivå utan att ljudkvaliteten försämras.
controlo de volume for girado ao máximo.
Nivån höjs inte till högre nivå, inte ens när
•Quando do ajuste do interruptor AVLS a LIMIT, o
volymreglaget VOLUME vrids till ett läge för
som de leitura pode apresentar-se distorcido ou
högre nivå.
instável, conforme a música em execução
• Efter att omkopplaren AVLS skjutits till läget
(especialmente trechos de graves potentes). Caso
LIMIT, kan det hända att ljudet vid
isto ocorra, reduza o volume.
bandavspelning förvrängs, eller att volymnivån
•Quando o interruptor AVLS é ajustado a NORM,
varierar, beroende av typen av musik (speciellt
pode-se usufruir da capacidade plena de volume
avsnitt med förstärkt bas). Vrid i så fall ned volymen.
deste Walkman estéreo personalizado.
• Efter att omkopplaren AVLS skjutits till läget
NORM är det möjligt att lyssna på musiken från
kassettradion med högsta nivå utan att den
maximala volymnivån begränsas.
English
1
When Playing Cassettes
•Do not use cassettes longer than 90 minutes except
for long continuous playback.
•If the tape is playing but no sound comes out, the
batteries may be weak. Replace all batteries with
2
new ones.
•If your Walkman has not been used for a long time,
run the Walkman for a few minutes before inserting
a cassette.
•Do not open the cassette holder while the tape is
running.
When Using MEGA BASS (EX356/EX352/EX152)
If the AVLS switch is set to LIMIT, the MEGA BASS
effect is reduced.
Français
p
Lecture de cassette
•Eviter d'utiliser des cassettes de 90 minutes sauf
Stop.
pour une lecture ininterrompue de longue durée.
Arrêt.
Stopp.
•Si le son est inaudible pendant la lecture de cassette,
les piles sont peut-être faibles. Remplacer les piles
Parada.
par des neuves.
Stoppen.
Stopp.
•Si le Walkman n'a pas été utilisé pendant un certain
temps, le faire fonctionner pendant quelques
Arresto.
minutes avant d'insérer une cassette.
Paragem.
•Ne pas ouvrir le logement de la cassette quand la
bande défile.
Quand la fonction MEGA BASS est en service
(EX356/EX352/EX152)
Si le commutateur AVLS est réglé sur LIMIT, l'effet
MEGA BASS est atténué.
Deutsch
Zur Cassetten-Wiedergabe
•Cassetten mit einer Spielzeit von mehr als 90
Minuten sollten nur verwendet werden, wenn
eine lange durchgehende Wiedergabezeit
unbedingt erforderlich ist.
•Wenn das Band zwar läuft, aber kein Ton zu
hören ist, sind die Batterien erschöpft. Wechseln
Sie die Batterien dann aus.
•Wenn der Walkman längere Zeit nicht verwendet
wurde, lassen Sie den Bandtransport vor dem
Einlegen der Cassette einige Minuten lang laufen.
•Öffnen Sie den Cassettenhalter nicht, während
das Band läuft.
Zur Verwendung der MEGA BASS-Funktion
(EX356/EX352//EX152)
Wenn der AVLS-Schalter auf LIMIT steht, ist die
Baßanhebung durch das MEGA BASS-System
geringer.
Español
Para reproducir cassettes
•No utilice cassettes de más de 90 minutos, excepto
para reproducción continua.
•Si está reproduciéndose la cinta, pero no sale sonido,
es posible que las pilas estén débiles. Reemplácelas
por otras nuevas.
•Cuando no haya utilizado el Walkman durante
mucho tiempo, déjelo en funcionamiento durante
algunos minutos antes de insertarle un cassette.
•No abra el portacassette mientras la cinta esté
moviéndose.
Cuando utilice MEGA BASS
(EX356/EX352/EX152)
Si pone el selector AVLS en LIMIT, el efecto de MEGA
BASS se reducirá.
Nederlands
Handling Your Walkman
Bij het afspelen van cassettes
•Vermijd het gebruik van cassettes langer dan 90
•Do not expose the Walkman to extreme
temperatures, direct sunlight, moisture, sand,
minuten, tenzij u langdurig ononderbroken wilt
weergeven.
dust, or mechanical shock. Never leave the
•Als de band loopt maar er klinkt geen geluid, zijn
Walkman in a car parked in the sun.
•Do not wind the headphones cord around the
de batterijen wellicht bijna uitgeput. Vervang in
dat geval alle batterijen door nieuwe.
Walkman. The buttons may be kept pressed,
causing unnecessary battery usage.
•Wanneer de Walkman langere tijd niet gebruikt is,
zet het dan eerst in de weergavestand en laat het
apparaat zonder cassette enkele minuten warm
When using headphones
draaien alvorens het weer in gebruik te nemen.
Wear the headphones as shown in this illustration.
•Open in geen geval de cassettehouder terwijl de
band nog loopt.
Bij gebruik van MEGA BASS versterking
(EX356/EX352/EX152)
Als de AVLS schakelaar in de "LIMIT" stand staat,
zal het effekt van de MEGA BASS versterking
verminderd worden.
Svenska
Manipulation du Walkman
Angående bandavspelning
•Ne pas exposer le Walkman à des températures
•Vi rekommenderar inte användandet av
extrêmes, au soleil, à l'humidité, au sable, à la
kassetter, vilkas bandlängder överstiger 90
poussière ou à des chocs mécaniques. Ne jamais
minuter, utom i undantagsfall vid
laisser le Walkman dans une voiture garée en
bandavspelning som tar längre tid i anspråk.
plein soleil.
•Det kan hända att batterierna håller på att laddas
•Eviter d'enrouler le cordon du casque autour du
ur när ljudet inte återges vid bandavspelning. Byt
Walkman. Les touches risquent d'être
ut båda batterierna mot nya batterier.
maintenues enfoncées et d'user les piles
•Gör kassettradion klar för bandavspelning och
inutilement.
starta den, för att värma upp den i några minuter
före kassettens isättning, när kassettradion inte
Ecoute avec le casque
har använts under en längre tidsperiod.
Porter le casque comme indiqué sur l'illustration.
•Öppna inte kassettfacket när bandet är i rörelse.
Efter inkoppling av basförstärkning MEGA
BASS (EX356/EX352/EX152)
Verkan vid basförstärkning försämras när AVLS
skjuts till läget LIMIT.
Italiano
Zur Handhabung des Walkman
Quando si riproducono cassette
•Setzen Sie den Walkman keinen extremen
• Non usare cassette di durata superiore a 90 minuti
Temperaturen, keinem direktem Sonnenlicht,
se non per riproduzioni lunghe e continuate.
keiner Feuchtigkeit, keinem Sand, keinem Staub
• Se il nastro sta riproducendo ma non si sente
und keinen mechanischen Stößen aus. Lassen Sie
nessun suono, significa che le pile sono scariche.
ihn auch nicht in einem in der Sonne geparkten
Sostituire tutte le pile con altre nuove.
Wagen zurück.
• Se il Walkman non è stato usato per un lungo
•Wickeln Sie das Kopfhörerkabel nicht um den
periodo, regolarlo in modo di riproduzione per
Walkman, da sonst die Gefahr besteht, daß die
alcuni minuti prima di inserire la cassetta.
Tasten gedrückt werden und den Batterien Strom
• Non aprire il comparto cassetta mentre il nastro
entzogen wird.
sta scorrendo.
Hinweis zum Kopfhörer
Quando si usa MEGA BASS
Verwenden Sie den Kopfhörer wie in der
(EX356/EX352/EX152)
Abbildung gezeigt.
Si l'interruttore AVLS è regolato su LIMIT, l'effetto
di enfatizzazione dei bassi di MEGA BASS viene
ridotto.
Português
Manejo de su Walkman
Leitura de cassetes
•No exponga el Walkman a temperaturas
•Não utilize cassetes com mais de 90 minutos de
extremadas, la luz solar directa, la humedad, la
duração, excepto para leituras longas e contínuas.
arena, el polvo, o los golpes. No lo deje nunca en
•Caso a leitura da fita tenha sido accionada mas
un automóvil aparcado al sol.
nenhum som seja emanado, as pilhas podem estar
•No bobine el cable de los auriculares alrededor
fracas. Substitua todas as pilhas por outras novas.
del Walkman, ya que podría presionar las teclas y
•Se o aparelho não foi utilizado por um período
desgastar inecesariamente las pilas.
prolongado, faça funcionar o Walkman por
alguns minutos antes de inserir uma cassete.
Cuando utilice auriculares
•Não abra o compartimento de cassete enquanto a
Colóquese los auriculares como se muestra en esta
fita estiver em movimento.
ilustración.
Quando da utilização de MEGA BASS
(EX356/EX352/EX152)
Caso o interruptor AVLS esteja ajustado a LIMIT, o
efeito MEGA BASS de reforço de graves é
reduzido.
Omgaan met uw Walkman
•Stel het apparaat niet bloot aan extreme
temperaturen, direkt zonlicht, vocht, zand, stof of
mechanische schokken. Laat de Walkman nooit
liggen in een auto die in de zon geparkeerd staat.
•Wikkel het snoer van de hoofdtelefoon nooit om de
Walkman heen. Dit zou op de toetsen kunnen gaan
drukken, zodat er stroom loopt en de batterijen
onnodig leegraken.
Bij gebruik van de hoofdtelefoon
Zet de hoofdtelefoon op zoals in de afbeelding is
aangegeven.
Angående kassettradions hantering
•Placera inte kassettradion på platser, där den utsätts
för värme, kyla, solsken, fukt, sand, damm och/eller
mekaniska stötar. Lämna inte heller kassettradion i
en låst bil med stängda fönster som står parkerad i
solen.
•Vira inte hörlurssladden runt kassettradion för då
kan knappar tryckas in av misstag. Detta leder till att
batterierna laddas ur.
Angående hörlurar
Använd hörlurarna enligt illustrationen.
Uso del Walkman
• Evitare di esporre il Walkman a temperature
eccessivamente alte o basse, luce solare diretta,
umidità, sabbia, polvere o scosse meccaniche. Non
lasciare il Walkman all'interno di un'automobile
parcheggiata al sole.
• Evitare di avvolgere il cavo delle cuffie intorno al
Walkman. I tasti potrebbero essere premuti
causando un inutile consumo delle pile.
Quando si usano le cuffie
Mettere le cuffie come mostrato nell'illustrazione.
Manuseamento do Walkman
•Não exponha o Walkman a temperaturas extremas,
a luz solar directa, humidade, areia, poeira ou
choques mecânicos. Nuncao deixe no interior de um
automóvel estacionado sob o sol.
•Evite enrolar o fio dos auscultadores em torno
do Walkman, pois as teclas podem ser mantidas
premidas causando consumo desnecessário das
pilhas.
Audição com auscultadores
Utilize os auscultadores como ilustrado.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony Walkman WM-EX150

  • Page 1 Hur bältklämman fästs verminderd worden. Applicazione del gancio per cintura Colocação da presilha da correia Sony Corporation ©1996 WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation. Printed in Malaysia Français Svenska Lecture de cassette Manipulation du Walkman Angående bandavspelning Angående kassettradions hantering VOLUME •Eviter d’utiliser des cassettes de 90 minutes sauf...
  • Page 2 Rådfråga din radiohandlare eller Sonys representant när du råkar ut för svårigheter eller vill ställa frågor som inte besvaras Pour toute question ou difficulté concernant le Walkman, consulter le revendeur Sony le plus proche. Caso tenha quaisquer dúvidas ou problemas relacionados com o Walkman, é favor consultar o seu mais próximo agente Sony. i denna bruksanvisning.

This manual is also suitable for:

Walkman wm-ex356Walkman wm-ex352Walkman wm-ex152