Janome AQS2009 Instruction Book
Hide thumbs Also See for AQS2009:
Table of Contents

Advertisement

Instruction Book
Livret d'Instructions
Manuel de Instrucciones
Model
Modèle
AQS2009
Modelo

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Janome AQS2009

  • Page 1 Instruction Book Livret d’Instructions Manuel de Instrucciones Model Modèle AQS2009 Modelo...
  • Page 2: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this appliance. DANGER – To reduce the risk of electric shock: 1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
  • Page 3 CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment le consigne suivantes : Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. DANGER — Pour réduire les risques d’électrocution. 1. Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Il faut toujours débrancher cette machine à coudre de la prise électrique murale, après son utilisation ou avant de la nettoyer.
  • Page 4: Instrucciones Importantes De Seguridad

    INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones básicas de seguridad, incluso la siguiente: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. PELIGRO — Para reducir el riesgo de choque eléctrico: No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado. Desenchufe siempre la máquina de la toma eléctrica inmediatamente después de utilizarla y antes de limpiarla.
  • Page 5: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS KNOW YOUR MACHINE Button Sewing ............58 Name of Parts ............4 Zipper Sewing ............60 Setting the Spool Pin ..........4 Blind Hemming............64 Standard Accessories ..........6 Extension Table ............6 DECORATIVE SEWING Applique ..............66 GETTING READY TO SEW Patchwork ...............
  • Page 6 TABLE DES MATIÈRES FAMILIARISATION AVEC LA MACHINE COUTURE DÉCORATIVE Dénomination des composants ......... 5 Appliqués ..............67 Mise en place du porte-bobine ........5 Patchwork ............... 67 Accessoires standard ..........7 Smocks ..............69 Table d’extension ............7 Correction de motifs élastiques déformés ....71 PRÉPARATION DU TRAVAIL DE COUTURE SOINS ET ENTRETIEN Raccordement de la machine au secteur ....
  • Page 7 INDICE DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Costura de cremalleras ........... 61 Nombre de las partes ..........5 Dobladillo invisible ..........65 Configuración del pasador del carrete ...... 5 Accesorios estándar ..........7 COSTURA DECORATIVA Tabla de ampliación ..........7 Aplicaciones ............67 Patchwork costura estilo parche ......
  • Page 8: Know Your Machine

    KNOW YOUR MACHINE Name of Parts q Direct pattern selection buttons w Indicator window e Bobbin winder stopper r Bobbin winder spindle t Spool pin (included in accessory bag) y Bobbin winding thread guide u Thread guide i Thread take-up lever o Tension regulating dial !0 Face plate !1 Thread cutter...
  • Page 9: Familiarisation Avec La Machine

    FAMILIARISATION AVEC LA MACHINE DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Dénomination des composants Nombre de las partes q Touches de sélection directe des motifs q Botones de selección directa de los patrones w Fenêtre indicatrice w Ventana del indicador e Butée du dévidoir e Tope de la bobinadora r Axe du dévidoir r Huso de la bobinadora...
  • Page 10: Standard Accessories

    Standard Accessories q Needles w Bobbin e Screwdriver r Seam ripper t Spool holder y Spool pin u Additional spool pin i Felt o Satin stitch foot !0 Automatic buttonhole foot !1 Instruction book !2 Power supply cord !3 Foot control Extension Table The extension table provides an extended sewing area and can be easily removed for free arm...
  • Page 11: Accessoires Standard

    Accessoires standard Accesorios estándar q Agujas q Aiguilles w Bobina w Canette e Destornillador e Tournevis r Découd-vite r Descosedor t Disque fixe-bobine t Portacarretes y Pasador de carrete y Porte-bobine u Segundo pasador de carrete u Porte-bobine supplémentaire i Fieltro i Feutre o Pie para bordado de realces o Pied pour point passé...
  • Page 12: Getting Ready To Sew

    GETTING READY TO SEW Connecting the Power Supply NOTE: Before connecting to the power supply, make sure the voltage shown on the machine conforms to your electrical power. Using the start/stop button Turn off the power switch. Insert the machine plug into the power inlet. Insert the power supply plug into the wall outlet.
  • Page 13: Préparation Du Travail De Couture

    PREPARATIVOS ANTES DE COSER PRÉPARATION DU TRAVAIL DE COUTURE Conexión a la alimentación Raccordement de la machine au secteur NOTA: REMARQUE : Antes de conectar la máquina a la alimentación, Avant le branchement au secteur, assurez-vous que le cerciórese de que la tensión que muestra la máquina voltage indiqué...
  • Page 14: Controlling Sewing Speed

    Keep the foot control free from accumulation of lint, dust and loose cloth. Do not place anything on the foot control. Operating Instructions: Foot controller Model 21249 is for use with sewing machine model AQS2009.
  • Page 15: Contrôle De La Vitesse De Couture

    No ponga ningún objeto sobre el pedal. Ne placez rien sur la pédale. Instrucciones de uso: Instructions d’utilisation : Con la máquina AQS2009 se debe utilizar el pedal modelo Le modèle de pédale 21249 s’utilise avec le modèle de 21249. machine AQS2009.
  • Page 16: Function Buttons

    Function Buttons q Start/stop button Press this button to start or to stop the machine. The machine will run slowly as long as this button is pressed, and will start running at the speed set by the speed control lever, or stop when the button is released.
  • Page 17: Touches De Fonction

    Touches de fonction Botones de función q Touche de marche/arrêt (Start/Stop) q Botón para iniciar/detener Appuyez sur cette touche pour démarrer ou arrêter la Pulse este botón para iniciar o detener la máquina. machine. La máquina funcionará despacio mientras se mantenga La machine fonctionnera lentement tant que ce bouton sera pulsado el botón y comenzará...
  • Page 18: Stitch Width Adjusting Button

    t Stitch width adjusting button When pressing this button,the stitch width of the selected pattern will be indicated and the green light on the top left will light up. To alter the stitch width, press on the "+" or "–" sign. The stitch width can be altered while stitching y Stitch length adjusting button When pressing this button,the stitch length of the...
  • Page 19: Touche De Réglage De La Largeur De Point

    t Touche de réglage de la largeur de point t Botón de ajuste de la anchura de puntada Lorsque vous appuyez sur ce bouton, la largeur de point du Touche de réglage de la largeur de point. Cuando pulse motif sélectionné sera indiquée et le voyant vert situé en este botón, se mostrará...
  • Page 20: Dropping The Feed Dog

    Dropping the Feed Dog The feed dog can be lowered with the drop-feed lever for sewing on buttons etc. Shift the drop-feed lever to the right to lower the feed dog. Shift the lever to the left to raise the feed dog, it will return to the up position when the machine is started.
  • Page 21: Abaissement Des Griffes D'entraînement

    Abaissement des griffes d’entraînement Bajada de los dientes de arrastre Les griffes d’entraînement peuvent être abaissées à l’aide Los dientes de arrastre se pueden bajar con la palanca de du levier d’abaissement des griffes d’entraînement pour dientes de arrastre para coser botones, etc. coudre des boutons, etc.
  • Page 22: Raising And Lowering The Presser Foot

    Raising and Lowering the Presser Foot The presser foot lifter raises and lowers the presser foot. You can raise the presser foot about 1/4˝ (0.6 cm) higher than the normal up position by exerting more pressure when lifting the presser foot lifter. This allows for easy removal of the presser foot and helps you to place thick fabric under the foot.
  • Page 23: Relevage Et Abaissement Du Pied-De-Biche

    Relevage et abaissement du pied-de-biche Subida y bajador del prensatelas Le releveur de pied permet de relever et d’abaisser le pied- El alzador del prensatelas sube y baja el prénsatelas de-biche. Vous pouvez relever le pied-de-biche à environ 6 Puede levantar el pie prensatelas unos 0,6 cm por encima mm de plus que sa position haute normale en exerçant plus de su posición normal, haciendo más presión al levantar el de pression lorsque vous relevez le releveur de pied.
  • Page 24: Changing Needles

    Changing Needles WARNING: Always make sure to turn the power switch off and disconnect the machine from power supply before changing the needle. Raise the needle by turning the handwheel and lower the presser foot. Turn off the power switch. z Loosen the needle clamp screw by turning it counterclockwise.
  • Page 25: Changement D'aiguille

    Changement d’aiguille Cambio de agujas AVERTISSEMENT: ATENCIÓN: Veillez à toujours mettre l’interrupteur d’alimentation Asegúrese de que ha apagado y ha desenchufado la électrique sur la position arrêt et à débrancher la machine máquina de la red eléctrica antes de cambiar la aguja. du secteur avant de changer l'aiguille.
  • Page 26: Needle And Thread Chart

    Needle and Fabric Chart WEIGHT FABRIC TYPE of NEEDLE NEEDLE SIZE Very Light Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy Universal 9 (65) Net, Tulle Ball Point 9 (65) Light Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Blue Tipped Needle 11 (75) Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Universal 11 (75)
  • Page 27: Choix De L'aiguille Et Tissu

    Choix de l’aiguille et tissu Selección de hilo y tela TYPE TIPO DE TAILLE DE TAMAÑO TELA TISSU PESO ÉP AISSEUR D’AIGUILLE AGUJA L’AIGUILLE DE AGUJA Muy ligero Gasa, crespón georgette, encaje Punta 9 (65) Chiffon, georgette, dentelle Pointe bille 9 (65) Très fin fino, organdí...
  • Page 28: Threading For Bobbin Winding

    Threading for bobbin winding Set the speed control lever at z Hold the thread with both hands and pass the thread under the thread guide. q Thread guide x Draw the thread toward you and guide the thread around the bobbin winding thread guide. w Bobbin winding thread guide c Pass the thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside.
  • Page 29: Enfilage Pour Le Bobinage De Canette

    Enfilage pour le bobinage de canette Enhebrado para el bobinado Réglez le curseur de réglage de la vitesse sur Ponga la palanca de control de velocidad en z Tenez le fil des deux mains et faites-le passer sous le z Sujete el hilo con ambas manos y páselo por debajo del guide-fil.
  • Page 30: Inserting The Bobbin

    Inserting the bobbin z Place the bobbin in the bobbin holder with the thread running off counterclockwise. q Thread w Bobbin holder x Guide the thread into the notch on the front of the bobbin holder. e Notch on the front c Draw the thread to the left, sliding it between the tension spring blades.
  • Page 31: Introduction De La Canette

    Introduction de la canette Introducción de la bobina z Placez la canette dans le support de canette avec le fil z Coloque la bobina en el portabobinas con el hilo se déroulant dans le sens contraire des aiguilles d’une saliendo por la izquierda. q Hilo montre.
  • Page 32: Threading The Machine

    Threading the Machine Raise the presser foot. Press the needle up/down button to raise the thread take-up lever to its highest position. WARNING: Turn OFF the power switch before threading the machine. z Draw the thread from the spool and pass it under the thread guide.
  • Page 33: Enfilage De La Machine

    Enfilage de la machine Enhebrado de la máquina Relevez le pied-de-biche. Eleve el prensatelas. Appuyez sur le bouton de position d’aiguille haute/basse Pulse el botón de subida y bajada de la aguja para poner el afin de relever le levier releveur de fil jusqu’à sa position la tira hilos en su posición más elevada.
  • Page 34: Needle Threader

    Needle Threader z Raise the needle to its highest position. Pull down the needle threader knob as far as it will q Threader knob x Turn the knob in the direction of the arrow in the illustration, then insert hook into the needle eye. Lead the thread around guide and under hook.
  • Page 35: Enfile-Aiguille

    Enfile-aiguille Enhebrador de la aguja z Relevez l’aiguille jusqu’à sa position la plus haute. z Levante la aguja hasta la posición más alta. Appuyez à fond sur le bouton d’enfilage de l’aiguille. Pulse a fondo el saliente del enhebrador de agujas. q Bouton d’enfilage q Saliente del enhebrador x Tournez le bouton dans la direction de la flèche comme...
  • Page 36: Drawing Up The Bobbin Thread

    Drawing Up the Bobbin Thread z Raise the presser foot lifter. Turn the power switch on. Hold the needle thread with your finger q Presser foot lifter w Needle thread x Press the needle up/down button twice to pick up the bobbin thread.
  • Page 37: Remontée Du Fil De Canette

    Remontée du fil de canette Extracción del hilo de la bobina z Relevez le relève-pied. z Suba el alzador prensatelas. Mettez l'interrupteur d'alimentation en position de Ponga el interruptor en la posición ON. marche. Sujete el hilo de la aguja con un dedo. q Alzador del pie prensatelas Maintenez le fil d’aiguille avec votre doigt.
  • Page 38: Basic Stitches Straight Stitch

    BASIC STITCHES Straight Stitch Machine settings q Pattern: w Presser foot: Zigzag foot A e Thread tension: 2 – 6 To sew Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate. Lower the needle into the fabric where you wish to start.
  • Page 39: Points De Base Point Droit

    POINTS DE BASE PUNTADAS BÁSICAS Point droit Puntada recta Réglages de la machine Configuración de la máquina q Motif: q Patrón: n° 01 w Pied-de-biche: w Pie prensatelas: Pied de point zigzag A Pie A para zigzag e Tension du fil: e Tensión del hilo: 2 –...
  • Page 40: Altering The Stitch Length

    Altering the stitch length The stitch length can be altered between 0.0 and 4.0. Press the stitch length adjusting button to alter the stitch length. The bottom green light will light up and the preset value “2.2” will be indicated. Press the “+”...
  • Page 41: Modification De La Longueur De Point

    Modification de la longueur de point Modificación de la longitud de la puntada La longueur de point peut être modifiée de 0,0 à 4,0. La longitud de la puntada se puede modificar entre 0,0 y 4,0. Appuyez sur la touche de réglage de la longueur de point pour modifier la longueur de point.
  • Page 42 Using the seam guide lines The seam guides on the needle plate help you to measure seam allowances. NOTE: The number indicates the distance from the center needle position. q Guide lines w Center needle position Number Distance (cm) Distance (inch) Turning square corners To turn a square corner 5/8"...
  • Page 43 Utilisation des lignes guides de couture Uso de las líneas de guía de costuras Les guides de couture tracés sur la plaque à aiguille vous Las guías de costuras en la placa de agujas ayudan a medir facilitent la tâche pour mesurer les rentrés de couture. el margen entre el borde de la tela y la costura.
  • Page 44: Variety Of Straight Stitches And Recommended Feet

    Variety of Straight Stitches and Recommended Feet #01 Straight stitch Presser foot: Zigzag foot A Thread tension: 2 – 6 Use this stitch for seaming and for zipper sewing. #02 Lock-a-matic stitch Presser foot: Zigzag foot A Thread tension: 2 – 6 Use this stitch to secure the beginning and the end of a seam with backstitching.
  • Page 45: Divers Points Droits Et Pieds Recommandés

    Divers points droits et pieds recommandés Variedad de puntadas rectas y pies prensatelas recomendados ° 1 Point droit ° 01, puntada recta Pied-de-biche: Pied de point zigzag A Pie prensatelas: Pie A para zigzag Tension du fil: 2 – 6 Tensión del hilo: 2 –...
  • Page 46: Zigzag Stitch

    Zigzag Stitch Machine settings q Pattern: w Presser foot: Zigzag foot A e Thread tension: 3 – 7 The zigzag stitch is used for various sewing needs including overcasting. It can be used on most woven fabrics. A dense zigzag stitch can also be used for appliqué. Altering the stitch width The stitch width can be altered between 0.0 and 5.0.
  • Page 47: Point Zigzag

    Puntada en zigzag Point zigzag Configuración de la máquina Réglages de la machine q Motif: n° 05 q Patrón: w Pied-de-biche: Pied de point zigzag A w Pie prensatelas: Pie A para zigzag e Tension du fil: e Tensión del hilo: 3 –...
  • Page 48: Utility Stitches

    UTILITY STITCHES Overcasting with Zigzag Stitch Machine settings q Pattern: w Presser foot: Zigzag foot A e Thread tension: 3 – 7 Place the fabric edge next to the right side of the clear window of the foot and carefully guide the fabric so the needle falls off the edge when it swings to the right.
  • Page 49: Points Utilitaires Surjet Avec Le Point Zigzag

    POINTS UTILITAIRES PUNTADAS PRÁCTICAS Surjet avec le point zigzag Sobrehilado con puntada de cobertura en zigzag Réglages de la machine Configuración de la máquina q Motif: n° 05 q Patrón: w Pied-de-biche: Pied de point zigzag A w Pie prensatelas: Pie A para zigzag e Tension du fil: 3 –...
  • Page 50: Buttonholes

    Buttonholes #14 Square buttonhole (sensor buttonhole) This buttonhole is widely used on medium to heavy weight fabrics. The buttonhole size is automatically determined by placing a button in the rear of the foot. #15 Auto buttonhole This is also a square buttonhole similar to the Sensor Square Buttonhole, but you can manually set the buttonhole size and you can memorize the size to sew buttonholes of the same size.
  • Page 51: Boutonnière

    Boutonnières Ojales ° 14 Boutonnière carrée (boutonnière avec détecteur) ° 14, Ojal cuadrado (sensor de ojales) Cette boutonnière est très utilisée sur les tissus Este ojal se usa para telas de peso medio a grande. moyennement épais à épais. El tamaño del ojal se determina automáticamente, La taille de la boutonnière est automatiquement déterminée colocando un botón en la parte posterior del pie en plaçant un bouton à...
  • Page 52 To sew z Press the needle up/down button to raise the needle. Attach the automatic buttonhole foot R snapping the pin into the groove of the foot holder. q Groove w Pin x Pull the button holder to the back, and place the button in it.
  • Page 53 Pour coudre Para coser z Appuyez sur la touche de position d’aiguille haute/basse z Pulse el botón de subida y bajada de la aguja para pour relever l’aiguille. subirla. Installez le pied de boutonnière automatique R en Fije el pie de ojales automáticos R, encajando el pasador enclenchant la charnière dans l'échancrure du support en la ranura del sujetador del prensatelas.
  • Page 54 b Start the machine to sew the buttonhole. The buttonhole will be automatically sewn. Step 1: The machine will sew the front bartack and Step 1 the left row first. Then it goes back to the starting point with straight stitch. Step 2: The machine will sew the right row.
  • Page 55 b Arranque la máquina para coser el ojal. b Démarrez la machine pour coudre la boutonnière. La couture de la boutonnière se fait automatiquement. El ojal se cose automáticamente. Étape 1: La machine commence par coudre la bride d’arrêt Paso 1: La máquina coserá el remate delantero y la de devant et la rangée de gauche en premier.
  • Page 56: Altering The Buttonhole Width

    Altering the buttonhole width Press the stitch width adjusting button to change the buttonhole width. Press the "+" sign to increase the buttonhole width. Press the "–" sign to decrease the buttonhole width. q Narrower buttonhole w Wider buttonhole * The width can be altered between 2.5 and 5.0. Altering the buttonhole stitch density Press the stitch length adjusting button to change the buttonhole stitch density.
  • Page 57: Modifier De La Largeur De Boutonnière

    Pour modifier la largeur de boutonnière Modificación del ancho del ojal Appuyez sur la touche de réglage de la largeur de point Pulse el botón de ajuste del ancho de la puntada para pour modifier la largeur de boutonnière. modificar el ancho del ojal. Appuyez sur le signe “+”...
  • Page 58: Corded Buttonhole

    Corded buttonhole Machine Settings q Pattern: w Presser foot: Automatic buttonhole foot R e Thread tension: 1 – 5 To sew a corded buttonhole, follow the same procedure as for a square buttonhole (sensor buttonhole). z With the automatic buttonhole foot R raised, hook the filler cord on the spur on the back of the buttonhole foot.
  • Page 59: Boutonnière Cordonnet

    Boutonnière cordonnet Ojal acordonado Réglages de la machine Configuración de la máquina q Motif: n° 14 q Patrón: w Pied-de-biche: Pied de boutonnière automatique R w Pie prensatelas: Pie de ojales automáticos (R) e Tension du fil: 1 – 5 e Tensión del hilo: 1 –...
  • Page 60: Auto Buttonhole

    Auto buttonhole Machine Settings q Pattern: w Presser foot: Automatic buttonhole foot R e Thread tension: 1 – 5 z Pull the Button Holder all the way out. Insert the fabric under the foot. Press the up/ down needle button twice. Remove the fabric to the left to draw the needle thread through the hole of the foot.
  • Page 61: Boutonnière Automatique

    Boutonnière automatique Ojales automáticos Réglages de la machine Configuración de la máquina q Motif: q Patrón: n° 15 w Pied-de-biche: Pied de boutonnière automatique R w Pie prensatelas: Pie de ojales automáticos (R) e Tension du fil: 1 – 5 e Tensión del hilo: 1 –...
  • Page 62: Button Sewing

    Button Sewing Machine Settings q Pattern: w Presser foot: Satin stitch foot F e Thread tension: 3 – 7 r Feed dog: Lowered Unthread the needle thread. Place a button on the fabric and lower the needle by turning the handwheel, so that the needle enters into the left hole in the button.
  • Page 63: Couture Des Boutons

    Couture des boutons Costura de botones Réglages de la machine Configuración de la máquina q Motif: n° 05 q Patrón: w Pied-de-biche: Pied pour point passé F w Pie prensatelas: Pie de puntadas de realce (F) e Tension du fil: 3 –...
  • Page 64: Zipper Sewing

    Zipper Sewing Machine Settings q Pattern: w Presser foot: Zipper foot E (optional item) e Thread tension: 2 – 6 CAUTION: When sewing with the zipper foot, make sure to use pattern #01 (straight stitch with the center needle position). Otherwise the needle may hit the foot and possibly break.
  • Page 65: Fermetures À Glissière

    Costura de cremalleras Fermeture à glissière Configuración de la máquina Réglages de la machine q Patrón: q Motif: n° 01 w Pie prensatelas: Pie para cremalleras E (artículo w Pied-de-biche: Pied à semelle étroite E (article opcional) optionnel) e Tensión del hilo: 2 –...
  • Page 66 x Place zipper teeth next to margin edge and baste the zipper tape to the lower fabric layer. Align zipper foot with margin edge. Return thread tension and stitch length to original settings. Sew a seam the entire length of zipper tape. NOTE: To secure the beginning of a seam, sew several reverse stitches.
  • Page 67 Placez les dents de la fermeture près du bord de la Ponga los dientes de la cremallera al lado del borde del marge et faufilez le ruban de la fermeture sur l’épaisseur margen e hilvane la cinta de la cremallera a la capa de tissu inférieure.
  • Page 68: Blind Hemming

    Blind Hemming Machine setting q Stitch pattern: #13 or #12 w Presser foot: Zigzag foot A e Thread tension: 3 – 6 z On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first. Fold the hem under the fabric as illustrated for fine or medium fabrics.
  • Page 69: Ourlet Invisible De Lingerie

    Ourlet invisible de lingerie Dobladillo invisible Réglage de la machine Configuración de la máquina q Motif de point: q Patrón de puntadas: n° 13 ou 12 n.° 13 o n.° 12 w Pied-de-biche: w Pie prensatelas: Pied de point zigzag A Pie A para zigzag e Tension du fil: e Tensión del hilo:...
  • Page 70: Decorative Sewing Applique

    DECORATIVE SEWING Applique Machine setting q Stitch pattern: #16, #17, #18 w Presser foot: Satin stitch foot F e Thread tension: 1 – 4 Place the applique on the fabric and baste it in place. Sew, guiding the edge of the applique along the slit on the foot, so that the needle falls off the edge of the applique when it swings to the right.
  • Page 71: Patchwork

    COUTURE DÉCORATIVE COSTURA DECORATIVA Appliqué Aplicación Réglage de la machine Configuración de la máquina q Motif de point: n° 16, n° 17, n° 18 q Patrón de puntadas: #16, #17, #18 w Pied-de-biche: Pied pour point passé F w Pie prensatelas: Pie de puntadas de realce (F) e Tension du fil: 1 –...
  • Page 72: Smocking

    Smocking Machine setting q Stitch pattern: w Presser foot: Satin stitch foot F e Thread tension: 3 – 6 Smocking is a delicate, decorative treatment on children’s clothes or women’s blouses. Choose a soft, lightweight fabric such as batiste, gingham or challis. Cut the fabric three times the projected width.
  • Page 73: Smocks

    Smocks Fruncido Réglage de la machine Configuración de la máquina q Motif de point: n° 20 q Patrón de puntadas: w Pied-de-biche: w Pie prensatelas: Pied pour point passé F Pie de puntadas de realce (F) e Tension du fil: e Tensión del hilo: 3 –...
  • Page 74: Correcting Distorted Stretch Patterns

    Correcting Distorted Stretch Patterns The sewing results of the stretch patterns may vary depending upon the sewing conditions, such as sewing speed, type of the fabric, number of layers etc. Always test sew on a scrap piece of the fabric that you wish to use.
  • Page 75: Correction De Motifs Élastiques Déformés

    Correction de motifs élastiques déformés Corrección de patrones de elásticos Les résultats obtenus avec les motifs élastiques peuvent distorsionados varier selon les conditions de couture (vitesse de couture, Los resultados de la costura con patrones elásticos pueden type de tissu, nombre d’épaisseurs, etc.). variar dependiendo de las condiciones de la costura, como Faites toujours un essai de couture sur une chute du tissu la velocidad de costura, el tipo de tela, el número de capas,...
  • Page 76: Care And Maintenance

    CARE AND MAINTENANCE WARNING: Turn the power switch off and unplug the machine before cleaning. NOTE: Do not dismantle the machine in any way other than what is explained in this section. Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap.
  • Page 77: Soins Et Entretien

    SOINS ET ENTRETIEN CUIDADOS Y MANTENIMIENTO AVERTISSEMENT : ATENCIÓN: Mettez l'interrupteur d'alimentation électrique sur la Apague y desenchufe la máquina antes de limpiarla. position arrêt et débranchez la machine avant de procéder à son nettoyage. NOTA: La máquina sólo debe desmontarse como se indica en REMARQUE: esta sección.
  • Page 78: Problems And Warning Signals

    Problems and Warning Signals If a buzzer sounds and the indicator shows a warning sign, follow the guidance below. Problem Warning signal Try this The start/stop button is pressed with the foot Disconnect the foot control. control being connected. The foot control is connected or disconnected Turn the power switch off when while sewing.
  • Page 79: Problèmes Et Signaux D'alerte

    Problèmes et signaux d’alerte Si un avertisseur sonore se déclenche et qu’un signal d’avertissement s’affiche sur l’indicateur, suivez les conseils suivants. Anomalie Essayez ceci Signal d’alerte La touche de marche/arrêt est sélectionnée après Débranchez la pédale. avoir raccordé la pédale. Mettez l’interrupteur d’alimentation La pédale est raccordée ou déconnectée pendant la électrique sur la position arrêt avant...
  • Page 80: Problemas Y Señales De Advertencia

    Problemas y señales de advertencia Si se oye una señal acústica y aparece una señal de advertencia en el indicador, siga estas instrucciones: Problema Intente lo siguiente Señal de advertencia Se ha pulsado el botón de inicio/parada para iniciar/ Desconecte el pedal. detener con el pedal conectado.
  • Page 81: Troubleshooting

    Troubleshooting Reference Condition Cause 1. The needle thread is not threaded properly. Page 28, 30 The needle thread 2. The needle thread tension is too tight. Page 18 breaks. 3. The needle is bent or blunt. Page 20 4. The needle is incorrectly inserted. Page 20 5.
  • Page 82: Dépistage Des Pannes

    Dépistage des pannes Referencia Anomalie Causa 1. Le fil d’aiguille n’est pas bien enfilé. Page 29, 31 Le fil d’aiguille casse. 2. Le fil d’aiguille est trop tendu. Page 19 3. L’aiguille est déformée ou émoussée. Page 21 4. L’aiguille est mal positionnée. Page 21 5.
  • Page 83: Solución De Problemas

    Solución de problemas Causa Referencia Problema Página 29, 31 1. El hilo de la aguja no está correctamente enhebrado. El hilo de la aguja se Página 19 2. El hilo de la aguja está demasiado tenso. rompe. Página 21 3. La aguja está doblada o dañada. Página 21 4.

Table of Contents