Roadstar TRA-2230L Instruction Manual
Roadstar TRA-2230L Instruction Manual

Roadstar TRA-2230L Instruction Manual

Portable 3-band radio

Advertisement

ENGLISH
TRA-2230L
Portable 3-Band radio.
Correct Disposal of ThisProduct(Waste Electrical
&Electronic Equipment)This marking shown on
the product orits literature, indicates that it should
notbe disposed with other householdwastes at the
end of its working life. Toprevent possible harm
to theenvironment or human health from
uncontrolled waste disposal, pleaseseparate this
from other types ofwastes and recycle it
responsibly topromote the sustainable reuse
ofmaterial resources.Household users should
contact eitherthe retailer where they purchased
8
thisproduct, or their local governmentoffice, for
details of where and howthey can take this item
2
forenvironmentally safe recycling.Business
users should contact theirsupplier and check the
terms andconditions of the purchase
contract.This product should not be mixed
withother commercial wastes for disposal.
DEUTSCH
TRA-2230L
Tragbarer 3-Wellen Radio.
Korrekte Entsorgungdieses
Produkts(Elektromüll)Die Kennzeichnung auf dem
Produktbzw. auf der dazugehörigen Literaturgibt
an, dass es nach seinerLebensdauer nicht
zusammen mit demnormalen HaushaltsmüIl
entsorgtwerden darf. Entsorgen Sie diesesGerat
bitte getrennt von anderenAbfallen, um der
Umwelt bzw. dermenschlichen Gesundheit nicht
durchunkontrollierte Müllbeseitigung zuschaden.
Recyceln Sie das Gerät, umdie nachhaltige
Wiederverwertung vonstofflichen Ressourcen zu
I
fördern.Private Nutzer sollten den Händler,
beidem das Produkt gekauft wurde, oderdie
zuständigen Behördenkontaktieren, um in
Erfahrung zubringen, wie sie das Gerät
8
aufumweltfreundliche Weise recycelnkönnen.
2
Gewerbliche Nutzer sollten sich anIhren
Lieferanten wenden und dieBedingungen des
Verkaufsvertragskonsultieren. Dieses Produkt
darf nichtzusammen mit anderem
Gewerbemüllentsorgt werden.
FRANCAIS
TRA-2230L
Radio portable à
3 gammes d'ondes.
Comment éliminer ceproduit -
(déchetsd'équipements électriqueset électro-
niques)Ce symbole sur le produit ou sadocu-
mentation indique qu'il ne doit pasêtre éliminé
en fin de vie avec lesautres déchets
ménagers. L'éliminationincontrôlée des
déchets pouvantporter préjudice a l'environ-
nement ou ala santé humaine, veuillez le
séparerdes autres types de déchets et
lerecycler de façon responsable.
Vousfavoriserez ainsi la réutilisation dura-
bledes ressources matérielles.Les particu-
liers sont invites acontacter le distributeur
leur ayantvendu le produit ou a se rense-
ignerauprès de leur mairie pour savoir ou
etcomment ils peuvent se débar-rasserde ce
produit afin qu'il soit recyclé enrespectant
8
l'environnement.Les entreprises sont invi-
2
tées acontacter leurs fournisseurs et acon-
sulter les conditions de leur contratde vente.
Ce produit ne doit pas êtreéliminé avec les
autres déchetscommerciaux.

CONTROLS AND FUNCTIONS

1. Battery cover
2. Speaker
7
9
3. Dial Scale
4. Band selector switch
5. Power ON/OFF&VOLUME control
6. Earphone socket
7. Tuning knob
8. AC cord
9. FM antenna
10. Power indicator

BATTERY OPERATION

1. Open battery cover on the rear (1).
2. Insert four 1.5V UM-2 batteries as
indicated on the case.
4
Alkaline cells are recommended.
3. Replace battery cover.
Note: Check your batteries regularly.
Old or discharged batteries must be
replaced to avoid acid leaking that may
6
damage your unit. If the unit is not to be
1 3 10
5
used for a long time, remove the
batteries from their compartment.
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
1. Batteriefach
2. Lautsprecher
3. Frequenz-Skala
9
7
4. Band-Wahl-Schalter
5. EIN-AUS/Lautstärke-Kontrolle
6. Kopfhörer-Buchse
7. Frequenz-Abstimmknopf
8
AC Stromkabel
9. FM-Antenne
10. Stromversorgungsanzeige
BATTERIEN
1. Den Deckel des Batteriefachs auf
der Rückseite entfernen (1).
2. Vier 1.5V Batterien des Typs UM-2
4
richtig gepolt ins Batteriefach
einlegen. (Wir empfehlen Alkali-
Batterien).
3. Den Deckel des Batteriefachs
wieder schliessen.
Anmerkung: Die Batterien
regelmässig prüfen. Alte oder entlade-
6
ne Batterien sofort auswechseln, um
5
1
3 10
eine Beschädigung des Geräts durch
auslaufende Säure zu vermeiden.
COMMANDES
1. Logement des piles
2. Haut-parleur
3. Echelle Fréquences
9
7
4. Sélecteur de bande
5. Contrôle M/A - VOLUME
6. Prise écouteur
7. Contrôle SYNTONISATION
8. Cable alimentation externe
9. Antenne
10. Indicateur alimentation
PILES
1. Ouvrir le logement des piles sur
l'arrière de l'appareil (1).
2. Introduire quatres piles de type UM-2
dans le logement en veillant à les
4
bien placer conformément au schéma
indiqué à l'interieur du logement
(nous recommandons des piles
Alcalines).
3. Fermer le logement.
Note: Contrôlez vos piles régulièrement.
6
Les piles trop vieilles ou déchargées
1 3 10
5
devront être remplacées afin d'éviter un
endommagement résultant de fuites

AC 230 V OPERATION

HEADPHONES

For private listening this radio is
To operate the set on main power,
equipped with a 3.5 mm headphone
connect the plug end into a 230V AC
socket (6).
50 Hz electric source. The internal
battery circuit is automatically
disconnected.

SPECIFICATIONS

External power supply: 230V AC

RADIO OPERATION

Batteries: 4 X 1.5V DC , "UM-2" size
1. Turn the Power ON/OFF/Volume
knob (5) until you hear a click.
Frequency range:
2. Adjust the volume by tuning the
MW
VOLUME control (5).
LW
3. Extend the telescopic antenna (9)
FM
for FM Band. To optimize MW/LW
reception turn horizontally the radio
Dimensions:
until reaching the best reception
position.
4. Select the desired radio Band: LW/
Features and design could be
MW or FM (4).
subject to variations without prior
5. Tune to the desired station with the
notice.
Tuning knob (7).
6. To switch off the radio turn the
volume knob (5) counterclock-wise
until a click is heard.
230V SPEISUNG
5. Stimmen Sie die gewünschte
Das Gerät verfügt über ein Stromkabel
Station mit der Frequenz-Abstimm
für 230VAC/50Hz, für eine extern
knopf (7) ab.
Stromversorgung. Der interne Batteri
6. Um das Radio auszuschalten,
schalter ist automatisch unterbrochen.
drehen Sie die Ein-/Aus-/Lautstär-
ke-Kontroll-Knopf in Gegen
BEDIENUNG
uhrzeigersinn bis Sie ein „Klick"
RUNDFUNKEMPFANG
hören.
1. Um das Radio einzuschalten drehen
Sie den EIN-AUS/Lautstärke-
KOPFHÖRER
Kontrolle-Knopf (5) bis Sie ein
Dieses Gerät ist mit einer 3.5 mm
„Klick" hören.
Kopfhörer-Buchse (6) ausgestattet.
2. Stellen Sie die gewünschte
Lautstärke durch Drehen des
TECHNISCHE DATEN
Lautstärke-Reglers (5) im
Stromversorgung : 230 V AC
Uhrzeigersinn ein.
Batterien: 4 x 1.5V DC, Typ „UM-2"
3. Für den UKW-Empfang ziehen Sie
Frequenzbereich:
die Teleskop-Antenne (9) aus.
MW
Um eine optimale MW/LW-Empfangs
LW
qualität zu erreichen, drehen Sie das
UKW
Radio horizontal.qualität zu
Abmessungen: 213 x 165 x 65 mm
erreichen, drehen Sie das Radio
horizontal.
4. Wählen Sie das gewünschte Band:
Änderungen der technischen Daten
UKW oder MW/LW mit dem Band-
und des Designs sind ohne Voran-
Wahl-Schalter (4).
kündigung vorbehalten.
d'acide. Si l'appareil ne doit pas être
anti-horaire jusqu'à entendre un
utilisé pendant une longue période de
déclic.
temps, enlevez les piles du logement.
CASQUE
OPERATION AC 230 V
Pour permettre l'écoute privé,
l'appareil est doté d'une entrée pour
Pour opérer l'appareil avec le courant
casques stéréo de 3.5 mm (6).
230V, insérer la câble d'alimentation
dans une prise secteur. La circuit de
ATTENTION ! A pleine puissance
batteries interne est exclus.
l'écoute prolongée de la radio peut
endommager l'oreille de l'utilisateur.
OPERATIONS GENERALES
ECOUTE DE LA RADIO
SPECIFICATIONS
1. Tourner le contrôle VOLUME (5)
Alimentation externe: 230V AC
jusqu'à entendre un "click".
Piles: 4 X 1.5V DC dimension "UM-2"
2. Ajuster le contrôle de VOLUME (5)
Fréquences:
au niveau désiré.
MW
530 - 1600 kHz
3. Détendre l'antenne télescopique (9)
LW
150 - 260 kHz
pour la réception des ondes FM.
FM
87.5 - 108 MHz
Tourner l'appareil horizontalement
Dimensions :
213 x 165 x 65
pour une réception optimale des
ondes MW/LW.
4. Sélectionner la bande souhaitée:
Les fonctions et le design peuvent faire
FM ou MW/LW (4).
l'objet de modifications sans préavis .
5. Syntoniser la station souhaitée avec
le contrôle de Syntonisation (7).
6. Pour éteindre l'appareil, tourner le
contrôle de VOLUME (5) en sens
530 - 1600 kHz
150 - 260 kHz
87.5 - 108 MHz
213 x 165 x 65 mm.
530 - 1600 kHz
150 - 260 kHz
87.5 - 108 MHz
mm

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TRA-2230L and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Roadstar TRA-2230L

  • Page 1 HEADPHONES ENGLISH 1. Battery cover For private listening this radio is To operate the set on main power, TRA-2230L 2. Speaker equipped with a 3.5 mm headphone connect the plug end into a 230V AC socket (6). 3. Dial Scale 50 Hz electric source.
  • Page 2 6. Per spegnere la radio girare la mente. Le batterie vecchie o scariche utenti aziendali sono invitati acontattare il TRA-2230L, della Roadstar è prodotto in manopola ON/OFF/VOL (5) in senso devono essere sostituite perche proprio fornitore e verificarei termini e le conformità...

Table of Contents