RIDGID R86008 Operator's Manual

RIDGID R86008 Operator's Manual

18 volt drill-driver
Hide thumbs Also See for R86008:

Advertisement

Available languages

Available languages

Your drill-driver has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using this product.
Thank you for buying a RIDGID
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette perceuse/tournevis a été conçue et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, de simplicité d'emploi et de
sécurité d'utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera
des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation
avant d'utiliser ce produit.
Merci d'avoir acheté un produit
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
product.
®
RIDGID
.
®
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT DRILL-DRIVER
18 V PERCEUSE/TOURNEVIS
18 V TALADRO-DESTORNILLADOR
Su taladro-destornillador ha sido diseñado y fabricado de
conformidad con nuestras estrictas normas para brindar
fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el
debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente
funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
R86008
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s'il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
.
®

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for RIDGID R86008

  • Page 1 à bien comprendre le manuel d’utilisation y comprender el manual del operador antes de usar avant d’utiliser ce produit. este producto. Le agradecemos la compra de un producto RIDGID RIDGID Merci d’avoir acheté un produit ® ®...
  • Page 2: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction ..................................2 Introduction / Introducción  General Safety Rules ..............................3-4 Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales  Specific Safety Rules ................................ 4 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  Symbols ....................................
  • Page 3: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES  Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in WARNING the off-position before connecting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying Read all safety warnings and all instructions. power tools with your finger on the switch or energising Failure to follow the warnings and instructions may power tools that have the switch on invites accidents.
  • Page 4: Specific Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES  Under abusive conditions, liquid may be ejected from BATTERY TOOL USE AND CARE the battery; avoid contact. If contact accidentally  Recharge only with the charger specified by the occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, manufacturer.
  • Page 5: Symbols

    SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANGER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result WARNING: in death or serious injury.
  • Page 6: Specifications

    FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Chuck ............1/2 in. Keyless Clutch ..............24 Position Motor ..............18 Volt DC Torque Switch ......VSR (Variable Speed Reversible) with 1.5 Ah Li-ion battery R840085 535 in.lb. (60.45 Nm) No Load Speed ....... 0-450/0-1,650 r/min. (RPM) with 3.0 Ah Li-ion battery R840083 ..500 in.lb.
  • Page 7: Assembly

    ASSEMBLY UNPACKING WARNING: This product requires assembly. Do not attempt to modify this product or create  Carefully remove the product and any accessories from accessories not recommended for use with this the box. Make sure that all items listed in the packing list product.
  • Page 8: Direction Of Rotation Selector

     The battery pack will disconnect in the direction to be  Driving screws removed when buttons are depressed. This product will accept RIDGID 18 V lithium-ion battery packs and RIDGID 18 V nickel-cadmium battery packs. WARNING: For complete charging instructions, refer to the Operator’s Battery tools are always in operating condition.
  • Page 9: Keyless Chuck

    OPERATION Setting the direction of rotation selector in the OFF (center and unit will have more torque. When using drill in the HI lock) position helps reduce the possibility of accidental (2) speed range, speed will increase and unit will have less starting when not in use.
  • Page 10: Operation

    OPERATION REMOVING BITS  When drilling metals, use a light oil on the drill bit to keep it from overheating. The oil will prolong the life of the bit See Figure 9, page 14. and increase the drilling action.  Lock the switch trigger by placing the direction of rotation ...
  • Page 11: Battery Pack Removal

    It can now be unscrewed by hand. repaired or replaced by the customer. All other parts should be replaced at a RIDGID authorized service center. TO RETIGHTEN A LOOSE CHUCK The chuck may become loose on the spindle and develop a wobble.
  • Page 12: Warranty

    RIDGID, Inc. All warranty communications should be authorized service center for RIDGID branded hand held directed to One World Technologies, Inc., attn: RIDGID Hand ® and stationary power tools. Consumable accessories pro- Held and Stationary Power Tool Technical Service at (toll vided with the tool such as, but not limited to, blades, bits free) 1-866-539-1710.
  • Page 13 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une AVERTISSEMENT protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque Lire tous les avertissements et toutes les instructions. ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des appropriées réduira le risque de blessures.
  • Page 14 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.  En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des conformément à ces instrutions pour les applications piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec conditions et du type de travail à...
  • Page 15 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER : aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Page 16 CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Embrayage ............. 24 position Mandrin ..........13 mm (1/2 po), sans clé Couple Moteur ................ 18 V c.c. avec piles au Li-ion 1,5 Ah R840085 ..60,45 Nm (535 in.lb.) Commutateur ......VSR (vitesse variable/réversible) avec piles au Li-ion 3,0 Ah R840083 ..56,5 Nm (500 in.lb.) Vitesse à...
  • Page 17 ASSEMBLAGE DÉBALLAGE AVERTISSEMENT : Ce produit nécessite l’assemblage. Ne pas essayer de modifier cet produit ou de  Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de créer des accessoires non recommandés pour cet la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste produit.
  • Page 18 Il est donc nécessaire de toujours Ce produit est compatible avec les piles 18 V au lithium-ion et verrouiller le commutateur lorsque l’outil n’est pas en au nickel cadmium de RIDGID et 18 V au nickel cadmium de usage et pendant son transport. RIDGID.
  • Page 19 UTILISATION La gâchette peut être verrouillée en position ARRÊT (verrouillage NOTE : S’il est difficile de changer de gamme de vitesse, tourner central) pour empêcher le démarrage de l’outil lorsqu’il n’est le mandrin à la main, jusqu’à ce que les pignons s’engrènent. pas utilisé.
  • Page 20 UTILISATION RETRAIT DES EMBOUTS  Si le foret se bloque dans la pièce ou si la perceuse cale, l’arrêter immédiatement. Sortir le foret de la pièce et Voir le figure 9, page 14. déterminer la raison du blocage.  Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de NOTE : Cette perceuse est équipée d’un frein électrique.
  • Page 21 ENTRETIEN RETRAIT ET PRÉPARATION DU BLOC-PILES AVERTISSEMENT : POUR LE RECYCLAGE Utiliser exclusivement des pièces RIDGID d’origine ® pour les réparations. L’usage de toute autre AVERTISSEMENT : pièce pourrait créer une situation dangereuse ou Après avoir retiré le bloc-piles, couvrir ses bornes endommager l’outil.
  • Page 22 Technologies, Inc. à l’intention de : Service technique des ® consommation fournis avec cet outil, tels que, mais sans outils motorisés à main et d’établi RIDGID, au 1-866-539- y être limité, les lames, embouts et abrasifs, ne sont pas 1710 (appel gratuit).
  • Page 23 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección ADVERTENCIA ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos Lea todas las advertencias de seguridad y todas las en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo instrucciones.
  • Page 24 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos, herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, pequeños que puedan establecer conexión entre ambas tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo terminales.
  • Page 25 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte PELIGRO: o lesiones serias.
  • Page 26 CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Portabroca ....13 mm (1/2 pulg.), de apriete sin llave Embrague ............24 posiciones Motor ............... 18 V, corr. cont. Fuerza de torsión Interruptor ......VSR (velocidad variable / invertible) con batteria Li-ion 1,5 Ah (R840085) .60,45 Nm (535 in.lb.) Velocidad en vacío .......0-450-0-1 650 r/min.
  • Page 27 ARMADO DESEMPAQUETADO ADVERTENCIA: Enviamos este producto completamente armado. No intente modificar este producto ni hacer  Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y los accesorios no recomendados para la misma. accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los Cualquier alteración o modificación constituye artículos enumerados en la lista de empaquetado.
  • Page 28  Introducción de tornillos Este producto acepta los paquetes de baterías RIDGID de ADVERTENCIA: iones de litio de 18 V y los paquetes de baterías RIDGID de níquel-cadmio de 18 V. Las herramientas de baterías siempre están en condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, siempre Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los debe estar asegurado el interruptor cuando no esté...
  • Page 29 FUNCIONAMIENTO TREN DE ENGRANAJES DE DOS SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN VELOCIDADES (MARCHA ADELANTE / ATRÁS / SEGURO EN EL CENTRO) Vea la figura 5, página 14. Vea la figura 8, página 14. El sentido de rotación de la broca es invertible y se controla con El taladro dispone de un engranaje de dos velocidades para un selector, el cual está...
  • Page 30 FUNCIONAMIENTO  Para taladrar superficies lisas duras utilice un punzón de ADVERTENCIA: marcar para señalar la ubicación de la perforación. De esta Asegúrese de introducir la broca recta en las manera se evita que la broca se desplace del centro al iniciar mordazas del portabrocas.
  • Page 31 MANTENIMIENTO REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE ADVERTENCIA: DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto RIDGID idénticas. El empleo de piezas ® ADVERTENCIA: diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto.
  • Page 32 One World Technologies, Inc., La licencia por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID, Inc. modificación o reparación efectuada por terceros diferentes Toda comunicación en relación con la garantía debe dirigirse de los centros de servicio autorizados para herramientas a One World Technologies, Inc., a la atención de: Servicio...
  • Page 33 Fig. 1 A - Torque adjustment ring (bague de mode de percussion, anillo selector del modo de taladrado de percusión) B - Two- speed gear tran (train d’engrenages à deux vitesses, tren de engranajes de dos velocidades) C - Direction of rotation selector (sélecteur de sens de rotation, selector de sentido de rotación D - Bit...
  • Page 34 Fig.5 Fig.7 Fig.9 A - Unlock (desserrage, desasegurar) B - Lock (serrage, asegurar) A - Direction of rotation selector (sélecteur de sens de rotation, selector de marcha A - LED grip light (lampe DÉL de la poingée, luz adelante) Fig.10 de diodo luminiscente en el mango) B - Reverse (arrière, adelante) B - LED grip light switch (interrupteur de la...
  • Page 35 Fig. 13 Fig. 12 A - Screwdriver (tournevis, destornillador) Fig. 14 A - Mallet (maillet, mazo de goma) B - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas del portabrocas) C - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal) D - Keyless chuck (mandrin, portabrocas) A - Mallet (maillet, mazo de goma) B - Hex key (clé...
  • Page 36: Customer Service Information

    1-866- 539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.com. El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento del motor.

Table of Contents