Download Print this page

McCulloch MS1846AV User Manual page 17

Gasoline chain saws
Hide thumbs Also See for MS1846AV:

Advertisement

G
6-1C
Never saw completely through the trunk. Always leave a hinge. The hinge guides the tree. If the trunk is completely
cut through, control over the felling direction is lost.
Insert a wedge or felling lever in the cut well before the tree becomes unstable and starts to move. This will prevent
the guidebar from binding in the felling cut if you have misjudged the falling direction. Make sure no bystanders have
E
entered the range of the falling tree before you push it over.
N
WARNING
G
Before making the final cut, always recheck the area for bystanders, animals or obstacles.
L
FELLING CUT:
I
1. Use wooden or plastic wedges (G) to prevent binding the bar or chain (H) in the cut. Wedges also control felling
(Figure 6-1C).
S
2. When diameter of wood being cut is greater than the bar length, make 2 cuts as shown (Figure 6-1D).
H
WARNING
As the felling cut gets close to the hinge, the tree should begin to fall. When tree begins to fall, remove saw from cut,
stop engine, put chain saw down, and leave area along retreat path (Figure 6-1A).
Ne jamais scier le tronc de part en part. Toujours laisser une charnière. La charnière guide l'arbre. Si le troncest scié
de part en part, l'arbre s'abattra de manière incontrôlée.
Enfoncer des cales ou un levier d'abattage dans le trait sans attendre que l'arbre devienne instable et commence à
bouger. Ceci évite le pincement de la pointe du guide-chaîne dans le trait d abattage au cas où la direction de la chute
F
aurait été mal calculée. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de chute avant de donner l'impulsion finale.
R
AVERTISSEMENT
A
Avant la dernière entaille, s'assurer qu'il n'y ait aucun animal, obstacle ou individu dans les zones possibles de chute.
N
TRAIT D'ABATTAGE:
1. Utiliser des cales de bois ou plastique (G) pour empêcher la chaîne ou le guide-chaîne (H) de se coincer dans le
C
trait d'abattage. Les cales contrôlent aussi la chute (Figure 6-1C).
A
2. Si le diamètre du tronc à couper est supérieur à la longueur du guide-chaîne, faire 2 entailles comme indiqué sur
I
l'illustration (Figure 6-1D).
AVERTISSEMENT
S
Lorsque le trait d'abattage se rapproche de la charnière, l'arbre devrait commencer à tomber. A ce moment, enlever
la tronçonneuse de la coupe, arrêter le moteur, déposer la tronçonneuse, et quitter les lieux, utilisant votre voie de
retraite (Figure 6-1A).
Nunca corte completamente a travéz del tronco. Siempre deje una articulación. La articulación guía el árbol. Si el tron-
co es completamente cortado a travéz, se pierde el control sobre la dirección de la caída.
Inserte una cuña o una barra de talado en el corte antes de que el árbol se vuelva inestable y empiece a moverse.
Esto prevendrá que la barra guía se doble en el corte si usted juzga mal la dirección de la caída. Asegúrese de que
ningún espectador haya entrado dentro del alcance del árbol antes de empujarlo.
E
ADVERTENCIA
S
Antes de realizar el corte final, siempre revise el área de espectadores, animales u obstáculos.
P
CORTE DE TALADO:
A
1. Utilize cuñas de madera o plástico (G) para prevenir el doblamiento de la barra o cadena (H) en el corte. Las
Ñ
cuñas también controlan la caída (Figura 6-1C).
2. Cuando el diámetro de la madera es más grande que la longitud de la barra, realice 2 cortes como se muestra
O
(Figura 6-1D).
L
ADVERTENCIA
Al tiempo que el corte de talado se acerca a la articulación, el árbol deberá de empezar a caer. Cuando el árbol
empiece a caer, remueva la sierra del corte, apague el motor, ponga la sierra en el suelo, y abandone el área a lo
largo del sendero de retirada (Figura 6-1A).
32
H
6-1D
A
6-2A
6-2.LIMBING
Limbing a tree is the process of removing the branches from a fallen tree. Do not remove supporting limbs (A) until
after the log is bucked (cut) into lengths (Figure 6-2A). Branches under tension should be cut from the bottom up to
avoid binding the chain saw.
E
WARNING
N
Never cut tree limbs while standing on tree trunk.
G
6-3.BUCKING
L
Bucking is cutting a fallen log into lengths. Make sure you have a good footing and stand uphill of the log when cut-
I
ting on sloping ground. If possible, the log should be supported so that the end to be cut off is not resting on the
ground. If the log is supported at both ends and you must cut in the middle, make a downward cut halfway through
S
the log and then make the undercut. This will prevent the log from pinching the bar and chain. Be careful that the chain
H
does not cut into the ground when bucking as this causes rapid dulling of the chain.
When bucking on a slope, always stand on the uphill side.
1. Log supported along entire length: Cut from top (overbuck), being careful to avoid cutting into the ground (Figure
6-3A).
6-2.EBRANCHAGE
Nous entendons par ébranchage le fait de débarrasser un arbre abattu de ses branches. Ne pas scier les branches
de support (A) avant le tronçonnage de l'arbre (Figure 6-2A). Les branches sous tension devraient être sciées de bas
F
en haut pour éviter de coincer la chaîne.
AVERTISSEMENT
R
A
Ne jamais scier de branches en se tenant sur le tronc.
6-3.TRONCONNAGE
N
Nous entendons par tronçonnage la découpe d'un tronc abattu. S'assurer d'avoir une bonne assise et de se trouver
C
derrière le tronc quand le terrain'est incliné. L'extrémité à scier devrait, si possible, ne pas reposer sur le sol, mais être
A
supportée. Si le tronc est supporté aux deux extrémités et que la coupe doit se faire au milieu, faire une coupe vers
I
le bas et jusqu'au milieu, puis faire la coupe par en-dessous. ceci empêche le bois de coincer la chaîne ou guide-
chaîne. Faire attention à ne pas scier jusque dans le sol car la chaîne s'émoussera rapidement.
S
Pour le tronçonnage sur pente, se placer toujours vers le haut.
1. Si le tronc'est supporté sur toute sa longueur: Il peut être tronçonné à partir du dessus. Eviter de plonger le guide-
chaîne dans la terre (Figure 6-3A).
6-2.DESRAMADO
El desramado es el proceso por el cual se remueven las ramas de un árbol caído. No remueva las ramas de soporte
(A) hasta que que el tronco es aserrado (cortado) en piezas (Figura 6-2A). Las ramas bajo tensón deberán ser cor-
tadas desde abajo para evitar el doblado de la sierra-de-cadena.
E
ADVERTENCIA
S
Nunca corte las ramas del árbol mientras se encuentre parado sobre el tronco del árbol.
P
6-3.LEÑADO
A
Leñado es cortar un tronco caído en pedazos. Asegúrese de tener una buena base para los pies y pararse hacia arri-
ba del tronco cuando corte en un terreno con pendiente. Si es posible, el tronco deberá ser apoyado de manera que
Ñ
el extremo que será cortado no repose en el suelo. Si el tronco esta apoyado en los dos extremos y usted tiene que
O
cortar en la mitad, realice un corte inclinado hasta la mitad dentro del tronco y luego realice el corte por abajo. Esto
evitará que el tronco pellizque la barra y cadena. Tenga cuidado de que la cadena no corte dentro del suelo cuando
L
leñe, esto causa un rápido desafilado de la cadena.
Cuando leñe en una pendiente, siempre parese en la parte de arriba.
1. Tronco apoyado a lo largo de toda la longitud: Corte desde arriba (leñar por arriba), siendo cuidadoso para evitar
cortar dentro del suelo (Figura 6-3A).
6-3A
33

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Ms1846avccMs2046avccMs2049avcc