Download Print this page

McCulloch MS1846AV User Manual page 10

Gasoline chain saws
Hide thumbs Also See for MS1846AV:

Advertisement

L
J
K
3-3G
E
3-3J
6. Slip the chain around the sprocket (J) behind the clutch (K). Make sure the links fit between the sprocket teeth
(Figure 3-3G).
E
7. Guide the drive links into the groove (L) and around the end of the bar (Figure 3-3G).
8. The chain will be tight so you will have to rotate the clutch clockwise by hand so the chain engages the bar sprock-
N
et (Figure 3-3H).
G
9. Inspect to ensure that tang (E) is in the adjustment hole on the bar (Figure 3-3J).
L
10. Replace the outer guide bar plate (M) so the bent edges (top and bottom) are directed away from the chain (Figure
3-3K)
I
11. Install spike on CHAIN BRAKE
cover as shown in Figure 3-3L (Optional accessory).
®
S
12. Install the CHAIN BRAKE
cover (Figure 3-3K). Make sure the chain does not slip off of the bar. Install the 2 nuts
®
hand tight and follow tension adjustment instructions in Section 3-4, Page 19.
H
NOTE: The guide bar retaining nuts are installed only hand tight at this point because saw chain adjustment is
required.
6. Faire passer la chaîne autour du pignon (J), derrière l'embrayage (K). S'assurer que les maillons s'engagent entre
les «dents» du pignon (Figure 3-3G).
F
7. Engager les maillons d'entrainement dans la rainure (L) du guide-chaîne (Figure 3-3G).
R
8. La chaîne semble trop serée il est possible que vous deviez, à la main, tourner l'embrayage vers la droite de
manière à ce que la chaîne s'engrène sur le pignon.
A
9. Vérifier pour vous assurer que le tenon (E) se trouve bien dans l'orifice de réglage, sur le guide-chaîne (Figure 3-
N
3J).
C
10. Remplacer la plaque extérieure de batte de guide (M) si les bords courbé (le sommet et le fond) sont dirigé loigné
de la chaîne (Figure 3-3K).
A
11. Placer la griffe sur le capot de CHAIN BRAKE
I
12. Placer le capot de CHAINE BRAKE
®
. S'assurer que la chaîne ne glisse pas hors du guide-chaîne. Serrer à la
S
main les 2 écrous et suivre les instructions de la Section 3-4, la page 19.
REMARQUE: Les écrous du guide-chaine sont serrés à la main car la chaîne devra être ajustée.
6. Deslice la cadena alrededor de la rueda dentada (J) atrás del embrague (K). Asegúrese que los eslabones se
ajusten dentro de los dientes de la rueda dentada (Figura 3-3G).
E
7. Guíe los eslabones dentro de la ranura (L) y alrededor del final de la barra (Figura 3-3G).
S
8. La Cadena este muy ajysta, asi usted pues tener girar el embrague de izquierda a derecha a mano para que la
cadena encaje en la rueda dentada de la barra (Figura 3-3H).
P
9. Inspecione para estar seguro que la espiga (E) esta en el orificio del ajuste de la barra (Figura 3-3J).
A
10. Reemplace el plato (M) sean dirigidos lejos de la cadena (Figura 3-3K).
Ñ
11. Instale el perno sobre la cubierta del CHAIN BRAKE
12. Instale la cubierta del CHAIN BRAKE
®
. Asegúrese que la cadena no se salga de la barra. Instale las 2 tuercas con
O
la mano y siga las instrucciones para el ajúsre de tensión en la Sección 3-4, pagine 19.
L
NOTA: Las tuercas de la barra guía son instaladas con la presión de la mano solamente a este punto, porque el ajúste
de la cadena de la sierra es requeride.
18
3-3H
M
3-3K
3-3L
®
comme illustré sur la Figure 3-3L (Accessoire Facultatif).
®
como se ilustra en la Figura 3-3L (Accesorio Opcional).
A
3-4. SAW CHAIN TENSION ADJUSTMENT
Proper tension of saw chain is extremely important and must be checked before starting, as well as during any cut-
ting operation.
Taking the time to make needed adjustments to the saw chain will result in improved cutting performance and pro-
E
longed chain life.
N
CAUTION
G
A new saw chain stretches, requiring adjustment after as few as 5 cuts. This is normal with a new chain, and the inter-
L
val between future adjustments will lengthen quickly.
WARNING
I
S
Always wear heavy duty gloves when handling saw chain or making saw chain adjustments.
CAUTION
H
If saw chain is TOO LOOSE or TOO TIGHT, the sprocket, bar, chain, and crankshaft bearings will wear more rapidly.
Study Figure 3-4A for information concerning correct cold tension (A), correct warm tension (B), and as a guide for
when saw chain needs adjustment (C).
3-4. REGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAINE
La tension correcte d'une chaîne est très importante et doit être vérifiée avant et durant tout tronçonnage.
Faire les réglages nécessaires est synonyme de bonne capacité de coupe et de longévité de votre outil.
F
ATTENTION
R
La tension d'une chaîne neuve doit être vérifiée fréquemment pendant son rodage, exigeant un réglage aprés aussi
A
peu que 5 coupes. Il est normal qu'une nouvelle chaîne se détende, et les intervalles entre réglages s espaceront
N
rapidement.
C
AVERTISSEMENT
A
Porter toujours des gants de protection robustes pendant toute manipulation de la chaîne ou pendant tout réglage.
ATTENTION
I
S
Si la chaîne est TROP TENDUE ou PAS ASSEZ, le pignon, guide-chaîne, chaîne et roulements de vilebrequin s
useront plus rapidement. Etudier la Figure 3-4A pour tout renseignement concernant la tension appropriée pour
moteur chaud (A) ou froid (B), et comme guide indiquant quand la chaîne a besoin d être ajustée (C).
3-4. AJUSTES DE TENSION DE LA CADENA DE LA SIERRA
Una tensión propia de la cadena de la sierra es extremadamente importante y debe de ser revisada antes de arran-
car, al igual que durante cualquier operación de corte.
El tomar tiempo para hacer los ajustes necesarios para la cadena de la sierra resultara en un mejor rendimiento y una
vida prolongada para su cadena.
E
PRECAUCION
S
Una nueva cadena de la sierra se estira, requiriendo ajustes después de por lo menos 5 cortes. Esto es normal en
P
una cadena nueva, y el intervalo dentro de los próximos ajustes se alargará pronto.
A
ADVERTENCIA
Ñ
Siempre utilice guantes de trabajo pesado cuando maneje o haga ajustes en la cadena de la sierra.
O
PRECAUCION
L
Si la cadena de la sierra se encuentra MUY SUELTA o MUY APRETADA, la rueda dentada, barra, cadena y los
rodamientos de el cigÅeñal se desgastaran mas rápidamente. Estudie la Figura 3-4A para información respecto a la
tensión fría correcta (A), tensión caliente correcta (B), y como una guía para cuando la cadena de la sierra requiera
algún ajúste (C).
B
C
3-4A
19

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Ms1846avccMs2046avccMs2049avcc