Warning / Caution - McCulloch MT333707 User Manual

Gas string trimmers
Table of Contents

Advertisement

7 - TRIMMING INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS POUR LA COUPE
INSTRUCCIONES PARA LA PODA
7-1. ADDITIONAL SAFETY PRECAUTIONS
Before operating your unit, review ALL SAFETY PRECAUTIONS in this manual.

WARNING / CAUTION

E
N
• IF UNFAMILIAR WITH TRIMMING techniques, practice the procedures with ENGINE in "OFF" position.
G
• WORK AREA - Clear the area to be cut before each use. Remove all objects such as rocks, broken glass, nails, wire or
L
string which can be thrown or become entangled in the cutting attachment. If an object is accidentally hit, immediately
I
TURN ENGINE OFF and examine equipment. Never operate unit with damaged or defective equipment. Clear the area of
S
bystanders and pets. At a minimum, keep all children, bystanders, and pets outside a 50 ft (15m) radius; outside the 50 ft
zone. Bystanders should be encouraged to wear eye protection.
H
• ALWAYS TRIM OR CUT AT HIGH ENGINE SPEEDS. Do not run engine slowly at start or during trimming operations.
• DO NOT use equipment for purposes other than trimming or mowing weeds.
• NEVER raise stringhead above knee height during operation.
7-1. MESURES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
Avant d'utiliser votre outil, revoir TOUTES LES MESURES DE SECURITE de ce manuel.
AVERTISSEMENT / ATTENTION
F
• SI VOUS N'ETES PAS FAMILIARISE AVEC LES TECHNIQUES DE COUPE, pratiquer le MOTEUR AL'ARRET.
R
A
• ZONE DE TRAVAIL - Clarifiez la zone à couper avant chaque utilisation. Enlevez tous les objets du genre pierres, débris
de verre, clous, ou bandelette risquant de se prendre dans la piece de découpage. Si un objet est touché accidentellement,
N
ETEIGNEZ IMMEDIATEMENT LE MOTEUR et examinez l'équipement. N'opérez jamais l'unité avec un équipement
C
endommagé ou défectueux. Clarifiez la zone ou se trouvent des passants et des animaux. Au minimum, conservez les
A
enfants, les passants et les animaux en-dehors d'un radian de 15m. Encouragez les passants à porter une protection
I
occulaire.
S
• TOUJOURS COUPER OU TAILLER AVEC LE MOTEUR A HAUT REGIME. Ne pas laisser le moteur tourner lentement ni
au démarrage ni pendant la coupe.
• NE PAS utiliser l'outil pour des travaux autres que la tonte ou la coupe de l'herbe.
• NE PAS soulever la tête de coupe au dessus des genoux pendant l'utilisation. Ceci est dangereux.
7-1. PRECAUCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD
Antes de operar su unidad, revisar TODAS LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD de este manual.
ADVERTENCIA / PRECAUCION
E
• SI NO ESTA FAMILIARIZADO CON LAS TECNICAS PARA PODAR O CORTAR, practicar los procedimientos
S
con el MOTOR en la posición de "APAGADO".
P
• ÁREA DE TRABAJO - Despeje el area que va a cortar antes de cada uso. Retire todos los objetos tales como piedras,
vidrios rotos, clavos, alambres o cuerdas que puedan ser lanzados o que se puedan enredar en el aditamento de corte. Si
A
se golpea accidentalmente un objeto, APAGUE EL MOTOR inmediatamente y revise el equipo. Nunca opere la unidad con
Ñ
partes del equipo dañadas o defectuosas. Despeje el área de curiosos y mascotas. Mantenga alejados a los niños, los
O
curiosos y las mascotas fuera de un radio de 50 pies (15 m); afuera de una zona de 50 pies (15 m). Se debe sugerir a los
L
curiosos que usen protección.
• SIEMPRE PODAR O CORTAR CON LAS VELOCIDADES ALTAS DEL MOTOR. No operar el motor lentamente en el
arranque o durante las operaciones de poda.
• NO utilizar el equipo para otros propósitos que no sean el de podar o segar maleza.
• NUNCA levantar la cabeza de hilo sobre la altura de la rodilla durante la operación.
15
• DO NOT operate unit with other people or animals in the immediate vicinity. Allow a distance of 100 feet (30m) between
operator and other people and animals when SCALPING with stringhead cutter.
E
• IF OPERATING UNIT ON A SLOPE, stand below the cutting attachment. DO NOT OPERATE on a slope or hilly incline if
N
there is the slightest chance of slipping or losing your footing.
G
• IF YOU ARE APPROACHED, stop the engine and cutting attachment. In the case of bladed units, there is the added risk of
injury to bystanders from being struck with the moving blade in the event of blade thrust or other unexpected reaction of
L
the saw.
I
• CONTROLLING THE UNIT - The cutting attachment may be spinning during carburetor sdjustments. Wear your protective
S
equipment and observe all safety instructions. For units equipped with a clutch, be sure the cutting attachment stops when
H
the unit is turned off, make sure the cuttting attachment stops when engine idles. When the unit is turned off, make sure
the cutting attachment has stopped before the unit is set down.
• N'OPEREZ PAS l'uinité avec d'autres personnes ou des animaux dans un voisinage. Laissez une distance de 30m entre
F
l'opérateur et les autres personnes ou les animaux en DECOUPANT avec le couteau.
R
• SI L'OPERATION S'EFFECTUE SUR UNE PENTE, restez debout en retrait de la pièce de découpage. N'OPEREZ jamais
sur une pente ou un sommet incliné s'il y a la moindre chance que vous glissiez ou tombiez.
A
• SI ON S'APPROCHE DE VOUS, arrêtez le moteur et la pièce de découpage. Pour ce qui concerne les unités avec des
N
lames, il y a un risque pour les passants de prise dans les lames en mouvement en cas de poussée des lames ou de toute
C
réaction inattendue de la part de la scie.
A
• CONTROL DE L'UNITE - La pièce de découpage peut tournoyer durant les ajustements du carberateur. Portez votre
I
équipement protectif et respectez toutes les instructions de sécurité. Pour les unités équipées avec un embrayage, assurez-
S
vous que la pièce d'embrayage s'arrête bien lorsque l'unité est éteinte..
• NO opere la unidad con otras personas o animales en la vecindad inmediata. Deje una distancia de 100 pies (30 m) entre
el operador y otras personas y animales cuando PODE con una cortadora de cabezote de cuerda.
• SI OPERA LA UNIDAD EN UNA PENDIENTE, parese debajo del aditamento de corte. NO OPERE LA UNIDAD en una
E
pendiente o ladera si existe la más mínima posibilidad de resbalarse o perder el equilibrio.
S
• SI ALGUIEN SE ACERCA, páre el motor y el aditamento de corte. En el caso de las unidades de cuchilla, existe el riesgo
P
adicional de lesión a los curiosos al ser golpeados por la cuchilla en movimiento en caso de que ésta sea lanzada o por
A
otra reacción inesperada de la sierra.
Ñ
• CONTROL DE LA UNIDAD - El aditamento de corte se puede girar durante los ajustes del carburador. Use su equipo de
O
proteccion y siga todas las instrucciónes de segúridad. Para las unidades equipadas con embrague, asegúrese de que el
L
aditamento de corte se detenga cuando se apaga la unidad, asegurese de que el aditamento de corte se detenga cuando
el motor esta mínima. Cuando apague la unidad, asegúrese de que el aditamento de corte se ha detenido antes de
descargar la unidad.
16

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents