Download Print this page

Sony RM-VPR1 Operating Instructions

Remote commander

Advertisement

Quick Links

4-465-746-01(1)
A
Remote Commander
Télécommande
/Operating Instructions/
Mode d'emploi/Manual de instrucciones/
Bedienungsanleitung/Gebruiksaanwijzing/
Bruksanvisning/Istruzioni per l'uso/Manual de
instruções/
RM-VPR1
©2013 Sony Corporation Printed in China
1
3
4
5
2
6
ˎ
8
7
ˎ
9
ˎ
ˎ
A
ˎ
ON/OFF
ˎ
1
2
REC START/STOP
3
POWER
B
4
5
6
7
8
9
REMOTE
*
45 mm
C
(A)
B
C
a
b
1
2
(a)
3
(b)
(c)
a
c
ˎ
ˎ
(d)
ˎ
ˎ
REMOTE
1
d
2
ˎ
I
MULTI
L T
M U
OFF
ˎ
interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
REC START/STOP
the interference by one or more of the following measures:
REC START/STOP
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
The supplied interface cable must be used with the equipment in order to
A
comply with the limits for a digital device pursuant to Subpart B of Part 15
of FCC Rules.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
ˎ
For the Customers in Europe
ˎ
ˎ
ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health, which could
ˎ
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The
recycling of materials will help to conserve natural resources. For more
detailed information about recycling of this product, please contact your
local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where
ˎ
you purchased the product.
Notice for the customers in the countries applying EU Directives
ˎ
This product has been manufactured by or on behalf of Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Inquiries related to product
compliance based on European Union legislation shall be addressed to the
authorized representative, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters, please refer
T
to the addresses provided in the separate service or guarantee documents.
W
Precautions on Use
Be sure not to drop the remote commander or spill liquid on it.
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
Do not leave the remote commander in a high temperature location such
as in direct sunlight or near a heater, or in a high humidity location.
Cleaning
ˎ
ˎ
When the remote commander becomes dirty, clean it with a soft cloth
lightly moistened with a mild detergent solution. Then, wipe the remote
commander clean with a dry cloth.
ˎ
ˎ
After using the remote commander on the beach or in places subject to sea
POWER
breezes, wipe it clean with a dry cloth.
Features
You can use the remote commander to operate a camera that has a Sony
ˎ
ˎ
Multi Terminal or REMOTE Terminal. This remote commander may not
ˎ
be compatible with all cameras equipped with a Sony Multi Terminal or
ˎ
REMOTE Terminal. Please see the Sony website for compatible models.
The remote commander has basic recording functions (power on/off,
ˎ
ˎ
video/still image recording and zooming).
 Identifying the Parts
1
8 mm
16 mm
45 mm
2
3
4
POWER
5
6
REC START/STOP
7
T/W
8
88.5 mm 32.0 mm 18.0 mm
9
/
/
 Attaching the remote commander
800 mm
Attach the remote commander to any object with the clip.
0
40
* When using the remote commander attached to the pan handle of the
tripod, you can rotate the remote commander vertically if the distance
30 g
between the grip of the pan handle and the tripod is 45 mm or more.
We recommend that you hold the remote commander to operate it as
illustrated. (A)
1
To attach the remote commander to the clip (B)
1
Slowly slide the remote commander in the direction of the arrow until it
clicks.
REMOTE
1
To detach the remote commander from the clip (C)
REMOTE
Pull the remote commander out while holding the clip.
1
Caution
Be careful not to knock the remote commander when attaching it to the clip.
It may come away from the clip, leading to accidental operation.
 Attaching the connecting cable
Use the adaptable connecting cable of your camera.
1
Turn off the camera.
2
Connect the connector (a) of the connecting cable to the terminal of the
remote commander.
3
Connect the connector (b) or (c) of the connecting cable straight to the
terminal of the camera.
Caution
ˎ
Both plugs of the connecting cable must be inserted the right way up. Be
ˎ
ˎ
careful not to force either plug in upside down or you will damage it or the
camera or remote commander.
ˎ
When connecting the connecting cable for multi terminal to the multi
ˎ
ˎ
terminal of the camera (shaped as in (d)), align the  mark on the plug
1
ˎ
with the  mark on the multi terminal. Forcing the plug in the wrong way
round will cause a malfunction.
ˎ
ˎ
Since pulling the connecting cable itself could damage the connector, hold
the plug when detaching the cable.
Only use the included connecting cable. Or you may damage the remote
ˎ
ˎ
commander and camera.
 Using the Remote Commander
Also see the operating instructions of your camera.
The usable buttons and switches vary depending on the connecting cable
used.
When connecting via a REMOTE terminal, you can use only the release and
lock functions (with compatible models only).
When connecting via a multi terminal, you can use all buttons. However,
you may be unable to use some buttons depending on your camera model.
Turning on the camera
1
Turn on the camera and set it to standby mode.
2
Set the camera to the movie or still image mode.
Caution
If you leave the camera in standby mode for a while, it turns off
ˎ
ˎ
automatically. If this happens, turn the camera on again.
ˎ
ˎ
You cannot use the remote commander if the power switch of the camera
7
is set to OFF.
To record a moving image
Press the REC (START/STOP) button.
To stop recording, press the REC (START/STOP) button again.
To record a still image
Half-press the release button to bring the image into focus, and then press
RM-VPR1
ˎ
the button all the way.
ˎ
Locking function (A)
ˎ
During bulb shooting or continuous shooting, you can set the release button
so that it is held down.
With the release button fully pressed down, slide it in the direction of the
arrow.
When the release button is locked during bulb shooting, the shutter is
ˎ
ˎ
open.
ˎ
ˎ
When the release button is locked during continuous shooting, the shutter
continues to open and close.
Caution
ˎ
ˎ
Be careful the connecting cable does not come away from the remote
commander during bulb shooting or continuous shooting. If it does,
shooting ends.
ˎ
ˎ
Not all cameras support bulb shooting or continuous shooting. See the
operating instructions of your camera for details.
Do not press or slide the release button with excessive force, or the remote
ˎ
ˎ
commander may break.
Do not leave the release button locked.
ˎ
ˎ
Zooming
Press the zoom button.
T side (telephoto): Subject appears closer.
Before operating the product, please read this manual thoroughly and retain
W side (wide angle): Subject appears farther away.
it for future reference.
The zooming speed is slow when you press the zoom button lightly, and
quick when you press the button all the way down.
WARNING
Caution
To reduce the risk of fire or electric shock,
The zooming speed changes depending on the camera models.
1) do not expose the unit to rain or moisture.
After recording
2) do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
Turn the camera off before removing the remote commander.
This product has been tested and found compliant with the limits set out in
If connecting via the multi terminal of the camera, you can turn the camera
the EMC regulation for using connection cables shorter than 3 meters.
off with the POWER switch of the remote commander.
For Customers in the U.S.A.
Caution
Never carry the camera with the remote commander connected to it.
CAUTION
ˎ
ˎ
Unplug the connecting cable from the camera when carrying the camera.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved
ˎ
ˎ
in this manual could void your authority to operate this equipment.
Specifications
Note:
The clip can be attached to a tripod pan handle that has a diameter of 8 mm
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
to 16 mm and a length of 45 mm or more.
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
Remote Commander functions
interference in a residential installation. This equipment generates, uses,
and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
Dimensions (Approx.)
communications. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
(3 1/2 in. × 1 5/16 in. × 23/32 in.) (w/h/d)
(excluding the projecting parts)
Remote commander cable length
Approx. 800 mm (31 1/2 in.)
Operating temperature range
0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)
Mass
Approx. 30 g (1.1 oz.)
(Remote commander except the connecting cable and clip)
Included items
Remote commander (1)
Clip (with base for the remote commander) (1)
Connecting cable for Multi Terminal (1)
Connecting cable for REMOTE Terminal (1)
Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
Avant de faire fonctionner ce produit, lisez attentivement ce mode d' e mploi
This symbol on the product or on its packaging indicates that
et conservez-le pour toute référence ultérieure.
this product shall not be treated as household waste. Instead
it shall be handed over to the applicable collection point
AVERTISSEMENT
for the recycling of electrical and electronic equipment. By
Pour réduire les risques d'incendie ou d' é lectrocution,
1) n' e xposez pas l'appareil à la pluie ou à l'humidité ;
2) ne placez pas d' o bjets remplis de liquides (vases, etc.) sur l'appareil.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la
Réglementation EMC visant l'utilisation de câbles de raccordement de moins
de 3 mètres.
À l'intention des clients aux É.-U.
AVERTISSEMENT :
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute
modification ne faisant pas l' o bjet d'une autorisation expresse dans le présent
manuel pourrait annuler votre droit d'utiliser l'appareil.
Note :
L'appareil a été testé et est conforme aux exigences d'un appareil numérique
de Classe B, conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles dans un environnement résidentiel. L'appareil génère,
utilise et peut émettre des fréquences radio; s'il n' e st pas installé et utilisé
conformément aux instructions, il pourrait provoquer des interférences
nuisibles aux communications radio.
Cependant, il n' e st pas possible de garantir que des interférences ne seront
pas provoquées dans certaines conditions particulières. Si l'appareil
devait provoquer des interférences nuisibles à la réception radio ou à la
télévision, ce qui peut être démontré en allumant et éteignant l'appareil, il est
recommandé à l'utilisateur d' e ssayer de corriger cette situation par l'une ou
l'autre des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l'antenne réceptrice.
Augmenter la distance entre l'appareil et le récepteur.
Brancher l'appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur
lequel le récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs.
Le câble d'interface fourni doit être utilisé avec l'appareil pour satisfaire les
limites relatives à un dispositif numérique conformément à la Sous partie B
de l'article 15 du Règlement de la FCC.
Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements FCC. Son
Strap hole
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil
REC (START/STOP) button
ne doit pas provoquer d'interférences nuisibles, (2) cet appareil doit
Terminal for the connecting cable
accepter toute interférence, y compris celles susceptibles de provoquer son
fonctionnement indésirable.
POWER switch
Release button (with locking function)
Pour les clients en Europe
Zoom button
Traitement des appareils électriques et électroniques en
Clip (with base for the remote commander)
fin de vie (Applicable dans les pays de l'Union
Connecting cable for Multi Terminal
Européenne et aux autres pays européens disposant de
Connecting cable for REMOTE Terminal
systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié
pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En vous
assurant que ce produit sont mis au rebut de façon appropriée, vous
participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur
mauvais traitement pourrait provoquer sur l' e nvironnement et sur la santé
humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation
des ressources naturelles. Pour toute information complémentaire au sujet
du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté le produit.
Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE
Ce produit a été fabriqué par ou pour le compte de Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Toutes les questions relatives à
la conformité des produits basées sur la législation européenne doivent être
adressées à son représentant, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative au Service Après-Vente ou à la Garantie, merci
de bien vouloir vous référer aux coordonnées qui vous sont communiquées
dans les documents « Service (SAV) » ou Garantie.
Précautions d'emploi
ˎ
ˎ
Veillez à ne pas laisser tomber la télécommande et à ne pas répandre de
liquide dessus.
Ne laissez pas la télécommande à un endroit exposé à de hautes
ˎ
ˎ
températures, comme en plein soleil ou près d'un appareil de chauffage, ou
à un endroit très humide.
Nettoyage
ˎ
ˎ
Quand la télécommande est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux
légèrement imprégné d'une solution détergente faible. Puis, essuyez la
télécommande avec un chiffon sec.
ˎ
ˎ
Après avoir utilisé la télécommande à la plage ou à un endroit exposé aux
embruns marins, nettoyez-la avec un chiffon sec.
Caractéristiques
Vous pouvez utiliser la télécommande pour contrôler une caméra pourvue
ˎ
ˎ
d'une multiprise ou d'une prise REMOTE Sony. Cette télécommande peut
ne pas être compatible avec toutes les caméras équipées d'une multiprise
ou d'une prise REMOTE Sony. Veuillez consulter le site Sony pour les
modèles compatibles.
ˎ
ˎ
La télécommande présente les fonctions d' e nregistrement élémentaires
(marche/arrêt, enregistrement de vidéos/photos et zooming).
 Identification des éléments
1
Trou de sangle
2
Bouton REC (START/STOP)
3
Prise pour le câble de raccordement
4
Interrupteur POWER
5
Déclencheur (avec fonction de verrouillage)
6
Bouton de zoom
7
Clip (avec base pour la télécommande)
8
Câble de raccordement pour multiprise
9
Câble de raccordement pour prise REMOTE
 Fixation de la télécommande
Fixez la télécommande à un objet avec le clip.
* Lorsque la télécommande est fixée à la poignée de pan du trépied, vous
pouvez la faire pivoter verticalement si la distance entre la poignée de pan
et le trépied est supérieure ou égale à 45 mm. Il est conseillé de tenir la
télécommande de la façon illustrée lorsqu' e lle est utilisée. (A)
Pour rattacher la télécommande au clip (B)
Faites glisser lentement la télécommande dans le sens de la flèche jusqu'à ce
qu' e lle s' e ncliquette.
Pour détacher la télécommande du clip (C)
Sortez la télécommande tout en tenant le clip.
Attention
Faites attention de ne pas frapper la télécommande quand vous la fixez
au clip. Elle pourrait se détacher du clip, provoquant un fonctionnement
accidentel.
 Branchement du câble de raccordement
Utilisez le câble de raccordement adapté à votre caméra.
1
Mettez la caméra hors tension.
2
Branchez le connecteur (a) du câble de raccordement sur la prise de la
télécommande.
3
Branchez le connecteur (b) ou (c) du câble de raccordement tout droit
sur la prise de la caméra.
Attention
ˎ
ˎ
Les deux fiches du câble de raccordement doivent être insérées dans le
bon sens. Veillez à ne pas insérer en forçant les fiches à l' e nvers, sinon vous
risqueriez d' e ndommager la caméra ou la télécommande.
ˎ
ˎ
Lorsque vous raccordez le câble de raccordement pour multiprise à la
multiprise de la caméra (forme indiquée dans (d)), alignez le repère  sur
la fiche et le repère  sur la multiprise. Insérer la fiche dans le mauvais
sens en forçant peut causer une défectuosité.
Comme le connecteur pourrait être endommagé si vous tirez sur le câble
ˎ
ˎ
de raccordement, tenez la fiche pour débrancher le câble.
ˎ
ˎ
Utilisez uniquement le câble de raccordement fourni. Sinon, la
télécommande et la caméra pourraient être endommagées.
 Utilisation de la télécommande
Reportez-vous aussi au mode d' e mploi de votre caméra.
Les touches et commutateurs utilisables dépendent du câble de
raccordement utilisé.
Si le raccordement s' e ffectue par la prise REMOTE, seules les fonctions du
déclencheur et du verrouillage pourront être utilisées (avec les modèles
compatibles seulement).
Si le raccordement s' e ffectue par une multiprise, tous les boutons pourront
être utilisés. Toutefois, certains boutons ne seront peut-être pas utilisables
avec certains modèles de caméra.
POWER switch, release button (with locking function), REC (START/
Mise sous tension de la caméra
STOP) button, zoom button (T/W)
1
Mettez la caméra sous tension puis en mode d'attente.
2
Mettez la caméra en mode film ou photo.
88.5 mm × 32.0 mm × 18.0 mm
Attention
Precaución
Si vous laissez la caméra en mode de veille pendant un certain temps, elle
Ambas clavijas del cable conector deberán insertarse con el lado correcto
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
s' é teindra automatiquement. Le cas échéant, rallumez la caméra.
hacia arriba. Tenga cuidado de no insertar las clavijas al revés ya que
ˎ
ˎ
Vous ne pourrez pas utiliser la télécommande si l'interrupteur POWER de
podría dañar la cámara o el controlador remoto.
la caméra est en position OFF.
Cuando conecte el cable conector para terminal múltiple al terminal
ˎ
ˎ
múltiple de la cámara (con la forma mostrada en (d)), alinee la marca 
Pour filmer
de la clavija con la marca  del terminal múltiple. La inserción de la clavija
Appuyez sur le bouton REC (START/STOP).
por la fuerza al revés causará un mal funcionamiento.
Pour arrêter l' e nregistrement, appuyez une nouvelle fois sur le bouton REC
Como el tirar del propio cable conector podría dañar el conector, sujete la
(START/STOP).
ˎ
ˎ
clavija cuando desconecte el cable.
Pour prendre une photo
Utilice solamente el cable conector incluido. De lo contrario podría dañar
ˎ
ˎ
Appuyez à mi-course sur le déclencheur pour faire la mise au point, puis
el controlador remoto y la cámara.
appuyez à fond dessus.
 Utilización del controlador remoto
Fonction de verrouillage (A)
Pendant la prise de vue en pose B ou en rafale, le déclencheur peut être réglé
Consulte también el manual de instrucciones de su cámara.
Los botones y selectores utilizables variarán dependiendo del cable conector
pour rester enfoncé.
Le déclencheur étant complètement enfoncé, faites-le glisser dans le sens de
utilizado.
Cuando realice la conexión a través de un terminal REMOTE, sólo podrá
la flèche.
utilizar las funciones de disparo y bloqueo (con modelos compatibles
ˎ
ˎ
Lorsque le déclencheur est verrouillé pendant la prise de vue en pose B,
l' o bturateur reste ouvert.
solamente).
Cuando realice la conexión a través de un terminal múltiple, podrá utilizar
Lorsque le déclencheur est verrouillé pendant la prise de vue en rafale,
ˎ
ˎ
todos los botones. Sin embargo, es posible que no pueda utilizar algunos
l' o bturateur continue de s' o uvrir et de se fermer.
botones dependiendo del modelo de su cámara.
Attention
Faites attention à ce que le câble de raccordement ne se détache pas de
Conexión de la alimentación de la cámara
ˎ
ˎ
la télécommande pendant la prise de vue en pose B ou la prise de vue en
1
Conecte la alimentación de la cámara y póngala en el modo de espera.
rafale. S'il se détache, la prise de vue s'arrêtera.
2
Ponga la cámara en el modo de película o imagen fija.
Toutes les caméras ne prennent pas en charge la prise de vue en pose B ou
ˎ
ˎ
Precaución
en rafale. Reportez-vous au mode d' e mploi de votre caméra pour le détail.
ˎ
ˎ
Si deja la cámara en el modo de espera durante cierto tiempo, su
N' e xercez pas de force lorsque vous appuyez ou faites glisser le déclencheur
ˎ
ˎ
alimentación se desconectará automáticamente. Cuando suceda esto,
sinon la télécommande pourrait être endommagée.
vuelva a conectar la alimentación de la cámara.
ˎ
ˎ
Ne laissez pas le déclencheur verrouillé.
ˎ
ˎ
No podrá utilizar el controlador remoto si el interruptor de alimentación
de la cámara está en OFF.
Zooming
Appuyez sur le bouton de zoom.
Para grabar imágenes en movimiento
Côté T (téléobjectif) : le sujet apparaît plus près.
Pulse el botón REC (START/STOP).
Côté W (grand-angle) : le sujet apparaît plus loin.
Para detener la grabación, pulse de nuevo el botón REC (START/STOP).
La vitesse du zooming est lente lorsque vous appuyez légèrement sur le
Para grabar una imagen fija
bouton de zoom et rapide lorsque vous appuyez à fond dessus.
Pulse el botón de disparo hasta la mitad para enfocar la imagen, y después
Attention
púlselo a fondo.
La vitesse du zooming dépend du modèle de caméra.
Función de bloqueo (A)
Après l'enregistrement
Para la toma con obturación manual o la toma continua, puede ajustar el
Éteignez la caméra avant de retirer la télécommande.
botón de disparo de forma que se mantenga pulsado.
Si la télécommande est raccordée par la multiprise de la caméra, la caméra
Con el botón de disparo pulsado a fondo, deslícelo en el sentido de la flecha.
pourra être éteinte avec l'interrupteur POWER de la télécommande.
ˎ
ˎ
Cuando el botón de disparo esté bloqueado para la toma con obturación
Attention
manual, el obturador estará abierto.
ˎ
ˎ
Ne portez jamais la caméra quand la télécommande lui est rattachée.
Cuando el botón de disparo esté bloqueado para la toma continua, el
ˎ
ˎ
Débranchez le câble de raccordement de la caméra avant d' e mporter la
ˎ
ˎ
obturador continuará abriendo y cerrándose.
caméra.
Precaución
Spécifications
Tenga cuidado de que el cable conector no se separe del controlador
ˎ
ˎ
remoto durante la toma con obturación normal o la toma continua. En
Le clip peut être fixé à une poignée de pan de trépied de 8 mm à 16 mm de
caso contrario, toma finalizará.
diamètre et de 45 mm ou plus de longueur.
No todas las cámaras admiten la toma con obturación manual o la toma
ˎ
ˎ
Fonctions de la télécommande
continua. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones
Interrupteur POWER, déclencheur (avec fonction de verrouillage),
de su cámara.
bouton REC (START/STOP), bouton de zoom (T/W)
No pulse ni deslice el botón de disparo con demasiada fuerza porque
ˎ
ˎ
Dimensions (Environ)
podría romper el controlador remoto.
No deje el botón de disparo bloqueado.
88,5 mm × 32,0 mm × 18,0 mm
ˎ
ˎ
(3 1/2 po. × 1 5/16 po. × 23/32 po.) (l/h/p)
Utilización del zoom
(parties saillantes non comprises)
Pulse el botón de zoom.
Lado T (telefoto): El motivo aparecerá más cerca.
Longueur du câble de télécommande
Lado W (gran angular): El motivo aparecerá más alejado.
Environ 800 mm (31 1/2 po.)
La velocidad del zoom será lenta con el botón de zoom ligeramente
Plage de température de fonctionnement
presionado, y rápida cuando se presione a fondo el botón.
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Precaución
Poids
La velocidad del zoom variará dependiendo del modelo de la cámara.
Environ 30 g (1,1 oz.)
Después de la grabación
(Télécommande sans le câble de raccordement et le clip)
Antes de desconectar el controlador remoto, desconecte la alimentación de
Articles inclus
la cámara.
Télécommande (1)
Si ha realizado la conexión con el terminal múltiple de la cámara, podrá
Clip (avec base pour la télécommande) (1)
desconectar la alimentación de la cámara con el interruptor POWER del
Câble de raccordement pour multiprise (1)
controlador remoto.
Câble de raccordement pour prise REMOTE (1)
Precaución
Jeu de documents imprimés
ˎ
ˎ
No transporte nunca la cámara con el controlador remoto conectado a ella.
Antes de transportar la cámara, desenchúfele el cable conector.
ˎ
ˎ
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Especificaciones
La pinza podrá fijarse a un mango de panoramización que posea un
Antes de utilizar el producto, lea cuidadosamente este manual y conservelo
diámetro de 8 mm a 16 mm y una longitud de 45 mm o más.
para futuras referencias.
Funciones del controlador remoto
AVISO
Interruptor POWER, botón de disparo (con función de bloqueo), botón
REC (START/STOP), botón de zoom (T/W)
Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas,
Dimensiones (Aprox.)
1) no exponga la unidad a la lluvia o la humedad.
2) no coloque sobre el aparato objetos que contengan líquidos como, por
88,5 mm × 32,0 mm × 18,0 mm (an/al/prf)
ejemplo, jarrones.
(excluyendo las partes salientes)
Longitud del cable del controlador remoto
Este producto ha sido probado y cumple con los límites establecidos en
el Reglamento de EMC para el uso de cables de conexión de menos de 3
Aprox. 800 mm
metros de longitud.
Gama de temperaturas de funcionamiento
0 °C a 40 °C
Para los clientes en Europa
Peso
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al
Aprox. 30 g
final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en
(Controlador remoto excepto el cable conector y la pinza)
países europeos con sistemas de tratamiento
Elementos incluidos
selectivode residuos)
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el
Controlador remoto (1)
presente producto no puede ser tratado como residuos
Pinza (con base para el controlador remoto) (1)
doméstico normal. Debe entregarse en el correspondiente
Cable conector para terminal múltiple (1)
punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de
Cable conector para terminal REMOTE (1)
que este producto se desecha correctamente, usted ayuda a prevenir las
Juego de documentación impresa
consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar
los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje
de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Produkts bitte genau
recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfaltig auf.
Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas
WARNUNG
de la UE
Este producto ha sido fabricado por, o en nombre de Sony Corporation,
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. Las consultas relacionadas
1) setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus,
con la conformidad del producto basadas en la legislación de la Unión
2) stellen sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen,
Europea deben dirigirse al representante autorizado, Sony Deutschland
auf das Gerät.
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier
asunto relacionado con el servicio o la garantía, por favor diríjase a la
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die EMV-Vorschrift, sofern
Verbindungskabel mit einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet
dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con
el producto.
werden.
Für Kunden in Europa
Precauciones para la utilización
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
Cerciórese de que el controlador remoto no se caiga y de no verter líquido
ˎ
ˎ
elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern
sobre él.
der Europäischen Union und anderen europäischen
No deje el controlador remoto en un lugar de gran temperatura como a la
ˎ
ˎ
Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese
luz solar directa, cerca de un aparato de calefacción, ni en lugares con gran
Geräte)
humedad.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
Limpieza
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Cuando el controlador remoto se ensucie, límpielo con un paño suave
ˎ
ˎ
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für
ligeramente humedecido en una solución de detergente poco concentrado.
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
Después, frote el controlador remoto con un paño seco.
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Después de haber utilizado el controlador remoto en una playa o en
ˎ
ˎ
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
lugares sometidos a brisas marinas, frótelo con un paño seco.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Características
Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer
ˎ
ˎ
Puede utilizar el controlador remoto para controlar una cámara que
Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem
posea terminal múltiple Sony o terminal REMOTE. Este controlador
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
remoto puede que no sea compatible con todas las cámaras equipadas con
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten
terminal múltiple Sony o terminal REMOTE. Con respecto a los modelos
Dieses Produkt wurde von oder für Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
compatibles, visite el sitio Web de Sony.
ku Tokio, 108-0075 Japan hergestellt.
El controlador remoto posee funciones básicas de grabación (conexión/
ˎ
ˎ
Bei Fragen zur Produktkonformität auf Grundlage der Gesetzgebung der
desconexión de la alimentación, grabación de vídeo/imágenes fijas, y
Europäischen Union kontaktieren Sie bitte den Bevollmächtigten Sony
zoom).
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland.
Für Kundendienst oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an
 Identificación de partes
die in den Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
1
Orificio para correa
Vorsichtsmaßregeln zur Verwendung
2
Botón REC (START/STOP)
3
Terminal para el cable conector
ˎ
ˎ
Achten Sie darauf, die Fernbedienung nicht fallen zu lassen oder nass
4
werden zu lassen.
Interruptor POWER
5
Botón de disparo (con función de bloqueo)
Lassen Sie die Fernbedienung nicht an Orten mit hohen Temperaturen wie
ˎ
ˎ
6
Botón de zoom
im direkten Sonnenlicht, in der Nähe von Heizkörpern oder an Orten mit
sehr hoher Luftfeuchtigkeit liegen.
7
Pinza (con base para el controlador remoto)
8
Cable conector para terminal múltiple
Reinigung
9
Cable conector para terminal REMOTE
ˎ
ˎ
Wenn die Fernbedienung verschmutzt wird, reinigen Sie sie mit einem
weichen, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. Dann
 Fijación del controlador remoto
wischen Sie die Fernbedienung mit einem trockenen Tuch ab.
Fije el controlador remoto a cualquier objeto con la pinza.
ˎ
ˎ
Nach der Verwendung der Fernbedienung am Strand oder an Orten, die
salziger Seeluft ausgesetzt sind, wischen Sie sie mit einem trockenen Tuch
* Cuando utilice el controlador remoto fijado al mango de panoramización
ab.
de un trípode, podrá girar verticalmente el controlador remoto si la
distancia entre el mango de panoramización y el trípode es de 45 mm o
Merkmale
más. Recomendamos que sujete el controlador remoto para accionarlo
como se muestra en la ilustración. (A)
Sie können die Fernbedienung dazu verwenden, Kameras zu bedienen, die
ˎ
ˎ
mit der Sony Multi-Buchse oder REMOTE-Buchse ausgestattet sind. Diese
Para fijar el controlador remoto a la pinza (B)
Fernbedienung ist möglicherweise nicht mit Kameras kompatibel, die mit
Deslice suavemente el controlador remoto en el sentido de la flecha hasta
der Sony Multi-Buchse oder REMOTE-Buchse ausgestattet sind. Bitte
que chasquee.
beachten Sie die Sony-Website für kompatible Modelle.
Para desmontar el controlador remoto de la pinza (C)
Die Fernbedienung bietet grundlegende Aufnahmefunktionen (Ein/Aus,
ˎ
ˎ
Tire del controlador remoto hacia afuera mientras sujete la pinza.
Video-/Standbild-Aufnahme und Zoomen).
Precaución
 Identifikation der Teile
Tenga cuidado de no golpear el controlador remoto cuando lo fije a la pinza.
Podría desprenderse de la pinza y provocar una operación imprevista.
1
Riemenloch
2
REC (START/STOP)-Taste
 Fijación del cable conector
3
Buchse für das Verbindungskabel
Utilice el cable conector adaptable de su cámara.
4
POWER-Schalter
1
Desconecte la alimentación de la cámara.
5
Entriegelungstaste (mit Verriegelungsfunktion)
2
Conecte el conector (a) del cable conector al terminal del controlador
6
Zoom-Taste
remoto.
7
Clip (mit Basis für die Fernbedienung)
3
Conecte el conector (b) o (c) del cable conector directamente al terminal
8
Verbindungskabel für Multi-Buchse
de la cámara.
9
Verbindungskabel für REMOTE-Buchse
 Anbringen der Fernbedienung
Bringen Sie die Fernbedienung mittels des Clips an jedem beliebigen
Gegenstand an.
* Wenn Sie die Fernbedienung am Profigriff des Stativs angebracht ist,
können Sie die Fernbedienung senkrecht halten, wenn der Abstand
zwischen dem Griff des Profigriffs und dem Stativ 45 mm oder mehr
beträgt. Wir empfehlen, die Fernbedienung zur Bedienung zu halten, wie
in der Abbildung gezeigt. (A)
Zum Anbringen der Fernbedienung am Clip (B)
Schieben Sie die Fernbedienung langsam in Pfeilrichtung fest, bis sie
einrastet.
Zum Abnehmen der Fernbedienung vom Clip (C)
Ziehen Sie die Fernbedienung heraus, während Sie den Clip halten.
Vorsicht
Achten Sie darauf, die Fernbedienung nicht anzustoßen, während sie am
Clip angebracht ist. Sie kann sich vom Clip lösen und zu versehentlicher
Bedienung führen.
 Anbringen des Verbindungskabels
Verwenden Sie das adaptierbare Verbindungskabel Ihrer Kamera.
1
Schalten Sie die Kamera aus.
2
Verbinden Sie den Anschluss (a) des Verbindungskabels mit der Buchse
der Fernbedienung.
3
Verbinden Sie den Anschluss (b) oder (c) des Verbindungskabels direkt
mit der Buchse der Kamera.
Vorsicht
Beide Stecker des Verbindungskabels müssen mit der richtigen Seite nach
ˎ
ˎ
oben weisend eingesteckt werden. Achten Sie darauf, nicht einen Stecker
umgekehrt einzustecken, das sonst die Gefahr von Schäden an der Kamera
oder an der Fernbedienung besteht.
Beim Anschließen des Verbindungskabel für Multi-Buchse an die Multi-
ˎ
ˎ
Buchse der Kamera (wie in (d) geformt), richten Sie die Markierung  am
Stecker mit der Markierung  an der Multi-Buchse aus. Wenn der Stecker
gewaltsam in falscher Richtung eingesteckt wird, werden Fehlfunktionen
verursacht.
Da der Stecker beschädigt werden kann, wenn Sie am Kabel selber ziehen,
ˎ
ˎ
greifen Sie beim Abnehmen des Kabels den Stecker.
ˎ
ˎ
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Verbindungskabel. Andernfalls
können Sie die Fernbedienung und die Kamera beschädigen.
 Verwendung der Fernbedienung
Einzelheiten siehe auch Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
Welche Tasten und Schalter aktiv sind, hängt von dem verwendeten
Verbindungskabel ab.
Bei Verbindung über eine REMOTE-Buchse können Sie nur die Freigabe-
und Verriegelungsfunktionen verwenden (nur mit kompatiblen Modellen).
Bei Verbindung über eine Multi-Buchse können Sie alle Tasten verwenden.
Je nach Kameramodell können Sie aber möglicherweise einige Tasten nicht
verwenden.
Einschalten der Kamera
1
Schalten Sie die Kamera ein und stellen Sie sie auf Standby.
2
Stellen Sie die Kamera auf Video- oder Standbildmodus.
Vorsicht
ˎ
ˎ
Wenn Sie die Kamera längere Zeit im Standby-Modus lassen, schaltet sie
automatisch aus. In diesem Fall schalten Sie die Kamera wieder ein.
Sie können die Fernbedienung nicht verwenden, wenn der Power-Schalter
ˎ
ˎ
der Kamera auf OFF steht.
Zum Aufnehmen bewegter Bilder
Drücken Sie die REC (START/STOP)-Taste.
Zum Stoppen der Aufnahme drücken Sie die REC (START/STOP)-Taste
erneut.
Zum Aufnehmen eines Standbildes
Drücken Sie die Entriegelungstaste halb, um das Bild zu fokussieren, und
drücken Sie die Taste dann ganz ein.
Verriegelungsfunktion (A)
Bei Langzeitbelichtung oder kontinuierlicher Aufnahme können Sie die
Entriegelungstaste so einstellen, dass sie eingedrückt bleibt.
Wenn die Entriegelungstaste ganz eingedrückt ist, schieben Sie sie in
Pfeilrichtung.
Wenn die Entriegelungstaste bei Langzeitbelichtung verriegelt wird, bleibt
ˎ
ˎ
der Verschluss offen.
Wenn die Entriegelungstaste bei kontinuierlicher Aufnahme verriegelt
ˎ
ˎ
wird, öffnet und schließt der Verschluss fortgesetzt.
Vorsicht
Achten Sie darauf, dass sich das Verbindungskabel bei Langzeitbelichtung
ˎ
ˎ
oder kontinuierlicher Aufnahme nicht von der Fernbedienung löst. In
diesem Fall wird die Aufnahme beendet.
Nicht alle Kameras unterstützen Langzeitbelichtung oder kontinuierliche
ˎ
ˎ
Aufnahme. Einzelheiten siehe Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
ˎ
ˎ
Drücken oder schieben Sie nicht die Entriegelungstaste gewaltsam,
andernfalls kann die Fernbedienung beschädigt werden.
Lassen Sie nicht die Entriegelungstaste verriegelt.
ˎ
ˎ
Zoomen
Drücken Sie die Zoom-Taste.
T-Seite (Tele): Das Motiv erscheint näher.
W-Seite (Weitwinkel): Das Motiv erscheint weiter entfernt.
Die Zoomgeschwindigkeit ist niedrig, wenn Sie die Zoom-Taste leicht
drücken, und hoch, wenn Sie die Taste vollständig eindrücken.
Vorsicht
Die Zoomgeschwindigkeit ist je nach Kameramodell unterschiedlich.
Nach der Aufnahme
Schalten Sie die Kamera aus, bevor Sie die Fernbedienung abnehmen.
Bei Anschluss über den Multi-Anschluss der Kamera können Sie die Kamera
mit dem POWER-Schalter an der Fernbedienung ausschalten.
Vorsicht
Tragen Sie nie die Kamera, während die Fernbedienung daran
ˎ
ˎ
angeschlossen ist.
ˎ
ˎ
Ziehen Sie das Verbindungskabel beim Tragen der Kamera von der
Kamera ab.
Technische Daten
Der Clip kann am Profigriff des Stativs angebracht werden, wenn dieser
einen Durchmesser von 8 bis 16 mm und eine Länge von 45 mm oder mehr
hat.
Funktionen der Fernbedienung
POWER-Schalter, Entriegelungstaste (mit Verriegelungsfunktion), REC
(START/STOP)-Taste, Zoom-Taste (T/W)
Abmessungen (Ca.)
88,5 mm × 32,0 mm × 18,0 mm (B / H / T)
(ohne vorstehende Teile)
Fernbedienungskabellänge
Ca. 800 mm
Betriebstemperaturbereich
0 °C bis 40 °C
Gewicht
Ca. 30 g
(Fernbedienung ohne Verbindungskabel und Clip)
Mitgeliefertes Zubehör
Fernbedienung (1)
Clip (mit Basis für die Fernbedienung) (1)
Verbindungskabel für Multi-Buchse (1)
Verbindungskabel für REMOTE-Buchse (1)
Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony RM-VPR1

  • Page 1 Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur. diamètre et de 45 mm ou plus de longueur. You can use the remote commander to operate a camera that has a Sony No todas las cámaras admiten la toma con obturación manual o la toma Einschalten der Kamera ˎ...
  • Page 2 Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. ˎ ˎ Du kan använda fjärrkontrollen för att styra en kamera som har en Sony  * Wanneer u de afstandsbediening gebruikt die is bevestigd aan het GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi (excluindo as peças salientes)