Download Print this page

Sony VCT-SP1BP Instruction & Operation Manual page 2

Camcorder support

Advertisement

-3
2
4
5
6
-1
1
7, 8
2, 3
4
3
1
-2
-3 -4
2
3, 4
-1
Français
Caractéristiques
 Utilisation du pied
avec le harnais
Avant de faire fonctionner ce produit,
Le porte-caméscope VCT-SP1BP
prière de lire attentivement ce mode
comprend un pied (VCT-M1BP),
Pour utiliser le pied avec le harnais,
d' e mploi et de le conserver pour toute
une télécommande (RM-1BP)et un
suivez la procédure suivante.
référence ultérieure.
harnais (VCT-H1BP).
Le porte-caméscope VCT-SP1BP
Lorsque vous utilisez le harnais, le
Lorsque vous utilisez le pied en
permet de diminuer la charge pesant
poids de votre caméscope et des
position déployée, vous pouvez le
sur les bras en répartissant le poids du
accessoires fixés sur le caméscope est
déployer jusqu'au troisième cran
caméscope entre les épaules et la taille.
réparti entre les épaules et la taille
(à partir du sabot de montage du
et la charge supportée par les bras
caméscope). Si vous déployez le
AVERTISSEMENT
est réduite. Vous pouvez facilement
pied au-delà du troisième cran, le
filmer une vidéo, même en vous
caméscope devient instable et risque
Afin de réduire les risques d'incendie
déplaçant.
de tomber ou de blesser quelqu'un.
ou de décharge électrique, n' e xposez
Vous pouvez également utiliser le
Utilisez le troisième support à
pas cet appareil à la pluie ou à
porte-caméscope comme un pied doté
crochet et les supports à crochet
l'humidité.
d'une télécommande sans porter le
suivants (à partir du sabot de
Pour les clients au Canada
harnais.
montage du caméscope) pour
boucler la sangle de fixation. Si
Cet appareil numérique de la classe
A propos de la télécommande
vous utilisez un support à crochet
B est conforme à la norme NMB-003
Vous pouvez utiliser la
inférieur au troisième, le caméscope
du Canada.
télécommande en la raccordant
devient instable et risque de tomber
à des caméscopes équipés d'un
Note pour les clients européens
ou de blesser quelqu'un.
connecteur LANC
.
Vous pouvez utiliser la
Élimination des appareils
télécommande en la fixant sur le
électriques et électroniques
pied à l'aide de l'attache.
professionnels en fin de vie
Vous pouvez utiliser le
(Applicable dans les pays
commutateur de direction du zoom
de l'Union Européenne et
pour modifier la direction du zoom
aux autres pays européens
de la manette de zoom.
Vous pouvez utiliser le
disposant de systèmes de
commutateur de vitesse du zoom
collecte sélective)
pour modifier la vitesse du zoom
selon trois niveaux différents.
A propos du pied
Le pied permet automatiquement
de maintenir le caméscope en
position stable en fonction de l'angle
d'inclinaison grâce à un système de
contrepoids.
Ce symbole, apposé sur le produit ou
A propos de la vis de fixation
son emballage, indique que ce produit
du caméscope fournie
ne doit pas être traité avec les déchets
Si votre caméscope permet d'utiliser
ménagers. Il doit être déposé dans un
deux vis de fixation, utilisez la vis de
point de collecte spécialisé dans le
fixation du caméscope fournie.
recyclage des équipements électriques
a : à faire
et électroniques. En s'assurant que
b : à ne pas faire
ce produit est bien mis au rebut de
 Identification des
N'utilisez pas le pied avec un
manière appropriée, vous aiderez à
caméscope fixé dessus lorsqu'une
différents éléments
prévenir les conséquences négatives
personne ou un objet se trouve
potentielles pour l' e nvironnement
1 Broche
directement sous le caméscope. Si
et la santé humaine. Le recyclage
2 Sabot de montage du caméscope
le caméscope n' e st pas correctement
des matériaux aidera à conserver
3 Haut du pied
fixé sur le pied et tombe, il risque
les resources naturelles. Pour
4 Taquet d'inclinaison
de vous blesser ou de blesser une
toute information supplémentaire
autre personne ou encore de causer
5 Vis de fixation du caméscope
concernant le recyclage de ce produit,
6 Taquet de verrouillage de sécurité
des dommages. Veillez également à
contactez votre centre Sony local ou
7 Taquet de verrouillage du sabot de
ne heurter personne ni aucun objet
consultez le site webde Sony pour
montage du caméscope
lorsque vous transportez le pied
l'Europe destiné aux professionnels :
8 Taquet de basculement du
avec le caméscope fixé dessus.
http://www.sonybiz.net/environment
contrepoids
Ce produit portant la marque CE
9 Support à crochet
-1 Préparation du pied
est conforme à la Directive sur la
10 Cordon de la télécommande
1 Réglez l'angle du sabot de
compatibilité électromagnétique
11 Collier de cordon
montage du caméscope.
12 Touche FOCUS
(EMC) émise par la Commission de la
 Desserrez le taquet d'inclinaison.
Communauté européenne.
13 Touche REC REVIEW
 Appuyez sur la gauche du taquet
La conformité à cette directive
14 Touche REC START/STOP
implique la conformité aux normes
15 Manette de zoom
de basculement du contrepoids
européennes suivantes :
16 Commutateur de direction du
et placez le sabot de montage du
• EN55103-1 : interférences
caméscope en position inclinée.
zoom
Réglez la position de telle sorte
électromagnétiques (émission)
17 Commutateur de vitesse du zoom
que le repère BALANCE soit
• EN55103-2 : susceptibilité
18 Fiche de la télécommande
électromagnétique (immunité)
19 Pied
aligné sur le repère latéral
Ce produit est destiné à une
20 Taquet de réglage de la longueur
supérieur.
utilisation dans les environnements
 Après avoir appuyé sur la droite
du pied
électromagnétiques suivants :
21 Levier de serrage
du taquet de basculement du
E1 (résidentiel), E2 (commercial
22 Support de fiche de la
contrepoids, faites légèrement
et industrie légère), E3 (urbain
télécommande
glisser le haut du pied jusqu'à ce
extérieur) et E4 (environnement EMC
qu'il s' e ncliquette et soit fixé.
23 Support de cordon de la
contrôlé, par exemple un studio de
télécommande
 Vérifiez que le ressort
télévision).
24 Attache
d'inclinaison fonctionne, puis
25 Bretelle
serrez le taquet d'inclinaison.
Avis aux consommateurs des
26 Sangle de fixation
2 Vérifiez que le pied est déployé à
pays appliquant les Directives
27 Dispositif de réglage
sa longueur la plus courte et que
UE
28 Ceinture
le taquet de réglage de la longueur
29 Crochet
du pied est serré.
Le fabricant de ce produit est
30 Porte-pied
3 Tout en appuyant sur le taquet de
Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon.
31 Fermoir
verrouillage de sécurité, tirez sur
Le représentant agréé pour la
32 Anneau en D
le taquet de verrouillage du sabot
compatibilité électromagnétique
de montage du caméscope pour
retirer le sabot.
et la sécurité du produit est
 Utilisation du pied
4 Après l'avoir préparé, placez le
Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327
sur le sol
pied dans un endroit sûr.
Stuttgart, Allemagne. Pour toute
Utilisez la procédure ci-dessous pour
question relative à la garantie ou
-2 Préparation de la
fixer le caméscope sur le pied sans
aux réparations, reportez-vous à
télécommande
porter le harnais.
ladresse que vous trouverez dans
Utilisez la même procédure
les documents ci-joints, relatifs à la
-1 Préparation du pied
qu'au point -2 pour fixer la
garantie et aux réparations.
télécommande sur le pied.
1 Placez le sabot de montage
Fixez la télécommande à un endroit
du caméscope en position
Précautions d'utilisation
du pied vous permettant de l'utiliser
horizontale.
facilement.
Précautions concernant la
 Desserrez le taquet d'inclinaison.
 Appuyez sur la gauche du taquet
télécommande
-3 Port du harnais
Ne faites pas tomber la
de basculement du contrepoids
1 Vérifiez que le porte-pied ne
télécommande et gardez-la à l'abri
(OFF) et placez le sabot de
présente aucune altération,
montage du caméscope en
de tout liquide. Manipulez la
comme une déchirure, une usure,
position horizontale. Réglez la
télécommande avec soin.
position de telle sorte que le
un trou ou un relâchement.
N' e xposez pas la télécommande aux
2 Vérifiez que le porte-pied est dans
rayons directs du soleil. Ne la laissez
repère BALANCE soit aligné sur
le bon sens et fixez les sangles
pas non plus dans un endroit exposé
le repère latéral inférieur.
de fixation à l'anneau en D du
 Après avoir appuyé sur la droite
à des températures élevées, comme
harnais.
près d'un appareil de chauffage, ou
du taquet de basculement
3 Avant d' e nfiler le harnais,
dans un endroit très humide.
du contrepoids (ON), faites
desserrez les bretelles, la ceinture
Lorsque vous branchez ou
légèrement glisser le haut du pied
et les sangles de fixation.
débranchez la télécommande, faites-
jusqu'à ce qu'il s' e ncliquette et soit
4 Enfilez le harnais, fixez la ceinture
le en tenant la fiche bien droite. Si
fixé.
bas sur les hanches, puis bouclez
vous exercez une pression trop forte,
 Vérifiez que le ressort
le fermoir.
2
vous risquez d' e ndommager la fiche.
d'inclinaison fonctionne, puis
5 Tirez sur chaque sangle pour
Connexion et déconnexion du
serrez le taquet d'inclinaison.
régler le harnais de telle sorte qu'il
caméscope
2 Desserrez le taquet de réglage de
soit bien serré.
la longueur du pied et déployez le
Fixez votre caméscope en serrant
6 Insérez la base du pied dans le
pied à partir du sabot de montage
fort le taquet d'inclinaison.
porte-pied du harnais.
du caméscope jusqu'à la longueur
N'ajoutez pas d'accessoires au
7 Fixez les crochets de la sangle de
caméscope après l'avoir fixé en
souhaitée.
chaque côté du support à crochet
3 Serrez le taquet de réglage de la
haut du pied, car cela risquerait de
du pied.
longueur du pied.
provoquer l'inclinaison du haut du
Fixez les sangles de fixation
4 Tout en appuyant sur le taquet de
pied et d' e ndommager le caméscope.
horizontalement au sol autant
verrouillage de sécurité, tirez sur
Lorsque vous fixez le caméscope en
que possible.
haut du pied, veillez à ce que le pied
le taquet de verrouillage du sabot
8 Réglez la longueur des sangles
de montage du caméscope pour
ne bascule pas.
de fixation de telle sorte qu' e lles
retirer le sabot.
Précautions lors de l'utilisation
soient bien tendues.
5 Après l'avoir préparé, placez le
du pied
Lorsque vous portez le harnais, ne
pied dans un endroit sûr.
Lorsque vous utilisez ce porte-
sautez pas et ne courez pas, et ce
même avant d'y insérer le pied. Les
caméscope, tenez le caméscope ou le
-2 Fixation de la
crochets des sangles de fixation
pied avec la main.
télécommande
risqueraient de heurter un objet et
Serrez et fixez fermement les pièces
de fixation, comme les différents
de vous blesser.
1 Tournez le levier de serrage de
leviers et taquets de verrouillage, le
la télécommande dans le sens
-4 Fixation du caméscope
taquet de verrouillage du pied et la
contraire des aiguilles d'une
vis de fixation du caméscope.
montre pour desserrer la vis
Le poids total du caméscope et
Une fois le caméscope sur le pied, ne
jusqu'à la position d'insertion du
des accessoires pouvant être fixés
balancez pas le pied et ne l' o rientez
pied.
sur le porte-caméscope est de 5 kg
pas vers le bas.
2 Sélectionnez la position du
maximum (poids limite). Veillez
Une fois le caméscope fixé sur le
pied vous permettant d'utiliser
à ce que le poids du caméscope et
pied, n'utilisez pas le taquet de
facilement la télécommande.
des accessoires ne dépasse pas cette
basculement du contrepoids afin
3 Alignez le centre du pied sur la
limite.
d' é viter que l'appareil ne se déplace
rainure en V de la vis et tournez le
brusquement.
levier de serrage dans le sens des
1 Installez une batterie, une cassette
Déployez ou pliez le pied ou
ou un support de stockage vidéo
aiguilles d'une montre pour fixer
desserrez le taquet de réglage de
approprié dans le caméscope.
la télécommande.
la longueur du pied avec soin, en
Pour de plus amples
Lorsque vous fixez la
veillant à ne pas vous coincer le
informations, reportez-vous
télécommande, ne serrez pas trop
doigt dans l' e space situé entre les
fort le levier de serrage.
également au mode d' e mploi du
segments.
4 Après l'avoir préparé, placez le
caméscope.
2 Fixez le sabot de montage sur le
pied dans un endroit sûr.
caméscope vidéo.
Alignez la vis de fixation du
-3 Fixation du caméscope
caméscope sur le trou de vis situé
Le poids total du caméscope et
sous le caméscope et serrez fort
des accessoires pouvant être fixés
la vis.
sur le porte-caméscope est de 5 kg
3 Placez le caméscope sur le pied.
maximum (poids limite). Veillez à
 Placez le caméscope sur le haut
ce que le poids du caméscope et des
du pied à partir de l' e xtrémité du
accessoires ne dépasse pas cette limite.
sabot de montage du caméscope
Lorsque vous desserrez le taquet
et tapotez doucement sur le
1 Installez une batterie, une cassette
d'inclinaison et que vous inclinez
dessus du caméscope. Un déclic
ou un support de stockage vidéo
le pied, les mouvements de ce
se fait entendre, indiquant que le
approprié dans le caméscope.
dernier risquent d' ê tre saccadés.
caméscope est fixé sur le pied.
Pour de plus amples
Il ne s'agit pas d'un problème de
informations, reportez-vous
 Poussez le taquet de verrouillage
fonctionnement. Desserrez le taquet
du sabot de montage du
également au mode d' e mploi du
d'inclinaison d'une main ferme.
caméscope vers la droite
caméscope.
Lorsque vous placez le pied sur
pour sécuriser la position du
2 Fixez le sabot de montage sur le
le sol, veillez à le faire dans un
caméscope vidéo.
caméscope.
endroit sans danger, afin d' é viter
Alignez la vis de fixation du
4 Raccordez la fiche de la
à quiconque de trébucher dessus.
télécommande au connecteur
caméscope sur le trou de vis situé
Placez-le également de telle sorte
LANC
sous le caméscope et serrez fort.
qu'il n'appuie pas trop lourdement
5 Réglez la longueur du pied.
3 Placez le caméscope sur le pied.
sur la télécommande.
 Desserrez le taquet de réglage de
 Placez le caméscope sur le haut
Transport du porte-caméscope
la longueur du pied et déployez le
du pied à partir de l' e xtrémité du
N'utilisez pas le cordon de la
sabot de montage du caméscope
pied à partir du sabot de montage
télécommande pour soulever ou
et tapotez doucement sur le
du caméscope jusqu'à la longueur
déplacer le porte-caméscope.
souhaitée.
dessus du caméscope. Un déclic
Nettoyage
se fait entendre, indiquant que le
 Serrez le taquet de réglage de la
Lorsque le porte-caméscope devient
caméscope est fixé sur le pied.
longueur du pied.
sale, nettoyez-le au moyen d'un
 Poussez le taquet de verrouillage
Si le cordon de la télécommande est
chiffon doux légèrement imprégné
trop long, fixez-le sur la tige à l'aide
du sabot de montage du
d'une solution détergente neutre.
caméscope vers la droite
d'un collier de cordon.
Essuyez-le ensuite à l'aide d'un
pour sécuriser la position du
chiffon sec.
caméscope.
Après avoir utilisé le porte-
4 Raccordez la fiche de la
caméscope sur la plage ou dans des
télécommande au connecteur
endroits exposés à la brise de mer,
LANC
du caméscope.
essuyez-le à l'aide d'un chiffon sec.
Si le cordon de la télécommande
est trop long, fixez-le sur la tige à
l'aide d'un collier de cordon.
Español
Limpieza
 Inclinaison
Si el soporte de la videocámara
está sucio, límpielo con un paño
1 Vérifiez que vous avez bien
Antes de utilizar el producto, lea
suave ligeramente humedecido
appuyé sur la droite du taquet de
detenidamente este manual y
con una solución de detergente
basculement du contrepoids.
consérvelo para realizar consultas en
poco concentrada. A continuación,
2 Desserrez le taquet d'inclinaison.
un futuro.
límpielo con un paño seco.
3 Réglez l'angle du sabot de montage
El soporte de videocámara
Tras utilizar el soporte de
du caméscope comme souhaité.
VCT-SP1BP permite reducir la carga
videocámara en la playa o en lugares
4 Serrez le taquet d'inclinaison.
sobre los brazos al distribuir el peso
expuestos a la brisa marina, límpielo
de la videocámara entre los hombros
Attention
con un paño seco.
y la cintura.
N'utilisez jamais le taquet
d'inclinaison pour régler le couple.
ADVERTENCIA
Características
Cela risquerait de causer des
problèmes.
Nombre del producto:
El soporte de videocámara VCT-
Avant de procéder à l'inclinaison,
Soporte de videocámara
SP1BP consta de un monópode
veillez à desserrer le taquet
Modelo:
(VCT-M1BP), un mando a distancia
d'inclinaison.
VCT-SP1BP
(RM-1BP) y un arnés (VCT-H1BP).
POR FAVOR LEA
Cuando utiliza el arnés, el peso de
la videocámara y de los accesorios
 Utilisation de la
DETALLADAMENTE ESTE
instalados se distribuye entre los
MANUAL DE INSTRUCCIONES
télécommande
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
hombros y la cintura, por lo que se
ESTE EQUIPO.
reduce el peso sobre los brazos. Puede
Lisez la section ci-dessous en même
grabar un vídeo sin inconvenientes,
temps que le mode d' e mploi du
RECUERDE QUE UN MAL USO DE
incluso mientras se encuentra en
caméscope.
SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
movimiento.
GARANTÍA.
1 Vérifiez que la fiche de la
También puede utilizar el soporte de
télécommande est raccordée au
videocámara como un monópode con
AVISO
connecteur (de télécommande)
el mando a distancia sin usar el arnés.
Para reducir el riesgo de incendio
LANC
du caméscope.
o descarga eléctrica, no exponga la
Acerca del mando a distancia
2 Réglez le caméscope en mode de
Puede utilizar el mando a distancia
unidad a la lluvia ni a la humedad.
veille.
si lo conecta a videocámaras
Pour de plus amples informations,
Atención para los clientes en
equipadas con un conector LANC
a
reportez-vous également au mode
Europa
.
d' e mploi du caméscope.
Para utilizar el mando a distancia,
a
3 Appuyez sur la touche REC
Tratamiento de equipos
fíjelo al monópode con la
START/STOP.
eléctricos y electrónicos de uso
abrazadera.
La prise de vue vidéo commence.
comercial al final de su vida útil
Puede utilizar el selector de
Si vous appuyez de nouveau
(applicable en la Unión Europea
dirección del zoom para cambiar la
sur cette touche, la prise de vue
dirección de la palanca de zoom.
y en países europeos con
s'arrête (mode de veille).
Puede utilizar el selector de
b
sistemas de recogida selectiva
4 Zoom sur un objet.
velocidad del zoom para cambiar la
de residuos)
b
velocidad del zoom en tres niveles
 Utilisez le commutateur
de direction du zoom pour
distintos.
sélectionner la direction du
Acerca del monópode
zoom.
El monópode mantiene
 Inclinez la manette de zoom de la
automáticamente la estabilidad para
télécommande.
la videocámara en función del ángulo
de inclinación por medio de un
Mode NORMAL
contrapeso.
Sens des aiguilles d'une montre/côté
Este símbolo en su equipo o su
Acerca del tornillo de montaje
T (téléobjectif) :
embalaje indica que el presente
para la cámara suministrado
le sujet se rapproche.
producto no puede ser tratado como
Si la videocámara tiene la posibilidad
Sens contraire des aiguilles d'une
residuos domésticos normales. En
de utilizar dos tornillos de montaje
montre/côté W (grand angle) :
su lugar, deben entregarse conforme
para cámara, utilice el tornillo de
le sujet s' é loigne.
al correspondiente plan de recogida
montaje para cámara suministrado.
para el reciclaje de equipos eléctricos
Mode REVERSE
y electrónicos. Asegurándose de
Sens des aiguilles d'une montre/côté
que este producto es desechado
W (grand angle) :
 Identificación de los
correctamente, Ud. ayuda a prevenir
le sujet s' é loigne.
componentes
las consecuencias negativas para el
Sens contraire des aiguilles d'une
medio ambiente y la salud humana
montre/côté T (téléobjectif) :
1 Pin
que podrían derivarse de la incorrecta
2 Zapata de montaje de la
le sujet se rapproche.
manipulación de este producto.
videocámara
Selon votre caméscope, vous pouvez
El reciclaje de materiales ayuda a
3 Cabeza del monópode
changer la vitesse du zoom à l'aide du
conservar las reservas naturales. Para
4 Palanca de bloqueo de picado
commutateur de vitesse du zoom en
obtener información detallada sobre
5 Tornillo de montaje de la cámara
fonction de l'angle d'inclinaison de la
el reciclaje de este producto,contacte
6 Palanca de bloqueo de seguridad
manette de zoom.
con su oficina local de Sony o visite
7 Palanca de bloqueo de la zapata de
la página Web europea de Sony para
Mode SLOW
montaje de la cámara
empresas:
Quel que soit l'angle d'inclinaison
8 Palanca del selector de contrapeso
http://www.sonybiz.net/environment
de la manette de zoom, le zoom est
9 Soporte para gancho
toujours effectué à la vitesse la plus
10 Cable remoto
Este producto con la marca CE
faible.
cumple con la Directiva EMC emitida
11 Correa
Mode MID
por la Comisión de la Comunidad
12 Botón FOCUS
Suivant l'angle d'inclinaison de
13 Botón REC REVIEW
Europea.
14 Botón REC START/STOP
la manette de zoom, le zoom est
El cumplimiento de esta directiva
15 Palanca de zoom
effectué à grande vitesse. (4 réglages
implica la conformidad con los
de vitesse)
siguientes estándares europeos:
16 Selector de dirección del zoom
Mode FAST
• EN55103-1: Interferencia
17 Selector de velocidad del zoom
18 Clavija remota
Suivant l'angle d'inclinaison de
electromagnética (Emisión)
19 Pata
la manette de zoom, le zoom est
• EN55103-2: Susceptibilidad
effectué à une plus grande vitesse.
electromagnética (Inmunidad)
20 Palanca de bloqueo del ajuste de la
(8 réglages de vitesse)
Este producto está diseñado para su
longitud de la pata
utilización en los siguientes entornos
21 Palanca de la abrazadera
5 Réglez manuellement la mise au
electromagnéticos:
22 Soporte de la clavija remota
point.
23 Soporte del cable remoto
E1 (uso residencial), E2 (uso
Réglez le commutateur de mise
comercial e industrial ligero), E3
24 Abrazadera
au point du caméscope sur
(exteriores urbanos) y E4 (entornos
25 Bandolera
« Manual », puis appuyez sur la
controlados por la EMC como, por
26 Cinta de sujeción
touche FOCUS.
ejemplo, un estudio de TV).
27 Regulador
Appuyez sur le côté
:
28 Cinturón
Effectuez la mise au point sur un
Aviso para los clientes de
29 Gancho
objet situé à l'arrière-plan.
30 Soporte del monópode
países en los que se aplican las
Appuyez sur le côté
:
31 Hebilla
directivas de la UE
32 Anillo en D
Effectuez la mise au point sur un
El fabricante de este producto es
objet situé à l'avant-plan.
Sony Corporation, 1-7-1 Konan
6 Lorsque vous arrêtez la bande,
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japón.
 Uso del monópode al
vérifiez la scène.
El representante autorizado en lo
colocarlo de pie sobre
En mode de veille, appuyez sur la
referente al cumplimiento de la
touche REC REVIEW.
el suelo
directiva EMC y a la seguridad de
La dernière partie au cours
los productos es Sony Deutschland
de laquelle vous avez arrêté
Utilice el siguiente procedimiento
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
l' e nregistrement est lue pendant
Stuttgart, Alemania. Para resolver
para colocar la videocámara en el
plusieurs secondes sur l' é cran
cualquier asunto relacionado con el
monópode sin usar el arnés.
à cristaux liquides de votre
soporte técnico o la garantía, consulte
caméscope, puis le caméscope
-1 Preparación del
las direcciones que se indican en los
revient en mode de veille.
documentos de soporte técnico y
monópode
garantía suministrados por separado.
Attention
1 Coloque la zapata de montaje
Il est impossible de prendre
de la videocámara en posición
des images fixes à l'aide de la
Precauciones de uso
horizontal.
télécommande.
 Afloje la palanca de bloqueo de
Si une bande comporte des
Precauciones con el mando a
picado.
enregistrements vidéo à la fois aux
distancia
 Presione la palanca del selector
formats HDV et DV, il se peut que
No deje caer el mando a distancia
de contrapeso hacia la izquierda
vous ne puissiez pas afficher l'image,
ni lo exponga a sustancias líquidas.
(OFF) y fije la zapata de montaje
même en appuyant sur la touche
Use el mando a distancia con
de la videocámara en posición
REC REVIEW. Il ne s'agit pas d'un
cuidado.
horizontal. Ajuste la posición
problème de fonctionnement.
No exponga el mando a distancia
de manera tal que la marca
Lorsque vous n'utilisez pas la
a la luz solar directa. Tampoco
BALANCE se encuentre alineada
télécommande
lo conserve en un lugar expuesto
con la marca lateral inferior.
Insérez la fiche de la télécommande
a altas temperaturas como, por
 Tras presionar la palanca del
dans le support de fiche de la
ejemplo, cerca de un aparato de
selector de contrapeso hacia la
télécommande.
calefacción ni en lugares con mucha
derecha (ON), deslice levemente
humedad.
la cabeza del monópode hasta
Sostenga la clavija remota en
que encaje y quede fijada.
 Retrait du caméscope
posición recta al conectar y
 Compruebe que el resorte de
desconectar la unidad. Si emplea
Retirez le caméscope du pied dans
inclinación funcione y apriete
demasiada fuerza, la clavija podría
l' o rdre inverse de la procédure
la palanca de bloqueo de picado
dañarse.
décrite à la section « Fixation du
para ajustarla.
Conexión y desconexión de la
caméscope ».
2 Afloje la palanca de bloqueo de
La rotation du taquet de verrouillage
videocámara
ajuste de la longitud de la pata y
du sabot de montage du caméscope
Ajuste firmemente la palanca de
extienda la pata desde el lateral de
est conçue pour s'arrêter à mi-chemin
bloqueo de picado para fijar la
la zapata de montaje de la cámara
videocámara. No coloque accesorios
grâce à un taquet de verrouillage
según sea necesario.
de sécurité. Lorsque vous tournez
en la videocámara tras montarla
3 Apriete la palanca de bloqueo del
le taquet de verrouillage du sabot
en la cabeza del monópode. De lo
ajuste de la longitud de la pata.
de montage du caméscope tout en
contrario, la cabeza del monópode
4 Mientras mantiene apretada la
faisant glisser le taquet de verrouillage
podría inclinarse y dañar la
palanca de bloqueo de seguridad,
videocámara.
de sécurité vers le bas, le taquet de
tire de la palanca de bloqueo
Cuando coloque la videocámara en
verrouillage du sabot de montage du
de la zapata de montaje de la
caméscope tourne complètement et
la cabeza del monópode, asegúrese
cámara hacia la izquierda para
vous permet de retirer le sabot.
de que éste último no se vuelque.
desconectar la zapata de montaje
de la videocámara.
Precauciones con el uso del
monópode
5 Una vez que haya finalizado
Spécifications
la preparación del monópode,
Cuando utilice este soporte
colóquelo en un lugar seguro.
de videocámara, sostenga la
Pied (VCT-M1BP)
videocámara o el monópode con
Poids total du caméscope et des
la mano.
-2 Montaje del mando a
accessoires à fixer
Apriete y fije firmemente las piezas
distancia
5 kg maximum (11 lb.)
ajustables como las palancas y
Angle d'inclinaison
1 Gire la palanca de la abrazadera
mandos de bloqueo, la palanca de
60 degrés vers le bas, 45 degrés
del mando a distancia en el
bloqueo del monópode y el tornillo
vers le haut
sentido contrario a las agujas
de montaje de la cámara.
del reloj para aflojarla hasta la
Dimensions
No balancee ni ponga el monópode
Hauteur maximale :
posición en que se inserta la pata.
hacia abajo una vez que haya
2 Seleccione la posición de la pata
environ 1 670 mm (65 7/8 po)
colocado la videocámara.
que le permita manejar el mando
Hauteur minimale :
Para evitar que la videocámara se
a distancia con facilidad.
mueva bruscamente, no utilice la
environ 522 mm (20 5/8 po)
3 Haga coincidir el centro de la pata
palanca del selector de contrapeso
Poids
con la ranura en forma de V de
environ 1,3 kg (2 lb. 14 oz.)
cuando la videocámara esté
la abrazadera y gire la palanca de
instalada en el monópode.
Extension du pied
la abrazadera en el sentido de las
Extienda o pliegue la pata o afloje
Le pied télescopique comporte
agujas del reloj para fijar el mando
con cuidado la palanca de bloqueo
5 crans.
a distancia.
de ajuste de la longitud de la pata de
Cuando instale el mando a
Télécommande (RM-1BP)
manera que los dedos no le queden
distancia, no apriete en exceso la
atrapados entre el espacio de los
Fonctions de télécommande
palanca de la abrazadera.
segmentos.
Touche REC START/STOP,
4 Una vez que haya finalizado
touche FOCUS, touche REC
la preparación del monópode,
REVIEW, manette de zoom,
colóquelo en un lugar seguro.
commutateur de direction du
zoom, commutateur de vitesse
-3 Montaje de la
du zoom
videocámara
Dimensions
La videocámara y los accesorios
environ 62 × 80 × 105 mm (2 1/2
du caméscope.
instalados en el soporte de la
× 3 1/4 × 4 1/4 po) (largeur/
videocámara tienen un peso máximo
hauteur/profondeur)
de 5 kg (peso límite). Asegúrese de
Cordon de la télécommande
Es posible que el monópode se
que el peso de la videocámara y de los
environ 1 000 mm (39 3/8 po)
sacuda cuando afloje la palanca
accesorios no exceda ese límite.
Poids
de bloqueo de picado e incline la
environ 100 g (3,6 oz.)
videocámara. No se trata de un
1 Instale una batería, un casete, o
fallo de funcionamiento. Afloje la
un soporte de almacenamiento
Harnais (VCT-H1BP)
palanca de bloqueo de picado con
de vídeos adecuado en la
Dimensions
mano firme.
videocámara.
environ 320 × 500× 350 mm
Cuando coloque el monópode sobre
Consulte el manual de
(12 5/8 × 19 3/4 × 13 7/8 po)
el suelo, asegúrese de colocarlo en
instrucciones de la videocámara
un lugar seguro para que nadie
(largeur/hauteur/profondeur)
para obtener más información.
Poids
se tropiece con él. Asimismo,
2 Conecte la zapata de montaje de la
environ 700 g (1 lb. 9 oz.)
colóquelo de manera tal que la
cámara a la videocámara.
posición no resulte demasiado
Alinee el tornillo de montaje
Accessoires fournis
pesada para el mando a distancia.
de la cámara con el orificio del
Pied (1), télécommande (1), harnais
Cómo transportar el soporte de
tornillo que se encuentra debajo
(1), boîtier de transport (pour le
de la videocámara y apriételo con
la videocámara
pied) (1), boîtier de transport (pour
fuerza.
No levante ni mueva el soporte de la
3 Coloque la videocámara en el
le harnais) (1), collier de cordon
videocámara desde el cable remoto.
monópode.
(1), vis de fixation du caméscope
(1), jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications
peuvent être modifiées sans préavis.
 Coloque la videocámara en la
 Empuje la palanca de bloqueo de
Arnés (VCT-H1BP)
cabeza del monópode desde el
la zapata de montaje de la cámara
Dimensiones
borde frontal de la zapata de
hacia la derecha para bloquear la
Aprox. 320 × 500 × 350 mm
使用本产品前,请通读本说明书,
montaje de la cámara y presione
cámara.
(anchura/altura/profundidad)
并妥善保存,以备今后参考。
levemente la parte superior de
4 Conecte la clavija remota
VCT-SP1BP 手持式摄录一体机支架
Peso
ésta. Cuando la cámara quede
al conector LANC
de la
用于将摄像机的重量分布到肩部及
Aprox. 700 g
fijada al monópode, oirá un clic
videocámara.
腰部,从而减少手臂的负荷。
de encastre.
5 Ajuste la longitud del monópode.
Artículos incluidos
 Empuje la palanca de bloqueo de
 Afloje la palanca de bloqueo de
Monópode (1), mando a
la zapata de montaje de la cámara
ajuste de la longitud de la pata y
distancia (1), arnés (1), funda de
hacia la derecha para bloquear la
extienda la pata desde el lateral
为减少发生火灾或触电的危险,请
transporte (para el monópode)
cámara.
de la zapata de montaje de la
(1), funda de transporte (para
勿让本装置淋雨或受潮。
4 Conecte la clavija remota
cámara según sea necesario.
el arnés) (1), correa (1), tornillo
al conector LANC
de la
 Apriete la palanca de bloqueo del
索尼公司
de montaje de la cámara (1),
videocámara.
版次 2007 年 12 月
ajuste de la longitud de la pata.
documentos impresos
Si el cable del mando a distancia
Si el cable del mando a distancia es
es demasiado largo, sujete el
demasiado largo, sujete el cable al
El diseño y las especificaciones están
使用须知
cable al eje con una correa.
eje con una correa.
sujetos a cambio sin previo aviso.
遥控器使用须知
 Uso del monópode
con el arnés
Utilice el siguiente procedimiento
para usar el monópode con el arnés.
Cuando utilice el monópode con la
pata extendida, puede extender la
安装及卸下摄像机
pata hasta el tercer paso (contando
 Barrido vertical
a partir de la zapata de montaje de
la cámara). Si extiende la pata más
allá del tercer paso, la videocámara
1 Compruebe que la palanca
quedará inestable y es posible que se
del selector de contrapeso esté
vuelque y provoque lesiones.
presionada hacia la derecha.
Use el tercer soporte de gancho y
2 Afloje la palanca de bloqueo de
superiores (contando a partir de
picado.
独脚架使用须知
la zapata de montaje de la cámara)
3 Ajuste el ángulo de la zapata de
para cerrar la cinta de sujeción.
montaje de la cámara, según sea
Si utiliza un soporte de gancho
necesario.
situado más abajo del tercero. la
4 Apriete la palanca de bloqueo de
videocámara quedará inestable y es
picado.
posible que se vuelque y provoque
Precauciones
lesiones.
Nunca utilice palanca de bloqueo de
picado para ajustar el peso de par de
fijación. Si lo hace, podría ocasionar
problemas.
Antes del barrido vertical, asegúrese
de aflojar la palanca de bloqueo de
picado.
 Utilización del mando
a
a distancia
Consulte la siguiente sección junto
a
con el manual de instrucciones de la
videocámara.
1 Compruebe que la clavija remota
esté conectada al conector LANC
(remoto) de la videocámara.
b
2 Ajuste la videocámara en modo de
b
espera.
Consulte el manual de
instrucciones de la videocámara
a: Utilizar
para obtener más información.
b: No utilizar
3 Pulse el botón REC START/STOP.
Se iniciará la grabación de vídeo.
No utilice el monópode con
Si vuelve a pulsar el botón, se
携带手持式摄录一体机支架
una videocámara instalada
detendrá la grabación (modo de
请勿使用遥控器电缆提拉或移动手
cuando haya una persona o un
espera).
持式摄录一体机支架。
objeto directamente debajo de la
4 Acercamiento de un objeto.
清洁
videocámara. Si la videocámara
 Para seleccionar la dirección
no está correctamente instalada
en el monópode y se cae, podría
del zoom, utilice el selector de
dirección.
causar lesiones personales o daños
 Incline la palanca de zoom del
materiales. Asimismo, asegúrese
de no golpear a una persona o
mando a distancia.
un objeto cuando transporte el
Modo NORMAL
monópode con la videocámara
Sentido de las agujas del reloj/lado
instalada.
T (telefoto):
功能
-1 Preparación del
el motivo aparecerá más cerca.
Sentido contrario a las agujas del
monópode
VCT-SP1BP 摄 像 机 肩 托 由 独 脚 架
reloj/lado W (gran angular):
(VCT-M1BP)、 遥 控 器 (RM-1BP) 和
1 Ajuste el ángulo de la zapata de
el motivo aparecerá más alejado.
胸带 (VCT-H1BP) 组成。
montaje de la cámara.
Modo REVERSE
使 用 胸 带 时, 摄 像 机 及 安 装 到 摄
 Afloje la palanca de bloqueo de
Sentido de las agujas del reloj/lado
像机 上 的 附 件 的重 量 将 分布 到 肩
picado.
W (gran angular):
部 及 腰 部, 减 少 了 手 臂 的 负 荷。
 Presione la palanca del selector
即 使 在 移 动 中, 您 也 可 毫 无 困 难
el motivo aparecerá más alejado.
de contrapeso hacia la izquierda
地进行拍摄。
Sentido contrario a las agujas del
y fije la zapata de montaje de la
reloj/lado T (telefoto):
不穿戴胸带时,您也可将手持式摄
videocámara en posición oblicua.
录一体机支架用作带遥控器的独脚
el motivo aparecerá más cerca.
Ajuste la posición de manera
架。
En algunas videocámaras, se puede
tal que la marca BALANCE se
cambiar la velocidad del zoom con el
关于遥控器
encuentre alineada con la marca
selector de velocidad de zoom y en
lateral superior.
función del ángulo de inclinación de
 Tras presionar la palanca del
la palanca del zoom.
selector de contrapeso hacia la
Modo SLOW
derecha, deslice levemente la
Independientemente del ángulo de
cabeza del monópode hasta que
encaje y quede fijada.
inclinación de la palanca del zoom,
éste siempre se realiza a la velocidad
 Compruebe que el resorte de
más baja.
inclinación funcione y apriete
关于独脚架
Modo MID
la palanca de bloqueo de picado
借助于动态平衡装置,该独脚架可
para ajustarla.
El acercamiento se realiza a una
根据倾斜角度自动保持摄像机的稳
velocidad rápida según el ángulo de
2 Compruebe que el monópode esté
定性。
inclinación de la palanca del zoom.
ajustado en la longitud más corta
关于随附的摄像机安装螺钉
(4 ajustes de velocidad)
y que esté apretada la palanca de
如果您的摄像机使用两颗摄像机安
bloqueo de ajuste de la pata.
Modo FAST
装螺钉,请使用随附的摄像机安装
3 Mientras mantiene apretada la
El acercamiento se realiza a una
螺钉。
velocidad más rápida según el
palanca de bloqueo de seguridad,
tire de la palanca de bloqueo
ángulo de inclinación de la palanca
de la zapata de montaje de la
del zoom. (8 ajustes de velocidad)
 部件识别
cámara hacia la izquierda para
5 Ajuste el enfoque manualmente.
desconectar la zapata de montaje
1 销
Ajuste el selector de enfoque de la
2 摄像机安装座
de la videocámara.
videocámara en "Manual" y pulse
4 Una vez que haya finalizado
3 独脚架头部
el botón FOCUS.
la preparación del monópode,
4 倾斜锁定旋钮
Púlselo hacia un lado
:
colóquelo en un lugar seguro.
5 摄像机安装螺钉
Ajuste el enfoque sobre un objeto
6 安全锁定杆
del fondo.
-2 Preparación del mando
7 摄像机安装座锁定杆
Púlselo hacia un lado
:
8 动态平衡开关杆
a distancia
Ajuste el enfoque sobre un objeto
9 挂钩固定器
Siga el mismo procedimiento que
del frente.
10 遥控器电缆
en -2 para colocar el mando a
6 Compruebe la escena cuando
11 电缆固定带
distancia en el monópode.
detenga la cinta.
12 FOCUS(对焦)按钮
Coloque el mando a distancia en el
Pulse el botón REC REVIEW para
13 REC REVIEW(拍摄回放)按钮
monópode en una posición que le
ajustar el modo de espera.
14 REC START/STOP( 拍 摄 开 始 /
permita manejarlo con facilidad.
Durante algunos segundos se
reproducirá la última parte donde
15 缩放杆
-3 Uso del arnés
dejó de grabar en la pantalla de
16 缩放方向开关
cristal líquido de la videocámara
17 缩放速度开关
1 Compruebe que el soporte del
antes de que la cámara vuelva a
18 遥控器插头
monópode no esté dañado, que no
modo de espera.
19 支架腿
esté roto, rayado ni suelto.
20 支架腿长度调节锁定杆
2 Compruebe que la dirección es
Precauciones
21 夹持器把手
correcta y coloque las cintas de
No es posible grabar imágenes fijas
22 遥控器插头固定器
sujeción en el anillo en D del
con este mando a distancia.
23 遥控器电缆固定器
arnés.
Si se ha mezclado la grabación
24 夹持器
3 Antes de usar el arnés, afloje la
con estándares HDV y DV en una
25 肩带
bandolera, el cinturón y la cinta de
misma cinta, es posible que no
26 肩托带
sujeción.
aparezca la imagen en la pantalla
27 调节器
4 Use el arnés para fijar el cinturón
incluso al pulsar el botón REC
28 腰带
sobre las caderas y a continuación,
REVIEW. No se trata de un fallo de
29 挂钩
ajuste la hebilla.
funcionamiento.
30 独脚架固定器
5 Tire de los extremos para realizar
Cuando no utilice el mando a
31 带扣
los ajustes necesarios de manera
distancia
32 D 环
que el arnés quede bien apretado.
Introduzca la clavija remota en el
6 Coloque la base del monópode en
soporte correspondiente.
el soporte sobre el arnés.
 将独脚架放在地面或地
7 Fije los ganchos de la cinta de
sujeción a ambos lados del soporte
 Extracción de la
del gancho del monópode.
videocámara
不使用胸带时,请按照以下程序将
Coloque las cintas de sujeción
摄像机安装到独脚架上。
de modo que, en la medida de
Separe la videocámara del monópode
lo posible, queden en posición
en el orden inverso al procedimiento
-1 准备独脚架
horizontal con respecto al suelo.
de "Montaje de la videocámara".
8 Ajuste la longitud de las cintas
1 将摄像机安装座水平放置。
La rotación de la palanca de bloqueo
de sujeción de manera que no
de la zapata de montaje de la cámara
 松开倾斜锁定旋钮。
queden flojas.
está diseñada para que se detenga a
 向 左 按 下 动 态 平 衡 开 关 杆
Aunque aún no haya colocado el
la mitad por medio de una palanca
monópode, no salte ni corra cuando
de bloqueo con el fin de garantizar su
esté usando el arnés. Si lo hace,
seguridad. Cuando gire la palanca de
el gancho de la cinta de sujeción
bloqueo de la zapata de montaje de
 向右按下动态平衡开关杆 (ON)
podría golpear un objeto y provocar
la cámara mientas desliza hacia abajo
una lesión.
la palanca de bloqueo de seguridad,
la palanca de bloqueo de la zapata
 确认倾斜弹簧弹性良好,然后
-4 Montaje de la
de montaje de la cámara girará por
videocámara
completo y se separará la zapata.
2 松 开 支 架 腿 长 度 调 节 锁 定 杆,
La videocámara y los accesorios
instalados en el soporte de la
Especificaciones
videocámara tienen un peso
3 拧紧支架腿长度调节锁定杆。
máximo de 5 kg (peso límite).
Monópode (VCT-M1BP)
4 向下压住安全锁定杆的同时向
Asegúrese de que el peso de la
Peso total de la videocámara y
videocámara y de los accesorios no
accesorios para instalar
exceda ese límite.
5 准备好独脚架后,将其放置在
Máx. 5 kg
Ángulo de picado
1 Instale una batería, un casete, o
un soporte de almacenamiento
60 grados hacia abajo, 45 grados
-2 安装遥控器
de vídeos adecuado en la
hacia arriba
Dimensiones
videocámara.
1 逆时针旋转夹持器把手,松开
Consulte el manual de
Altura máxima: Aprox. 1 670 mm
instrucciones de la videocámara
Altura mínima: Aprox. 522 mm
para obtener más información.
Peso
2 Conecte la zapata de montaje de la
Aprox. 1,3 kg
cámara a la videocámara.
Extensión de la pata
Alinee el tornillo de montaje
La pata dispone de 5 ejes
de la cámara con el orificio del
telescópicos.
tornillo situado debajo de la
产品中有毒有害物质或元素的名称及含量
cámara y apriete el tornillo con
Mando a distancia (RM-1BP)
fuerza.
Funciones del mando a distancia
3 Coloque la videocámara en el
Botón REC START/STOP, botón
monópode.
FOCUS, botón REC REVIEW,
 Coloque la videocámara en la
palanca de zoom, selector de
cabeza del monópode desde el
dirección del zoom, selector de
borde frontal de la zapata de
velocidad del zoom
montaje de la cámara y presione
Dimensiones
levemente la parte superior de
Aprox. 62 × 80 × 105 mm
ésta. Cuando la cámara quede
(anchura/altura/profundidad)
fijada al monópode, oirá un clic
Cable remoto
de encastre.
Aprox. 1.000 mm
Peso
Aprox. 100 g
2 选择支架腿的位置,使您能够
中文(简)
 倾斜
轻松操作遥控器。
3 将支架腿的中央与夹持器的 V
1 确认已向右侧按下动态平衡开
型槽对齐,顺时针旋转夹持器
把手,固定遥控器。
关杆。
安装遥控器时,请勿过分用力
2 松开倾斜锁定旋钮。
地拧紧夹持器。
3 根据需要调节摄像机安装座的
4 准备好独脚架以后,将其置于
角度。
4 拧紧倾斜锁定旋钮。
安全场所。
警告
注意
-3 安装摄像机
切勿使用倾斜锁定旋钮调节扭矩
能够安装到手持式摄录一体机支架
重量。否则可能导致故障。
上的摄像机及附件的总重量最多为
倾斜前, 请确认松开倾斜锁定旋钮。
5 kg(限重) 。请确保摄像机及附
件的重量没有超过限重。
 使用遥控器
1 将电池组、录像带、或适合的
连同摄像机的使用说明书一起阅读
视频存储媒体安装到摄像机内。
如需进一步了解详情,请参阅
以下部分。
摄像机的使用说明书。
1 确认遥控器插头已连接到摄像
请勿让遥控器掉落或溅上任何液
2 将摄像机安装座安装到摄像机
体物质。操作遥控器时请小心。
机的 LANC
(遥控)连接器。
上。
请勿让遥控器遭受阳光直射。请
2 将摄像机设置到待机模式。
将摄像机安装螺钉对准摄像机
勿将其存放在高温场所(例如加
如需进一步了解详情,请参阅
下面的螺孔,并牢牢地拧紧。
热设备附近)或高湿场所。
摄像机的使用说明书。
3 将摄像机安装到独脚架上。
3 按 下 REC START/STOP( 拍 摄 开
在取下或连接遥控器插头时请保
 从摄像机安装座的前边缘将摄
持笔直。 用力过大可能会损坏插头。
始/停止)按钮。
像机安装到独脚架头部,轻按
开始拍摄视频。如再次按下该
摄像机顶部。摄像机被装到独
安装摄像机时,应牢牢地拧紧倾
按钮,拍摄将停止(待机模式) 。
脚架上时,您将会听到"咔嗒"
4 缩放物体。
斜锁定旋钮。请勿在摄像机安装
声。
 使用缩放方向开关选择缩放方
到独脚架头部之后,再将附件安
 向右推摄像机安装座锁定杆,
装到摄像机上。否则,可能会导
向。
将摄像机锁定到位。
致独脚架头部倾斜并损坏摄像机。
 倾斜遥控器的缩放杆。
4 将遥控器插头连接到摄像机的
将摄像机安装到独脚架头部时,
LANC
连接器上。
请确认独脚架不会翻倒。
NORMAL(正常)模式
如果遥控器电缆过长,请使用
顺时针/ T 侧(远摄) :
电缆固定带将电缆束在伸缩杆
被摄体显得更近。
使用手持式摄录一体机支架时,
上。
逆时针/ W 侧(广角) :
请用手扶住摄像机或独脚架。
牢牢地拧紧并锁定需拧紧的部分,
被摄体显得更远。
 和胸带一起使用独脚架
例如各种锁定旋钮及锁定杆、独
REVERSE(反转)模式
脚架锁定杆、摄像机安装螺钉等。
顺时针/ W 侧(广角) :
按照以下程序,和胸带一起使用独
将摄像机安装到独脚架上以后,请
被摄体显得更远。
脚架。
勿摇晃整个独脚架或压倒独脚架。
逆时针/ T 侧(远摄) :
为防止摄像机突然移动,摄像机
如果在使用独脚架时将支架腿展
被摄体显得更近。
安装于独脚架上时,请勿操作动
开, 可将支架腿展开到第三级(从
对于某些摄像机,您可以使用缩放
态平衡开关杆。
摄像机安装座开始计算) 。如果将
速度开关并根据缩放杆的倾斜角度
展开或收回支架腿,或松开支架
支架腿展开时超过第三级,摄像
改变缩放速度。
腿长度调节锁定杆时应小心,不
机将变得不稳固,进而可能导致
要让手指被部件的缝隙夹住。
摄像机翻倒或导致受伤。
SLOW(慢速)模式
使用第三个及其上的挂钩固定器
无视缩放杆倾斜角度,总是以最
低速度进行缩放。
(从摄像机安装座开始计算)连接
肩托带。如果使用低于第三个的
MID(中速)模式
挂钩固定器,摄像机将变得不稳
根据缩放杆的倾斜角度,快速进
固,进而可能导致摄像机翻倒或
行缩放。 (4 速设定)
导致受伤。
FAST(快速)模式
根据缩放杆的倾斜角度,以更快
速度进行缩放。 (8 速设定)
5 手动调节对焦。
松开倾斜锁定旋钮并进行倾斜拍
将 摄 像 机 的 对 焦 开 关 设 为
摄时,独脚架可能猛然发生移动。
"Manual" (手动) , 并按下 FOCUS
这并不是故障。请用手稳定地松
(对焦)按钮。
开倾斜锁定旋钮。
按向
侧:
将独脚架置于地板上时,请确认
调节对焦,对焦后面的物体。
将其置于安全的地方,以避免绊
按向
侧:
倒任何人。同时应保持其姿态不
a
调节对焦,对焦前面的物体。
会给遥控器带来过大的负荷。
6 停止录像带,查看画面。
在待机模式下按下 REC REVIEW
a
(拍摄回放)按钮。
停止录制前的最后部分将在摄
像机的液晶显示屏上播放数秒,
之后摄像机回到待机模式。
如果手持式摄录一体机支架变脏,
可使用蘸有少量柔性清洁剂溶液
b
注意
的软布进行清洁。然后,再用干
b
使用该遥控器无法拍摄静止图像。
布将其擦拭干净。
当同一张录像带上存在 HDV 及 DV
在海滩或经受海风吹拂的地方使
标准的混合视频时,即使按下 REC
用手持式摄录一体机支架后,请
a: 请使用
REVIEW(拍摄回放)按钮,图像
用干布将其擦拭干净。
b: 请勿使用
也可能无法播放。这不是故障。
当不使用遥控器时
当摄像机正下方有人或物体时,
请将遥控器插头插入遥控器插头固
请勿使用安装了摄像机的独脚架。
定器内。
如果摄像机没有正确安装到独脚
架上并掉落,则可能对您或他人
造成伤害或造成物品损坏。在携
 卸下摄像机
带装有摄像机的独脚架时,也请
按 照 与" 安 装 摄 像 机 " 中 的 步 骤
确保不要撞到人或物体。
相 反 的 次 序 将 摄 像 机 从 独 脚 架 上
-1 准备独脚架
卸下。
为确保安全,按照设计安全锁定杆
1 调节摄像机安装座的角度。
将摄像机安装座锁定杆的旋转停止
 松开倾斜锁定旋钮。
在中点。在向下滑动安全锁定杆的
 向左按下动态平衡开关杆,并
同时转动摄像机安装座锁定杆,摄
倾斜摄像机安装座。调整位置,
像机安装座锁定杆将完全扭转,同
使 BALANCE(平衡)标记与上
时摄像机安装座被卸下。
您 可 将 遥 控 器 连 接 到 配 有 LANC
侧标记对齐。
连接器的摄像机上进行使用。
 向 右 按 下 动 态 平 衡 开 关 杆 以
您可将遥控器用夹持器安装到独
规格
后,轻微滑动独脚架头部直至
脚架上进行操作。
您可使用缩放方向开关改变缩放
其"咔嗒"就位。
独脚架 (VCT-M1BP)
杆的缩放方向。
 确认倾斜弹簧弹性良好,然后
摄像机及所要安装的附件的总重
拧紧倾斜锁定旋钮。
您可使用缩放速度开关在三个级
2 确认独脚架被设置为最短长度,
别内改变缩放速度。
最大 5 kg
并确认支架腿长度调节锁定杆
倾斜角度
已拧紧。
向下 60 度,向上 45 度
3 向下压住安全锁定杆的同时向
尺寸
左拉摄像机安装座锁定杆,卸
最大高度:
下摄像机安装座。
约 1 670 mm
4 准备好独脚架以后,将其置于
最小高度:
安全场所。
约 522 mm
-2 准备遥控器
质量
约 1.3 kg
按照与 -2,将遥控器安装到独
支架腿展开级数
脚架上。
支架腿具有 5 节伸缩杆。
将遥控器安装到独脚架上的合适
位置,以能够轻松对其进行操作。
遥控器 (RM-1BP)
遥控器功能
-3 穿戴胸带
REC START/STOP(拍摄开始/
停止) 按钮、 FOCUS (对焦) 按钮、
1 检查独脚架固定器上是否存在
裂缝、 滑丝、 穿孔及松动等问题。
REC REVIEW(拍摄回放)按钮、
2 确认安装方向正确,将肩托带
缩放杆、缩放方向开关、缩放
速度开关
连接到胸带的 D 环上。
3 穿 戴 胸 带 之 前, 请 松 开 肩 带、
尺寸
腰带及肩托带。
约 62 × 80 × 105 mm(宽/
4 穿戴上胸带,将腰带放低并环
高/深)
绕臀部固定,然后扣紧带扣。
遥控器电缆
5 手拉每条束带进行调节,使胸
约 1 000 mm
带牢牢地固定。
质量
停止)按钮
6 将独脚架的基座插入胸带上的
约 100 g
独脚架固定器中。
7 将肩托带两侧的挂钩安装到独
胸带 (VCT-H1BP)
脚架的挂钩固定器上。
尺寸
连接肩托带时,使其尽可能与
约 320 × 500 × 350 mm( 宽
地面保持水平。
/高/深)
8 调节肩托带长度,保证每条肩
质量
托带均不松弛。
约 700 g
穿戴胸带时,即使在插入独脚架
之前,也不要跳跃或奔跑。否则
所含物品
肩托带挂钩可能碰撞物体从而导
独 脚 架 (1)、 遥 控 器 (1)、 胸
致受伤。
带 (1)、便携包(独脚架专用)
(1)、便携包(胸带专用)(1)、
-4 安装摄像机
电缆固定带 (1)、摄像机安装
能够安装到手持式摄录一体机支
螺钉 (1)、成套印刷文件
架上的摄像机及附件的总重量最
设 计 或 规 格 如 有 变 动, 恕 不 另 行
多为 5 kg(限重) 。请确保摄像
通知。
机及附件的重量没有超过限重。
1 将电池组、录像带、或适合的
视频存储媒体安装到摄像机内。
如需进一步了解详情,请参阅
板上使用
摄像机的使用说明书。
2 将摄像机安装座安装到摄像机
上。
将摄像机安装螺钉对准摄像机
下面的螺孔,并牢牢地拧紧。
3 将摄像机安装到独脚架上。
 从摄像机安装座的前边缘将摄
像机安装到独脚架头部,轻按
摄像机顶部。摄像机被装到独
脚架上时,您将会听到"咔嗒"
(OFF), 水 平 放 置 摄 像 机 安 装
声。
座。调节位置, 使 BALANCE(平
 向右推摄像机安装座锁定杆,
衡)标记与较低侧的标记对齐。
锁定摄像机。
4 将遥控器插头连接到摄像机的
以后,稍微滑动独脚架头部,
LANC
连接器上。
直至其发出"咔哒"声固定。
5 调节独脚架长度。
 松开支架腿长度调节锁定杆,
拧紧倾斜锁定旋钮。
根据需要从摄像机安装座一侧
展开支架腿。
根据需要从摄像机安装座一侧
 拧紧支架腿长度调节锁定杆。
展开支架腿。
如果遥控器电缆过长,请使用电
缆固定带将电缆束在伸缩杆上。
左拉摄像机安装座锁定杆,卸
下摄像机安装座。
安全场所。
夹持器到支架腿插入的位置。
有毒有害物质或元素
部件名称
铅 (Pb) 汞 (Hg) 镉 (Cd) 六价铬 (Cr (VI)) 多溴联苯 (PBB) 多溴二苯醚 (PBDE)
内置线路板
外壳
附件
 ︰ 表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求以下。
 ︰ 表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求。

Advertisement

loading