Download Print this page

Sony XS-GT1328F Instruction & Operation Manual

Advertisement

Quick Links

4-441-103-11(1)
2 way Speaker
Instructions
Инструкции
Mode d’emploi
Інcтpyкції
Instrucciones
使用手冊
Montageanleitung
使用说明
Instruktioner
Gebruiksaanwijzing
Instruções
Instruksi
Istruzioni per I’uso
Instrukcja obsługi
Arahan-arahan
Instrucţiuni
XS-GT1328F
2 полоcный динамик
ДВОСМУГОВИЙ ДИНАМІК
Cдeлaно во Bьeтнaмe
ВИРОБЛЕНО У В'ЄТНАМІ
Dimensions
Размеры
Unit: mm (in)
Eдиницы: мм
Unité : mm (po)
Oдиниці: мм
Dimensions
Pозміpи
Unidad: mm
單位:mm
Dimensiones
尺寸
Einheit: mm
单位:mm
Abmessungen
尺寸
Enhet: mm
Dimensioner
Eenheid: mm
Afmetingen
Unidade: mm
Satuan: mm
Dimensões
Dimensi
Unità: mm
Dimensioni
Jednostka: mm
Unit: mm
Wymiary
Ukuran
Unitate: mm
Dimensiuni
26
(1
/
)
1
16
P.C.D. ø 136 (5
/
)
3
8
4 - ø 4.5 (
/
)
3
16
45º
45º
45
6
(1
/
)
(
/
)
13
1
ø 160 (6
/
)
3
16
4
8
Reference Point
Reference Plane
Reference Axis
Point de référence
Plan de référence
Axe de référence
Punto de referencia
Plano de referencia
Eje de referencia
Bezugspunkt
Bezugsebene
Bezugsachse
Referenspunkt
Referensplan
Referensaxel
Referentiepunt
Referentievlak
Referentieas
Ponto de Referência
Plano de Referência
Eixo de Referência
Punto di riferimento
Piano di riferimento
Asse di riferimento
Punkt odniesienia
Płaszczyzna odniesienia
Oś odniesienia
Punct de referinţă
Plan de referinţă
Axă de referinţă
Опорная точка
Опорная плоскость
Опорная ось
Опорна точка
Опорна площина
Опорна вісь
參考點
參考面
參考軸
参考点
参考面
参考轴
Titik Referensi
Bidang Referensi
Poros Referensi
Titik Rujukan
Satah Rujukan
Paksi Rujukan
Notice for customers: the following information is only
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano
applicable to equipment sold in countries applying EU
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui
directives
sono applicate le direttive UE
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il
Representative for EMC and product safety is Sony
rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony
Germany. For any service or guarantee matters please refer to
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda
the addresses given in separate service or guarantee
Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla
documents.
garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei
documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes
s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą
des pays qui appliquent les directives de l’Union
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w
Européenne
ktorych obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym
pour les questions de compatibilité électromagnétique (EMC)
przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej,
et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH,
uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour
zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony
toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
vouloir vous référer aux coordonnées contenues dans les
Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium
documents relatifs au SAV ou la garantie.
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876
Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta
gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami,
de aplicación solo a los equipos comercializados en
których adresy podano w osobnych dokumentach
países afectados por las directivas de la UE
gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1
sprzedawcą produktów Sony.
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante
autorizado para EMC y seguridad en el producto es Sony
Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se aplică
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
numai echipamentelor vândute în ţările care respectă
Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio o
directivele UE
garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los
Producătorul acestui aparat este : Sony Corporation, 1-7-1
documentos de servicio o garantía adjuntados con el
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia.
producto.
Reprezentantul autorizat pentru compatibilitatea
electromagnetică si conformitatea electrosecurităţii
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen
produselor este : Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden,
Strasse 61,70327 Stuttgart, Germania. Pentru orice problemă
in denen EU-Richtlinien gelten
de service sau de garanţie , vă rugăm să consultaţi
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1
documentele de garanţie ce insoţesc aparatul.
Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter
für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH,
Пpимeчaниe для покyпaтeлeй.
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für
Cлeдyющaя инфоpмaция пpимeнимa только для
Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie
обоpyдовaния, пpодaющeгоcя в cтpaнax, гдe
sich bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten
дeйcтвyют диpeктивы EC
genannten Adressen.
Производителем данного устройства является
корпорация Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku,
Kundmeddelande: Följande information gäller enbart
Tokyo, 108-0075 Japan. Уполномоченным представителем
för utrustning såld i länder som tillämpar EU-direktiven
по электромагнитной совместимости (EMC) и
Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1
безопасности изделия является компания Sony
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
representant för EMC och produkt säkerhet är Sony
Germany. По вопросам обслуживания и гарантии
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
обращайтесь по адресам, указанным в соответствующих
Germany. För service och garanti ärenden, var vänlig att titta
документах.
I separat service och garanti dokument.
Примітка для користувачів: наведена нижче
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt
інформація стосується лише обладнання, що
enkel voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-
продається у країнах, де застосовуються директиви
richtlijnen van kracht zijn
ЄС
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1
Виробником цього товару є корпорація Sony, офіс якої
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde
розташований за адресою: 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo,
vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
108-0075 Japan (Японія). Уповноважений представник з
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
питань EMC (Електромагнітна сумісність) та безпеки
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u
товарiв – Sony Deutschland GmbH, адреса: Hedelfinger
graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany (Німеччина). З
documenten.
приводу обслуговування або гарантії звертайтеся за
адресами, вказаними в окремих документах, що
Nota para os clientes: as seguintes informações
обумовлюють питання гарантії та обслуговування.
aplicam-se apenas ao equipamento comercializado nos
países que aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante
autorizado para Compatibilidade Electromagnética e
segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para
qualquer assunto relacionado com serviço ou garantia por
favor consulte a morada indicada nos documentos sobre
serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
Precautions
Precauzioni
 Do not continuously use the speaker system beyond
 Non utilizzare il sistema diffusori con alimentazione
the peak power handling capacity.
di potenza nominale superiore a quella massima
 Keep recorded tapes, watches, and personal credit
supportata in modo prolungato.
cards using magnetic coding away from the speaker
 I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con
system to protect them from damage caused by the
codice magnetico devono essere tenuti lontano dal
magnets in the speakers.
sistema diffusori, per evitare che i magneti dei
 Please note the following when installing the units;
diffusori possano danneggiarli.
otherwise malfunction and/or deterioration in
 Tenere presente quanto segue durante l’installazione
sound quality may result.
delle unità; in caso contrario potrebbero verificarsi
- D o not touch the diaphragms and/or speaker
problemi di funzionamento e/o deterioramento
cones by hand or with tools.
della qualità dell’audio.
- D o not put your fingers through the holes of the
- N on toccare i diaframmi e/o i coni dei diffusori
frame.
con le mani o con altri strumenti.
- Do not drop foreign objects in the units.
- Non inserire le dita nelle cavità della cornice.
- Non introdurre oggetti estranei nelle unità.
If you cannot find an appropriate mounting
Se non si riesce ad individuare una posizione
location, consult your car dealer or your nearest
adatta per il montaggio, consultare il
Sony dealer before mounting.
concessionario auto o il proprio rivenditore Sony.
Précautions
Środki ostrożności
 Evitez de soumettre le système de haut-parleurs à
 Nie należy używać zestawu głośnikowego w sposób
une utilisation continue au-delà de la puissance
ciągły przy mocy wyjściowej przekraczającej jego
crête admissible.
wydajność.
 Gardez les bandes enregistrées, les montres et les
 Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, takich jak
cartes de crédit utilisant un code magnétique à
nagrane kasety, zegarki oraz karty kredytowe
l’ é cart du système de haut-parleurs pour éviter tout
zakodowane magnetycznie, należy je przechowywać
dommage causé par les aimants des haut-parleurs.
z dala od głośników zawierających wbudowane
 Tenez compte des recommandations suivantes lors
magnesy.
de l’installation des appareils ; sinon vous risquez
 Należy pamiętać o następujących kwestiach podczas
une défaillance et/ou une détérioration de la qualité
instalowania produktu; w przeciwnym wypadku
du son.
może dojść do awarii i/lub pogorszenia jakości
- N e touchez pas les diaphragmes et/ou les cônes des
dźwięku.
haut-parleurs avec la main ou des outils.
- N ie dotykać membran i/lub stożków głośników
- N e glissez pas les doigts à travers les trous du
rękami lub narzędziami.
cadre.
- N ie wkładać palców w otwory ramki.
- N e laissez pas tomber de corps étrangers dans les
- Nie wrzucać ciał obcych do wnętrza produktów.
appareils.
W przypadku trudności ze znalezieniem
Si vous ne pouvez pas trouver d’ e mplacement
odpowiedniego miejsca na instalację głośników
d'installation adéquat, consultez votre
należy skonsultować się z punktem sprzedaży
concessionnaire ou votre revendeur Sony le plus
pojazdu lub najbliższym sprzedawcą produktów
proche.
firmy Sony.
Precauciones
Măsuri de siguranţă
 Procure no utilizar el sistema de altavoces en forma
 Nu utilizaţi în mod continuu sistemul de difuzoare
continua con una potencia que sobrepase la
peste capacitatea sa de tratare a puterii la vârf.
potencia admisible.
 Păstraţi benzile înregistrate, ceasurile şi cardurile de
 Mantenga alejados del sistema de altavoces las
credit personale cu partea magnetică departe de
cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con
sistemul de difuzoare pentru a le proteja de
codificación magnética para evitar daños que
deteriorările cauzate de magneţii din difuzoare.
posiblemente causarían los imanes de los altavoces.
 La instalarea unităţilor vă rugăm să ţineţi cont de
 Es importante que tenga en cuenta las siguientes
următoarele; altfel, pot apărea defecţiuni şi/sau
indicaciones al instalar las unidades. De lo
deteriorări ale calităţii sunetului.
contrario, es posible que no funcionen
- N u atingeţi diafragmele şi/sau conurile
correctamente y/o que la calidad del sonido sea
difuzoarelor cu mâna sau cu alte unelte.
deficiente.
- Nu introduceţi degetele prin găurile cadrului.
- N o toque los diafragmas ni los conos de los
- Nu scăpaţi obiecte străine în unităţi.
altavoces con las manos ni con las herramientas.
- N o introduzca los dedos en los orificios de la
Dacă nu reuşiţi să găsiţi un amplasament
estructura.
corespunzător pentru montaj, consultaţi
- No tire objetos extraños en las unidades.
vânzătorul vehiculului sau cel mai apropiat
distribuitor Sony înainte de montaj.
Si no encuentra un emplazamiento apropiado para
el montaje, consulte al concesionario de su
automóvil o al distribuidor de Sony más próximo.
Меры предосторожности
 He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи нa
aкycтичecкyю cиcтeмy нaгpyзки, пpeвышaющeй
Sicherheitsmaßnahmen
ee пиковyю мощноcть.
 Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht
 Не держите вблизи от акустических систем
kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit.
магнитные ленты с записью, часы или
 Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
кредитные карточки с магнитным кодом во
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den
избежание их повреждения под воздействием
Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch
магнитов, имеющихся в громкоговорителях.
die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
 Соблюдайте следующие меры
 Beachten Sie bei der Installation der Geräte bitte
предосторожности при установке устройств,
Folgendes, da es andernfalls zu Fehlfunktionen und/
иначе это может привести к неправильной
oder Einbußen bei der Klangqualität kommen kann.
работе и/или ухудшению качества звука.
- B erühren Sie die Membranen und/oder
- Н е касайтесь мембран и/или диффузоров
Lautsprecherkonen nicht mit den Händen oder
руками или какими-либо предметами.
Werkzeugen.
- Н е просовывайте пальцы через отверстия в
- S tecken Sie die Finger nicht durch die
рамке.
Aussparungen im Rahmen.
- Н е бросайте посторонние предметы в
- L assen Sie keine Fremdkörper in die Geräte
устройства.
gelangen.
Если вы не можете самостоятельно найти
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden,
подxодящee мecто для установки акустических
wenden Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz-
систем, обратитесь за советом к автодилеру
Händler oder an den nächsten Sony-Händler.
или к ближайшему дилеру фирмы Sony.
Säkerhetsföreskrifter
Зaxоди бeзпeки
 Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med högre
 He допycкaйтe тpивaлого подaння нa aкycтичнy
toppeffekt än det klarar av.
cиcтeмy нaвaнтaжeння, якe пepeвищyє її піковy
 Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och
потyжніcть.
 Збepігaйтe зaпиcaні кaceти, годинники тa
kreditkort med magnetremsa kan skadas av
magneterna i högtalarna och du bör därför inte
оcобиcті кpeдитні кapтки з мaгнітним
lägga dem i närheten av högtalarna.
кодyвaнням подaлі від aкycтичної cиcтeми, щоб
 Observera följande när enheterna installeras; annars
зaxиcтити їx від pозмaгнічyвaння.
kan ett fel eller sämre ljudkvalitet uppkomma.
 Дотримуйтеся наведених нижче застережень під
- R ör inte vid membranen och/eller
час встановлення пристроїв, інакше це може
högtalarkonerna med handen eller verktyg.
призвести до неправильної роботи та/або
- Stick inte in dina fingrar genom hålen i ramen.
погіршення якості звуку.
- Tappa inte främmande objekt i enheterna.
- Н е торкайтеся мембран і/або дифузорів
руками чи жодними предметами.
- Не просовуйте пальці через отвори в рамці.
Om du inte hittar något bra ställe att montera
högtalaren på, bör du kontakta bilåterförsäljaren
- Не кидайте сторонні предмети у пристрої.
eller närmaste Sony-återförsäljare innan du
monterar den.
Якщо знaйти нaлeжнe міcцe для вcтaновлeння
нe вдaєтьcя, звepнітьcя cпepшy до дилepa, в
якого пpидбaно aвтомобіль, aбо до
нaйближчого дилepa компaнії Sony.
Voorzorgsmaatregelen
 Belast het luidsprekersysteem niet constant met een
vermogen dat het maximale ingangsvermogen
使用前須注意
overschrijdt.
 Houd banden met opnamen, horloges en
 請勿超過峰值功率處理能力連續使用揚聲器系
creditcards met magnetische codering uit de buurt
統。
van het luidsprekersysteem om mogelijke
 將錄製的磁帶、手錶和使用磁碼的個人信用卡
beschadiging door de luidsprekermagneten te
遠離揚聲器系統放置,以免被揚聲器中的磁體
voorkomen.
損壞。
 Houd rekening met het volgende bij het installeren
 安裝本裝置時請注意下列事項,否則可能會造
van de toestellen; doet u dit niet, dan kunnen er
成故障和/或音質下降。
storingen optreden en/of kan de geluidskwaliteit
- 請勿用手或工具觸碰膜片和/或揚聲器錐體。
verslechteren.
- 請勿將手指插入外框的孔中。
- R aak de membranen en/of luidsprekerconussen
- 請勿使異物掉入本裝置。
niet aan met de hand of met gereedschap.
- S teek je vingers niet door de openingen in het
如果您找不到適當的安裝位置,即請洽詢您購
frame.
入車輛的商店或附近的 Sony 經銷商,然後才
- L aat geen vreemde voorwerpen vallen in de
進行安裝。
toestellen.
Als u geen geschikte montageplaats vindt,
raadpleeg dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde
使用前注意事项
Sony-dealer voordat u de luidsprekers gaat
 请勿超过峰值功率处理能力连续使用扬声器系
installeren.
统。
 请将录制的磁带、手表和使用磁性码的个人信
用卡远离扬声器系统放置,以防止被扬声器中
Precauções
的磁体损坏。
 安装本机时请注意下列事项,否则可能会造成
 Não utilize o sistema de colunas continuamente
故障和/或音质下降。
além da capacidade de potência de pico.
- 请勿用手或工具触碰膜片和/或扬声器锥体。
 Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os
- 请勿将手指插入外框的孔中。
cartões de crédito pessoais que utilizem codificação
- 请勿使异物掉入本机。
magnética longe do sistema de colunas para evitar
que fiquem danificados pelos ímanes das colunas.
如果您找不到适当的安装位置,请在安装前向
 Tenha em atenção o seguinte quando instalar as
您的汽车经销商或附近的 Sony 经销商咨询。
unidades. Caso contrário, poderá ocorrer uma
avaria e/ou deterioração da qualidade do som.
- N ão toque nos diafragmas e/ou nos cones das
colunas com as mãos ou com ferramentas.
- N ão coloque os seus dedos nos orifícios da
estrutura.
- N ão deixe cair objectos estranhos dentro das
unidades.
Se não conseguir encontrar um local de instalação
apropriado, consulte o concessionário da marca do
seu automóvel ou o agente Sony mais próximo.
Specifications
Speaker
Coaxial 2 way:
Woofer 13 cm (5
/
in) cone
1
4
type
Tweeter 2.5 cm (1 in) balanced
dome type
Short-term Maximum Power*
1
220 W*
2
Rated power
35 W*
2
Rated impedance
4 Ω
Output sound pressure level
88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effective frequency range
60 – 24,000 Hz*
2
Mass
Approx. 480 g (1 lb 1 oz) per
speaker
Supplied accessories
Parts for installation
Design and specifications are subject to change without notice.
*
1
“Short-term Maximum Power” may also be referred to as “Peak
Power. ”
*
2
Testing Condition: IEC 60268-5 (2003-05)
Spécifications
Haut-parleur
Coaxial à 2 voies :
Haut-parleur de graves de
Langkah Pencegahan
13 cm (5
/
po) de type
1
4
conique
Haut-parleur d'aigus de 2,5 cm
 Jangan terus-menerus menggunakan sistem speaker
(1 po) de type en dôme
lebih dari kapasitas kekuatan maksimum.
équilibré
 Jauhkan kaset rekaman, jam tangan, kartu kredit
Puissance maximale à court terme*
1
220 W*
2
yang mengandung magnet dari sistem speaker
Puissance nominale
35 W*
2
untuk menghindari kerusakan yang disebabkan
Impédance nominale
4 Ω
oleh magnet di dalam speaker.
Niveau de pression acoustique de sortie
88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
 Perhatikan hal-hal berikut ini saat menginstal unit,
Plage de fréquences efficace
60 – 24 000 Hz*
2
jika tidak, dapat terjadi kerusakan dan/atau
Poids
Environ 480 g (1 lb 1 oz) par
penurunan kualitas pada suara.
haut-parleur
- J angan menyentuh diafragma dan/atau kerucut
Accessoires fournis
Éléments d’installation
speaker dengan tangan atau dengan alat.
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
- J angan memasukkan jari melalui lubang pada
préavis.
bingkai (frame).
- J angan menjatuhkan benda asing ke dalam unit.
*
1
La « Puissance maximale à court terme » peut aussi être
désignée sous le nom de « Puissance de crête ».
*
2
Conditions de test : CEI 60268-5 (2003-05)
Bila Anda tidak dapat menemukan lokasi
pemasangan yang tepat, hubungi dealer mobil atau
dealer Sony yang terdekat sebelum memasang.
Especificaciones
Altavoz
Coaxial de 2 vías:
Graves 13 cm, tipo cónico
Agudos 2,5 cm, tipo BD
Potencia de pico máximo*
220 W*
1
2
Potencia nominal
35 W*
2
Impedancia nominal
4 Ω
Nivel de presión acústica de salida 88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Rango de frecuencia efectivo
60 – 24.000 Hz*
2
Peso
Aprox. 480 g por altavoz
Accesorios suministrados
Componentes para instalación
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
*
1
“Potencia de pico máximo” también puede denominarse
“Potencia de pico”.
*
2
Condición de verificación: IEC 60268-5 (2003-05)
Technische Daten
Lautsprecher
2 Wege, koaxial:
Tieftöner 13 cm, Konus-Typ
Hochtöner 2,5 cm, Typ Kalotte,
symmetrisch
Kurzzeitige max. Leistung*
1
220 W*
2
Nennleistung
35 W*
2
Nennimpedanz
4 Ω
Ausgangsschalldruckpegel
88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effektiver Frequenzbereich
60 – 24.000 Hz*
2
Gewicht
ca. 480 g pro Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör
Montageteile
Peringatan
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
 Jangan gunakan sistem pembesar suara secara
*
1
„Kurzzeitige max. Leistung“ wird manchmal auch als
berterusan melebihi keupayaan kuasa puncaknya.
„Spitzenleistung“ bezeichnet.
 Jauhkan pita yang dirakam, jam tangan, dan kad
*
2
Testbedingung: IEC 60268-5 (2003-05)
kredit peribadi dengan pengekodan bermagnet
daripada sistem pembesar suara untuk mengelakkan
kerosakan akibat magnet di dalam pembesar suara.
Specifikationer
 Sila ambil perhatian tentang perkara berikut semasa
Högtalare
Koaxial 2 vägs:
memasang unit; jika tidak, pincang tugas dan/atau
Bashögtalare 13 cm, konisk typ
kemerosotan kualiti bunyi boleh berlaku.
Diskanthögtalare 2,5 cm, B.D-
- J angan sentuh diafragma dan/atau kon speaker
typ
Toppeffekt, kort sikt*
220 W*
dengan tangan atau peralatan.
1
2
Märkeffekt
35 W*
2
- J angan masukkan jari anda ke dalam lubang
Märkimpedans
4 Ω
kerangka.
Utmatad ljudtrycksnivå
88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
- Jangan jatuhkan objek asing ke dalam unit.
Effektivt frekvensomfång
60 – 24 000 Hz*
2
Vikt
Ungefär 480 g per högtalare
Medföljande tillbehör
Delar för installation
Jika anda tidak menemui lokasi pemasangan yang
Rätten till ändring av design och specifikationer förbehålles.
sesuai, dapatkan nasihat wakil penjual kereta anda
ataupun wakil penjual Sony terdekat anda sebelum
*
1
”Toppeffekt, kort sikt” kan även kallas för ”Maxeffekt”.
memasang.
*
2
Testvillkor: IEC 60268-5 (2003-05)
Technische gegevens
Luidspreker
Coaxiaal 2 weg:
Lage tonen 13 cm, conustype
Hoge tonen 2,5 cm, B.D-type
Maximaal ingangsvermogen voor korte duur*
1
220 W*
2
Nominaal ingangsvermogen
35 W*
2
Nominale impedantie
4 Ω
Uitgangsgeluidsdrukniveau
88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effectief frequentiebereik
60 – 24.000 Hz*
2
Gewicht
Ongeveer 480 g per luidspreker
Bijgeleverde accessoires
Onderdelen voor installatie
Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder voorafgaande
mededeling gewijzigd worden.
*
1
"Maximaal ingangsvermogen voor korte duur" kan ook
"piekvermogen" genoemd worden.
*
2
Testvoorwaarde: IEC 60268-5 (2003-05)
Especificações
Coluna
Coaxial de 2 vias:
Graves 13 cm, cónico
Agudos 2,5 cm, Tipo B.D
Potência máxima de curto-prazo*
1
220 W*
2
Potência nominal
35 W*
2
Impedância nominal
4 Ω
Nível de pressão acústica de saída 88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Amplitude de frequência efectiva 60 – 24.000 Hz*
2
Peso
Aprox. 480 g por coluna
Acessórios fornecidos
Peças para instalação
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
*
1
“Potência máxima de curto-prazo” pode também ser referida
como “Potência de pico”.
*
2
Condição de Teste: IEC 60268-5 (2003-05)
Caratteristiche tecniche
Diffusore
Coassiale a 2 vie:
Woofer da 13 cm, tipo a cono
Tweeter da 2,5 cm, tipo B.D
Potenza massima a breve termine*
1
220 W*
2
Potenza nominale
35 W*
2
Impedenza nominale
4 Ω
Livello pressione sonora in uscita 88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Gamma di frequenza effettiva
60 – 24.000 Hz*
2
Peso
Circa 480 g per diffusore
Accessori in dotazione
Elementi per installazione
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
*
1
“Potenza massima a breve termine” potrebbe anche essere
riferito a “Alimentazione massima”.
*
2
Condizione di prova: IEC 60268-5 (2003-05)
Dane Techniczne
Głośnik
Współosiowy 2 drożny:
Niskotonowy 13 cm, typ
stożkowy
Wysokotonowy 2,5 cm, typ B.D
Maksymalna moc chwilowa*
1
220 W*
2
Moc znamionowa
35 W*
2
Impedancja znamionowa
4 Ω
Wyjściowe ciśnienie akustyczne
88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Skuteczne pasmo przenoszenia
60 – 24 000 Hz*
2
Waga
Około 480 g/głośnik
Dostarczony osprzęt
Elementy instalacyjne
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
*
„Maksymalna moc chwilowa” jest także nazywana „mocą szczytową”.
1
*
2
Warunki testowe: IEC 60268-5 (2003-05)
Specificaţii
Difuzor
Coaxial, 2 căi:
Difuzor frecvenţe joase 13 cm,
tip con
Difuzor înalte de 2,5 cm, tip
B.D
Putere maximă pe termen scurt*
1
220 W*
2
Putere nominală
35 W*
2
Impedanţă nominală
4 Ω
Nivel presiune acustică la ieşire
88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Interval de frecvenţă efectiv
60 – 24.000 Hz*
2
Masă
Aprox. 480 g per difuzor
Accesorii furnizate
Componente pentru instalare
Designul și specificaţiile pot fi modificate fără aviz prealabil.
*
1
„Putere maximă pe termen scurt” poate fi definită şi ca „Putere
la vârf ”.
*
2
Condiţie de testare: IEC 60268-5 (2003-05)
Технические характеристики
Гpомкоговоpитeль
Коаксиальная 2 канальная
система:
Низкочастотный 13 см,
конического типа
Высокочастотный 2,5 cм,
cбaлaнcиpовaнный,
кyпольного типa
Кратковременная максимальная мощность*
1
220 Вт*
2
Номинальная мощность
35 Вт*
2
Номинальное сопротивление
4 Ом
Уровень выходного звукового давления
88±2 дБ (1 Вт, 1 м)*
2
Рабочий диапазон частот
60 – 24000 Гц*
2
Масса
Oколо 480 г каждый
громкоговоритель
Входящие в комплект принадлежности
Детали для установки
Конструкция и технические характеристики могут быть
изменены без уведомления.
*
1
“Кратковременная максимальная мощность” также может
называться термином “Пиковая мощность”.
*
2
Условие испытания: IEC 60268-5 (2003-05)
Texнічні xapaктepиcтики
Динамік
Коaкcіaльнa 2 смугова
cиcтeмa:
Hизькочacтотний динaмік
13 cм, конічного типy
Bиcокочacтотний динaмік
2,5 cм, конycний тип
Максимальна короткочасна потужність*
1
220 Вт*
2
Номінальна потужність
35 Вт*
2
Номінальний опір
4 Ом
Рівень вихідного звукового тиску
88±2 дБ (1 Вт, 1 м)*
2
Ефективний частотний діапазон 60 – 24000 Гц*
2
Вага
приблизно 480 г кожний
динaмік
Додаткове обладнання
компоненти для
встановлення
Конструкція та технічні характеристики можуть бути
змінені без попередження.
*
1
Інше визначення «Максимальної короткочасної
потужності» — «Пікова потужність».
*
2
Умови проведення випробувань: IEC 60268-5 (2003-05)
規格
揚聲器
同軸型,2音路:
低音揚聲器 13 cm 錐形
高音揚聲器 2.5 cm B.D 型
短時間最大功率*
1
220 W*
2
2
額定功率
35 W*
額定阻抗
4 Ω
輸出音壓位準
88±2 dB(1 W,1 m)*
2
2
有效頻率範圍
60 - 24000 Hz*
質量
每個揚聲器約 480 g
隨機附件
安裝用零件
設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。
*
1
“短時間最大功率”也可能稱爲“峰值功率”。
*
2
測試條件:IEC 60268-5 (2003-05)
规格
扬声器
同轴2路:
低音扬声器 13 cm 锥形
高音扬声器 2.5 cm B.D 型
1
2
短时间最大功率*
220 W*
额定功率
35 W*
2
额定阻抗
4 Ω
输出声压级
88±2 dB(1 W,1 m)*
2
有效频率范围
60 - 24000 Hz*
2
质量
每个扬声器约 480 g
随机附件
安装用部件
设计和规格若有变更,恕不另行通知。
*
“短时间最大功率”也可能称为“峰值功率”。
1
*
2
测试条件:IEC 60268-5 (2003-05)
Spesifikasi
Speaker
Coaxial 2 arah:
Woofer 13 cm, tipe kerucut
Twiter 2,5 cm, jenis B.D
Daya maksimum jangka pendek*
1
220 W*
2
Daya rata-rata
35 W*
2
Impedansi rata-rata
4 Ω
Tingkat tekanan suara output
88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Jangkauan frekuensi rata-rata
60 – 24.000 Hz*
2
Berat
Kira-kira 480 g per speaker
Aksesoris yang tersedia
Komponen pemasangan
Desain dan spesifikasi dapat berubah sewaktu-waktu tanpa
pemberitahuan.
*
1
"Daya maksimum jangka pendek" juga disebut sebagai "Daya
Puncak".
*
2
Kondisi Pengujian : IEC 60268-5 (2003-05)
Spesifikasi
Pembesar suara
Sepaksi 2 hala:
Wufer 13 сm, jenis kon
Twiter 2.5 cm, jenis B.D
Kuasa maksimum jangka pendek*
1
220 W*
2
Kuasa terkadar
35 W*
2
Impedans terkadar
4 Ω
Aras tekanan bunyi output
88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Julat frekuensi berkesan
60 – 24,000 Hz*
2
Jisim
Lebih kurang 480 g setiap
pembesar suara
Aksesori yang dibekalkan
Bahagian untuk pemasangan
Reka bentuk dan spesifikasi tertakluk kepada perubahan tanpa
notis.
*
1
“Kuasa maksimum jangka pendek” boleh juga dirujuk sebagai
“Kuasa Puncak”.
*
2
Keadaan pemeriksaan : IEC 60268-5 (2003-05)
Flat mounting (installed flush with the surface of the dash) / Montage à plat
(affleurant à la surface du tableau de bord) / Montaje plano (instalación a ras con la
superficie del tablero de instrumentos) / Versenkte Montage (bündig mit der
Oberfläche des Armaturenbretts) / Flatmontering (monteras i jämnhöjd med
instrumentbrädans yta) / Verzonken montage (gelijk met het oppervlak van het
dashboard) / Montagem à face (instalada nivelada com a superfície do painel de
instrumentos) / Montaggio a incasso (installazione a filo con la superficie del cruscotto)
/ Montaż płaski (montaż w płaszczyźnie powierzchni tablicy rozdzielczej) / Montare
plană (se montează la acelaşi nivel cu suprafaţa bordului) / Монтаж на плоской
поверхности (установка заподлицо, вровень с поверхностью панели) /
Установлення на пласкій поверхні (встановлення врівень з поверхнею панелі) / 平
面安裝(與隔板表面齊平安裝)/ 平面安装(与仪表板表面齐平安
/
装)/
/
Pemasangan datar (dipasang rata dengan permukaan dashboard) /
/
Pemasangan rata (dipasang separas dengan permukaan pemuka) /
This speaker can be made to fit in almost any type of car by removing the mounting tabs.
Use clippers or pliers, etc. to cut or snap two of the mounting tabs off so that it is even with the edge of the
speaker frame as illustrated.
Note
After removing the mounting tabs, handle the speaker frame with care, as the edges may be sharp.
Ce haut-parleur peut être adapté à presque tous les types de véhicules en supprimant les pattes de montage.
Utilisez des cisailles ou des pinces pour couper ou enlever les pattes de montage de façon qu’il n’y ait plus de
partie saillante sur le bord du haut-parleur, comme illustré.
Remarque
Lorsque vous avez enlevé les pattes de montage, manipulez le haut-parleur avec précaution car le bord peut être coupant.
Este altavoz puede adaptarse a prácticamente cualquier tipo de automóvil mediante la extracción de las lengüetas
de montaje.
Utilice unas tijeras o unos alicates para cortar o romper dos de las lengüetas de montaje de modo que no
sobresalgan del altavoz, tal como se muestra en la ilustración.
Nota
Después de extraer las lengüetas de montaje, maneje el marco del altavoz con cuidado, ya que los bordes pueden estar afilados.
Dieser Lautsprecher passt in nahezu jeden Fahrzeugtyp, wenn die Montagelaschen entfernt werden.
Schneiden oder zwicken Sie zwei der Montagelaschen mit einer Schere bzw. Zange ab, so dass an diesen Stellen
des Lautsprecherrahmens nichts übersteht.
Hinweis
Seien Sie nach dem Entfernen der Montagelaschen beim Umgang mit dem Lautsprecherrahmen vorsichtig, da die Ränder scharfkantig sein
können.
Genom att ta bort monteringsflikarna kan denna högtalare passa i nästan alla typer av bilar.
Använd sax eller tång för att klippa eller bryta av två monteringsflikar så att den ligger jämnt mot högtalarens ram
enligt illustrationen.
Obs!
Hantera högtalarramen med försiktighet när du tagit bort monteringsflikarna eftersom kanterna kan vara vassa.
Deze luidspreker kan in nagenoeg elke wagen worden gemonteerd door de montagelippen te verwijderen.
Gebruik een schaar, tang enz. om de twee montagelippen weg te snijden of af te breken, zodat hij gelijk komt met
de rand van het luidsprekerframe, zoals aangegeven in de afbeelding.
Opmerking
Na het verwijderen van de montagelippen dient u het luidsprekerframe met de nodige zorgvuldigheid te behandelen, want de randen
kunnen scherp zijn.
Esta coluna pode ser adaptada para ser instalada em quase qualquer tipo de automóvel, removendo as patilhas de
montagem.
Utilize uma tesoura ou um alicate, etc. para cortar ou retirar duas das patilhas de montagem, para que fiquem
niveladas com a borda da estrutura da coluna, conforme ilustrado.
Nota
Após retirar as patilhas de montagem, manuseie a estrutura da coluna com cuidado, uma vez que as bordas poderão estar afiadas.
Il diffusore può essere inserito in quasi ogni tipo di autovettura rimuovendo le linguette di montaggio.
Servirsi di forbicine, pinze, ecc., per tagliare o spezzare due linguette di montaggio fino a renderle uniformi con il
bordo della cornice del diffusore, come illustrato in figura.
Nota
Dopo aver rimosso le linguette di montaggio, maneggiare con cura la cornice del diffusore: i bordi potrebbero essere taglienti.
Ten głośnik można dopasować do prawie każdego typu samochodu poprzez usunięcie wsporników
montażowych.
Za pomocą nożyc lub kombinerek utnij lub odłam dwa wsporniki montażowe równo przy krawędzi ramki
głośnika, jak pokazano na rysunku.
Uwaga
Po usunięciu wsporników montażowych obchodź się ostrożnie z głośnikiem, ponieważ jego krawędzie mogą być ostre.
Acest difuzor poate fi montat în aproape orice tip de maşină prin demontarea agăţătoarelor de montare.
Utilizaţi cleşti etc. pentru a tăia sau a demonta două dintre agăţătoarele de montare pentru a se alinia cu marginea
cadrului difuzorului, aşa cum este ilustrat.
Notă
După demontarea agăţătoarelor de montare, manevraţi cadrul difuzorului cu grijă deoarece marginile pot fi ascuţite.
Этот громкоговоритель можно устанавливать практически в любом типе автомобиля, если
предварительно удалить монтажные петли.
Используйте кусачки, плоскогубцы и т. п., чтобы отрезать или отломать две монтажные петли таким
образом, чтобы выровнять край корпуса громкоговорителя, как показано на рисунке.
Примечание
После удаления монтажных петель будьте осторожны, касаясь края корпуса громкоговорителя, так как могут остаться
острые края.
Цей динамік може бути встановлений практично в будь-якому типі автомобіля, якщо попередньо
видалити монтажні петлі.
Використовуйте кусачки, плоскогубці тощо, щоб відрізати або відламати дві монтажні петлі так, щоб
вирівняти край корпусу динаміка, як показано на малюнку.
Примітка
Після видалення монтажних петель будьте обережні, торкаючись корпусу динаміка, оскільки можуть залишитися гострі краї.
去除安裝翼片後,此揚聲器幾乎可適合安裝在任何類型的汽車上。
如圖所示用剪刀或鉗子等工具剪去鉗斷兩個安裝翼片,使其與揚聲器外框邊緣齊平。
附註
在去除安裝翼片後,由於揚聲器的外框邊緣可能較鋒利,請小心操作。
去除安装翼片后,此扬声器几乎可适合安装在任何类型的汽车上。
如图所示用剪刀或钳子等工具剪去或钳断两个安装翼片,使其正好与扬声器外框的边缘齐平。
注意
去除安装翼片后,由于扬声器外框边缘可能较锋利,请小心操作。
Speaker ini dapat dibuat agar sesuai pada hampir semua tipe mobil dengan cara membuang tempat sekrup.
Gunakan penjepit atau tang, dll. untuk memotong atau membuang kedua tempat sekrup sehingga menjadi
rata dengan sisi bingkai speaker seperti pada gambar.
Catatan
Setelah melepaskan tempat sekrup, peganglah bingkai speaker dengan hati-hati, karena sisi-sisinya tajam.
Pembesar suara ini boleh dimuatkan ke dalam sebarang jenis kereta dengan menanggalkan tab pemasangan.
Gunakan pengetip atau playar, dll. untuk memotong ataupun mematahkan dua tab pemasangan supaya sama rata
dengan tepi bingkai pembesar suara seperti dalam rajah.
Perhatian
Selepas menanggalkan tab pemasangan, kendalikan bingkai pembesar suara dengan berhati-hati, kerana tepinya mungkin tajam.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony XS-GT1328F

  • Page 1 Установлення на пласкій поверхні (встановлення врівень з поверхнею панелі) / 平 - Non introdurre oggetti estranei nelle unità. Testing Condition: IEC 60268-5 (2003-05) Конструкция и технические характеристики могут быть 面安裝(與隔板表面齊平安裝)/ 平面安装(与仪表板表面齐平安 If you cannot find an appropriate mounting изменены без уведомления. Instructions Инструкции Se non si riesce ad individuare una posizione location, consult your car dealer or your nearest adatta per il montaggio, consultare il Spécifications Sony dealer before mounting. “Кратковременная максимальная мощность” также может 装)/ Mode d’emploi Інcтpyкції concessionario auto o il proprio rivenditore Sony. называться термином “Пиковая мощность”. Haut-parleur Coaxial à 2 voies : Условие испытания: IEC 60268-5 (2003-05) Haut-parleur de graves de Instrucciones 使用手冊...
  • Page 2 Mounting / Montage / Montaje / Montage / Montering / Montage / Montagem / Montaggio / Montaż / Montaj / Mонтaж / Mounting from the car interior / Montage depuis l’intérieur de l’habitacle / Montaje desde el interior del automóvil / Montage vom Wageninneren aus / Montering inifrån bilkupén / Installeren in de auto / Montagem pelo interior do veículo / Montaggio all’interno dell’auto / Montaż...