Table of Contents
  • Table of Contents
  • Deutsch
  • Français
  • Español
  • Português
  • Italiano
  • Nederlands
  • Dansk
  • Norsk
  • Svenska
  • Suomi
  • Magyar
  • Âesky
  • Polski
  • Türkçe
  • Ïïëóèî

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8
5414
5415
5416
Type 5476
Type 5477
Type 5478
5 4 1 6

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Braun 5415 User m

  • Page 1 5414 5415 5416 5 4 1 6 Type 5476 Type 5477 Type 5478...
  • Page 2: Table Of Contents

    Dansk 32, 70, 73 (02) 6 67 86 23 Norsk 36, 70, 73 Heeft u vragen over dit produkt? Bel Braun Consumenten-infolijn: Svenska 40, 70, 73 (070) 4 13 16 58 Suomi 44, 71, 73 Vous avez des questions sur ce produit ?
  • Page 3 Flex Integral 5416 5415 5414 5 4 1 6...
  • Page 4: Deutsch

    Deutsch Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Rasierer viel Freude. Vorsicht • Nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten Behäl- tern, z. B. Badewanne, Dusche, Waschbecken, verwenden.
  • Page 5 3 Kontroll-Leuchten • Die grüne Ladekontroll-Leuchte zeigt an, dass der Rasierer ans Netz angeschlossen ist. Nach Vollladung der Akku-Einheit erlischt die Ladekontroll-Leuchte. Späteres, gelegentliches Aufleuchten zeigt an, dass der Rasierer zur Erhaltung seiner Vollladung nachgeladen wird. • Nur Modell 5416/5415: Bei eingeschaltetem Rasierer leuchtet die rote Kontroll-Leuchte, wenn die Kapazität der Akku- Einheit auf ca.
  • Page 6 • Den Duo-Klingenblock mit der Bürste reinigen und auch die Innenseiten des Schwingkopfes aus- bürsten. Ca. alle 4 Wochen den Duo-Klingenblock mit Braun Reinigungsmitteln reinigen. • Wenn Sie sehr trockene Haut haben und die Laufzeit des Rasierers nachlässt, verteilen Sie einen Tropfen Nähmaschinenöl auf das Schermagazin.
  • Page 7 Ladekapazität neu. • Das Gerät nicht längere Zeit Temperaturen über 50 °C aussetzen. 6 Zubehör (Im Handel oder beim Braun Kundendienst erhältlich.) 6.1 Gerätehalter zum kontrollieren Laden 6.2 Ladekabel ab 12 V (für Auto und Boot) (Nr. 5-001-687). Das Aufladen damit dauert ca.
  • Page 8: English

    English Our products are designed to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you entirely enjoy your new Braun shaver. Caution • Do not use the shaver near, or over, basins filled with water (e. g. bath tubs, showers etc.).
  • Page 9 3 Pilot lights • The green charging light indicates that the shaver is connected to the mains. After the cell unit is fully charged, the green charging light goes off. If later on, the charging light comes on again, this indicates that the shaver is being recharged to maintain its full capacity.
  • Page 10 About every four weeks, clean the duo cutter block with Braun cleaning agents. • If you have a very dry skin and you notice a reduced operation time of the shaver, you should put a drop of sewing machine oil onto the triple shaving frame.
  • Page 11 Nevertheless, please do not dispose of this appliance in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or appropriate collection sites. However, if you prefer to dispose of the cell unit yourself, remove the cell unit as shown.
  • Page 12: Français

    Nos produits sond conçus pour satisfaire aux plus hautes exigences en motière de qualité, fonction- nalité et design. Nous espérons que vous serez pleinement satisfait de votre nouveau rasoir Braun. Précautions • N’utilisez pas votre rasoir à proximité d’eau (baignoire, douche lavabo rempli …).
  • Page 13 3 Témoins lumineux • Le témoin lumineux vert de charge indique que le rasoir est branché sur le secteur. Le témoin vert s’éteint lorsque les batteries sont complètement rechargées. Si par la suite, le témoin vert s’allume de nouveau, cela indique que le rasoir est en train de se recharger pour retrouver sa pleine capacité.
  • Page 14 Environ toutes le 4 semaines, nettoyer le double bloc-couteaux avec la lotion de nettoyage Braun. • Si vous avez une peau très sèche et constatez en même temps une diminution du temps de rasage, versez une goutte d’huile pour machine à...
  • Page 15 Néanmoins, ne jetez pas votre rasoir dans les ordures ménagères lorsqu’il arrive en fin de vie. Vous pouvez vous en défaire auprès d’un centre-service agréé Braun ou d’un centre de collecte approprié. Cependant, si vous préfèrez retirer vous-même la batterie, enlevez-la comme indiqué.
  • Page 16: Español

    Español Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que su afeitadora Braun satisfaga por completo sus necesidades. Precaución • No use la afeitadora cerca o sobre recipientes llenos de agua (bañeras, duchas, etc.).
  • Page 17 3 Indicadores luminosos • La luz verde de carga indica que la afeitadora está conectada a la red. Cuando el acumulador está totalmente cargado, la luz verde de carga se apaga. Si posteriormente la luz de carga vuelve a encenderse, indica que la afeitadora se recarga para mantener la capacidad máxima.
  • Page 18 Aproximadamente cada cuatro semanas, limpie el doble bloque de cuchillas con los spray limpiadores Braun. • Si usted tiene una piel muy reseca y observa que la acción de su afeitadora disminuye, será necesario que ponga una gota de aceite de máquina (tipo...
  • Page 19 De todas formas, no arroje su afeitadora a la basura al final de su vida útil. Puede entregarla en un Servicio de Asistencia Braun o en lugares apropiados para su recogida. De todas formas, si usted prefiere disponer del acumulador quitelo como se muestra.
  • Page 20: Português

    Os nossos produtos são projectados para alcançar os mais elevados níveis de qualidade, funcionali- dade e design. Esperamos que a sua máquina de barbear Braun satisfaça por completo as suas necessidades. Atenção • Não utilize a máquina de barbear próximo ou sobre recipientes com água (banheiras, lavatórios, etc.).
  • Page 21 3 Indicadores luminosos • A luz verde de carga indica que a máquina de barbear está ligada à corrente eléctrica. Quando o acumulador está totalmente carregado, a luz verde de carga apaga-se. Se, posteriormente, a luz de carga volta a acender, indica que a máquina está...
  • Page 22 Em cada quatro semanas, aproximada- mente, limpe o bloco duplo de lâminas com os sprays de limpeza Braun. • Se tiver a pele muito seca e observar que a eficácia da sua máquina de barbear diminui, será necessário pôr uma gota de óleo de máquina (tipo máquina de...
  • Page 23 útil. Pode entregá-la num Serviço de Assistência Braun ou em locais apropriados para a sua recolha. No entanto, se preferir dispor do acumulador, retire-o como se indica na imagem.
  • Page 24: Italiano

    Italiano I nostri prodotti sono studiati per rispondere ad elevati standard di qualità, funzionalità e di design. Ci auguriamo che il nuovo rasoio Braun soddisfi pienamente le vostre esigenze. Attenzione • Non utilizzate il rasoio vicino all’acqua (per esempio: vasca, doccia etc.).
  • Page 25 3 Spie luminose • La spia luminosa di ricarica verde indica che il rasoio è collegato ad una presa di corrente. Quando le batterie sono completamente cariche, la spia luminosa di ricarica verde si spegne. Se in seguito, la spia luminosa dovesse riaccendersi, questo indica che il rasoio si sta ricaricando per mantenere la piena carica delle batterie.
  • Page 26 All’incirca ogni quattro settimane, inoltre, detergere accuratamente il dop- pio blocco coltelli esclusivamente con i prodotti di pulizia Braun. • Se avete una pelle molto secca e notate una riduzione del tempo di funzionamento del rasoio, dovreste mettere una goccia di olio per macchina da cucire all’interno del sistema radente a tripla azione.
  • Page 27 • Il rasoio non deve essere esposto per lunghi periodi a temperature superiori a 50 °C. 6 Accessori (disponibili presso i Centri Assistenza Braun o i rivenditori) 6.1 Supporto da parete con controllo per la ricarica 6.2 Cordone per la ricarica 12 V (per auto o barche –...
  • Page 28: Nederlands

    Onze produkten worden gemaakt om aan de hoogste eisen van kwaliteit, functionaliteit en design te kunnen voldoen. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Braun scheerapparaat. Waarschuwing • Gebruik uw scheerapparaat niet in de buurt van, of boven ruimten gevuld met water o. a. bad, douche, wastafel enz.
  • Page 29 3 Controlelampjes • Het groene oplaadlampje geeft aan dat de shaver is aangesloten op het lichtnet. Nadat de accu volledig opgeladen is, gaat het groene oplaadlampje uit. Als deze later weer aan gaat, geeft dit aan dat de accu wordt «nageladen» om de volledige capaciteit te bereiken.
  • Page 30 • Reinig daarna het duo messenblok en de binnenkant van het zwenkend scheerhoofd met het borsteltje. Reinig ongeveer elke 4 weken het duo messenblok met Braun reininingsmiddel. • Indien u een zeer droge huid heeft en een verminderde scheercapaciteit van het apparaat merkt, dient u een druppel naaimachine olie op de drievoudige scheerbladhouder aan te brengen.
  • Page 31 Desondanks raden wij aan het apparaat aan het einde van zijn nuttige levensduur niet in het afval te deponeren, maar in te leveren bij een Braun Service Centrum of op de daarvoor bestemde adressen. Indien u toch de accu unit zelf wilt verwijderen, verwijder deze dan als aangegeven.
  • Page 32: Dansk

    Dansk Vore produkter er fremstillet, så de opfylder de højeste krav til kvaliteit, anvendelighed samt design. Vi håber, at du vil få stor glæde af din nye Braun shaver. Vigtigt • Anvend ikke shaveren i nærheden af områder med vand (over håndvask, badekar, i bruserum etc.).
  • Page 33 3 Kontrollamper • Den grønne opladelampe indikerer, at shaveren er tilsluttet lysnettet. Når batterienheden er fuldt opladet, slukker den grønne opladelampe. Hvis opladelampen begynder at lyse igen, er det fordi shaveren bliver genopladet til fuld kapacitet. • Gælder kun model 5416/5415: Den røde batteriindikator tænbegynder at lyse, når batterikapaciteten er sunket til under 20 %, forudsat at der er tændt for shaveren.
  • Page 34 • Med rensebørsten rengøres herefter den dobbelte lamelkniv samt området ved det svingbare hoved. Ca. én gang hver fjerde uge bør lamelkniven renses med Braun rensespray. • Hvis du har meget tør hud og bemærker, at din shaver kører med nedsat ladekapacitet, bør du hælde en dråbe symaskineolie på...
  • Page 35 (efter endt levetid) sammen med husholdningens øvrige affald. Maskinen bør i stedet afleveres på din kommunes indsamlingssted eller indsendes til et Braun Service Center. Hvis du selv ønsker at bortskaffe batterienheden, gøres det som vist på tegningen.
  • Page 36: Norsk

    Våre produkter er produsert for å imøtekomme de høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjon og design. Vi håper du vil få mye glede av ditt nye Braun produkt. Advarsel • Bruk ikke barbermaskinen i nærheten av eller over vaskeservant fylt med vann (f. eks. badekar, dusj etc.).
  • Page 37 3 Kontrollys • Det grønne ladelyset viser at barbermaskinen er tilkoblet strømnettet. Når batterienheten er fulladet, slukker det grønne ladelyset. Hvis ladelyset senere tenner igjen, indikerer dette at maskinen lades opp igjen for å opprettholde full kapasitet. • Kun modell 5416/5415: Det røde lavkapasitetslyset lyser når kapasiteten er under 20 %, forutsatt at maskinen er slått på.
  • Page 38 • Rengjør så den dobbelte lamellkniven og innsiden av det svingbare skjærehodet grundig med børsten. Rengjør den dobbelte lamellkniven ca. hver fjerde uke med Braun rengjøringsspray. • Har du meget tørr hud og merker du at barber- maskinen har redusert driftstid, bør du påføre en dråpe med symaskinolje på...
  • Page 39 Batterienheten inneholder ingen skadelige tungmetaller. Produktet skal allikevel ikke kastes i husholdningsavfallet etter endt levetid. Produktet kan leveres inn ved et autorisert Braun serviceverksted eller en godkjent miljøstasjon. Foretrekker du likevel å kaste batterienheten selv, ta ut batterienheten som vist på bildet.
  • Page 40: Svenska

    Svenska Våra produkter är framtagna för att uppfylla högsta krav när det gäller kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du får mycket glädje av din nya Braun apparat. Varning • Apparaten får inte komma i kontakt med eller användas i närheten av vatten (t. ex. badkar, dusch etc.).
  • Page 41 3 Kontrollampar • Den gröna kontrollampan indikerar att rakapparaten är kopplad till ett uttag. När battericellen är fulladdad så släcks den gröna kontrollampan. Om lampan sedan tänds igen betyder det att rakapparaten håller på att laddas upp för att behålla sin fulla kapacitet. •...
  • Page 42 • Rengör sedan dubbla saxhuvudet samt de inre delarna av det svängbara skärhuvudet noggrant med borsten. Vi rekommenderar att man rengör det dubbla saxhuvudet med Braun rengöringsspray ungefär en gång i månaden. • Om du har mycket torr hy och du märker att rakapparaten inte håller laddtiden, skall du droppa...
  • Page 43 • Utsätt inte rakapparaten för temperaturer över 50 °C under längre perioder. 6 Tillbehör (Tillgänglig hos din återförsäljare eller på en Braun auktoriserad serviceverkstad) 6.1 Vägghållare med laddningskontroll 6.2 Laddningssladd 12 V (för bil eller båt / Nr. 5-001-687) Att ladda med denna sladd tar ca: 20 timmar.
  • Page 44: Suomi

    Suomi Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laatu-, toimivuus- ja muotoiluvaatimukset. Toivomme, että olet tyytyväinen uuteen parranajo- koneeseesi. Varoitus • Älä käytä parranajokonetta vedellä täytetyn altaan (esim. kylpyammeen, suihkualtaan tms.) lähellä tai yläpuolella. • Tarkista turvallisuussyistä silloin tällöom verkko- johdon kunto ja vaihdata se, jos se tuntuu löysältä parranajokoneen runkokoskettimeen laitettaessa.
  • Page 45 3 Merkkivalot • Vihreä latauksen merkkivalo osoittaa, että parranajokone on yhdistetty verkkovirtaan. Kun akut ovat täyteen ladatut, vihreä latauksen merk- kivalo sammuu. Jos tämä latauksen merkkivalo myöhemmin syttyy uudelleen, merkitsee se, että parranajokone latautuu uudelleen täyteen kapasiteettiin. • Vain mallissa 5416/5415: Punainen alhaisen latauksen merkkivalo syttyy, kun kapasiteetti on laskenut alle 20 %: n.
  • Page 46 4.3 Verkkovirralla ajo Jos lataus on lopussa, voit ajaa myös verkkovirralla (100–240 V ~). (Jos parranajokone ei käynnisty heti, lataa sitä kytkin asennossa «off» noin yhden minuutin ajan.) Vinkkejä täydelliseen parranajoon • Parta kannattaa ajaa ennen kasvojen pesua, sillä iho turpoaa hieman pesun jälkeen. •...
  • Page 47 Tässä laitteessa on nikkelhydridiakkuyksikkö. Akku ei sisällä haitallisia raskasmetalleja. Laitteen tultua käyttöikänsä loppuun älä kuitenkaan hävitä laitetta normaalin kotitalousjätteen mukana. Toimita vanha parranajokone valtuutettuun Braun- huoltoliikkeeseen tai sopivaan keräyspisteeseen. Jos kuitenkin haluat itse poistaa akkuyksikön, irrota akkuyksikkö ohjeiden mukaan. Varoitus! Laitteen avaaminen tekee siitä lopullisesti toimintakyvyttömän.
  • Page 48: Magyar

    Magyar Termékeinket a legmagasabb minŒségi, használhatósági és formái igények figyelembevételével terveztük. Az új borotva használatához sok örömet kívánunk Önnek! Figyelemeztetés • A készüléket vízzel teli mosdó vagy fürdŒkád fölött vagy közelében ne használjuk! Zuhany alatt a készülékkel borotválkozni tilos! • IdŒnként vizsgáljuk meg, hogy a csatlakozóveze- téken nem keletkezett-e sérülés.
  • Page 49 3 JelzŒfények • A zöld jelzŒfény azt mutatja, hogy a készülék a hálózathoz van csatlakoztatva. Amikor a készülék teljesen feltöltŒdött a zöld jelzŒfény kialszik. Ha késŒbb a jelzŒfény ismét kigyullad, az azt mutatja, hogy a készülék töltés alatt áll, a teljes kapacitás megŒrzése érdekében. •...
  • Page 50 • A kettŒs késrendszert és a flexibilis vágófej belsŒ területeit a készülékhez mellékelt tisztítókefével alaposan megtisztítjuk. A kettŒs késrendszert ajánlatos 4 hetenként a Braun tisztítófolyadékban is megtisztítani. • Ha nagyon száraz az arcbŒre, és a borotva érezhetŒen lassul emiatt, tegyen egy-egy csepp varrógépolajat a hármas borotvaszitára.
  • Page 51 Ennek ellenére az újrahasznosítható alapanyagok visszanyerése érdekében a tönkrement készüléket ne dobjuk a háztartási hulladék közé. Ezeket leadhatja bármelyik Braun szervizben, vagy az erre kijelölt telepeken. Az akkumulátort természetesen otthon is ki lehet dobni, de vigyázat: ha Ön kiveszi az akkumulátort, a készülék tönkremegy és elveszíti a garanciát.
  • Page 52: Âesky

    âesky Na‰e v˘robku jsou vyrobeny tak, aby splÀovaly nejvy‰‰í nároky na kvalitu, funkãnost a design. Pfiejeme Vám s Va‰ím nov˘m holicím strojkem Braun mnoho potû‰ení. Upozornûní • Elektrick˘ holicí strojek nesmí b˘t pouÏíván v blízkosti nádob naplnûn˘ch vodou (napfi. koupací...
  • Page 53 3 Kontrolky • Zele´na kontrolka nabíjení indikuje, Ïe je holicí strojek pfiipojen k síti. Po plném nabití akumulatorové jednotky zelená kontrolka nabíjení zhasne. JestliÏe se pozdûji opût rozsvíti, indikuje to, Ïe se holicí strojek zaãal nabíjet, aby dosáhl plné kapacity. •...
  • Page 54 • Vyãistûte blok dvojit˘ch bfiitÛ kartáãkem a vykartáãujte také vnitfiní stranu v˘kyvné hlavice. Vyãistûte blok dvojit˘ch bfiitÛ pfiibliÏnû kaÏdé 4 t˘dny ãistícími prostfiedky znaãky Braun. • Pokud máte velmi suchou pokoÏku a pokud se v˘drÏ baterie neustále zmen‰uje, rozetfiete do drÏáku trojit˘ch noÏÛ...
  • Page 55 Ïivotní prostfiedí. Pfiesto by pfiístroj po ukonãeni své Ïivotnosti nemûl b˘t likvidován spolu s domovním odpadem. Likvidaci ize provést prostfiednictvím servicu firmy Braun nebo prostfiednictvím pfiislu‰n˘ch sbûren. Pokud se v‰ak rozhodnete zlikvidovat akumulá- torovou baterii sami, vyjmûte akumulátorovou baterii tak, jak je to znázornûno na obrázku.
  • Page 56: Polski

    Polski Wyroby firmy Braun spe∏niajà najwy˝sze wyma- gania jakoÊciowe, wzornictwa i funkcjonalnoÊci. Gratulujemy udanego zakupu i ˝yczymy du˝o zadowolenia przy pos∏ugiwaniu si´ naszym urzàdzeniem. Uwaga! • Golarek elektrycznych nie u˝ywaç w bezpoÊredniej bliskoÊci zbiorników wype∏nionych wodà, takich jak wanny kàpielowe, brodziki i umywalki.
  • Page 57 3 Lampki kontrolne • Zielona lampka kontrolna wskazuje, ˝e golarka jest pod∏àczona do sieci. Po na∏adowaniu akumulatora przestaje si´ Êwieciç zielona lampka kontrolna. Po chwili z powrotem sie zapala, wskazujàc, ˝e golarka jest ponownie ∏adowana. • Model 5416/5415: Czerwona lampka kontrolna miga jeÊli pojemno‰ç akumulatora spada poni˝ej 20 %, pod warunkiem, ˝e golarka jest pod∏àczona do sieci.
  • Page 58 4.3 Golenie przy pod∏àczeniu golarki do sieci JeÊi akumulator golarki jest roz∏adowany, mo˝na goliç si´ pod∏àczajàc golark´ do sieci (100–240 V ~). (JeÊli istnieje koniecznoÊç natychmiastowego golenia nale˝y uprzednio na∏adowaç golark´ przez 1 minut´ w pozycji w∏àcznika «off»). Wskazówki jak si´ goliç •...
  • Page 59 5.3 Konserwacja akumulatora • Golarka jest wyposa˝ona w automatyczny system konserwowania akumulatora, polegajàcy na auto- matycznym pe∏nym roz∏adowaniu i na∏adowaniu go raz do roku, przy golarce w∏àczonej do sieci. • Nie nale˝y przechowywaç golarki w temperaturze powy˝ej 50 °C. 6 Wysposa˝enie dodatkowe 6.1 Uchwyt Êcienny 6.2 Kabel do ∏adowania od 12 V (w samochodzie lub na ∏odzi)
  • Page 60: Türkçe

    Türkçe Ürünlerimiz kalite, kullanım ve tasarımda en yüksek standartlara ulaµabilmek için üretilmiµtir. Yeni Braun tıraµ makinenizden memnun kalacaπınızı umarız. Dikkat • Bu cihaz asla su ile temas edebileceπi yerlerde kullanılmamalıdır (örneπin lavabo, küvet, duµ vb.). • Kendi güvenliπiniz için, elektrik baπlantı kablosunda herhangi bir hasar olup olmadıπını...
  • Page 61 3 Kontrol ıµıkları • Yeµil µarj ıµıπı, tıraµ makinenizin elektriπe baπlı olarak çalıµtıπını gösterir. Pil tam olarak µarj edildikten sonra yeµil µarj ıµıπı kaybolacaktır. Daha sonra eπer µarj ıµıπı tekrar yanmaya baµlarsa, bu, pilin dolum kapasitesini maksimum yapmak için, tekrar µarj edildiπini gösterir.
  • Page 62 • Sonra ikili kesici bloπu ve tıraµ baµlıπının içini fırçayla iyice temizleyiniz. Yaklaµık her dört haftada bir ikili kesici bloπu Braun temizleme sıvısı ile temizleyiniz. • Eπer cildiniz çok kuru ise ve tıraµ makinenizin çalıµma süresinde bir kısalma farkederseniz üçlü...
  • Page 63 7 Çevresel bildiri Bu cihaz nikel-hidrat pil ile çalıµır. Bu pil hiçbir zararlı aπır metal içermez. Yeniden dönüµüm için pili, kullanım süresı bittiπinde, lütfen evinizdeki çöpe atmak yerine Braun serviz merkezine veya uygun toplarna alanlarına gönderiniz. Bildirim yapıilmadan deπiµtirilebilir.
  • Page 64: Ïïëóèî

    ∆a ÚÔïfivÙa Â›Ó·È Î·Ù·Û΢aṲ̂ӷ Ì ‚¿ÛË ÙȘ ˘„ËÏfiÙÂÚ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÔÈfiÙËÙ·˜, ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÙËÙ·˜ Î·È Û¯Â‰È·ÛÌÔ‡. ∂Ï›˙Ô˘Ì ӷ ¢¯·ÚÈÛÙËı›Ù ÙË Ó¤· Û·˜ Û˘Û΢‹ Braun. ¶ÚÔÛÔ¯‹ • ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ ‹ ¿Óˆ ·fi ÙÔ ÓÈÙ‹Ú· ‹ ¿ÏÏÔ ‰Ô¯Â›Ô Ô˘ Â›Ó·È ÁÂÌ¿ÙÔ Ì ÓÂÚfi...
  • Page 65 3 §˘¯Ó›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ • ∏ Ú¿ÛÈÓË Ï˘¯Ó›· ÊfiÚÙÈÛ˘ ‰Â›¯ÓÂÈ fiÙÈ Ë Ì˯·Ó‹ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·. ∞ÊÔ‡ ÊÔÚÙÈÛÙ› Ï‹Úˆ˜ Ô Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹˜, Ë Ú¿ÛÈÓË Ï˘¯Ó›· ÊfiÚÙÈÛ˘ Û‚‹ÓÂÈ. ∞Ó ·ÚÁfiÙÂpa Ë Ï˘¯Ó›· ÊfiÚÙÈÛ˘ Í·Ó··Ó¿„ÂÈ, ·˘Ùfi ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Ë Ì˯·Ó‹ Â·Ó·ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÈ ÙË Ì¤ÁÈÛÙË...
  • Page 66 ͢ڷÊÈÒÓ Ì ÙË ‚Ô‡ÚÙÛ· ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ù˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓ˘ ÎÂÊ·Ï‹˜. • ∫¿ı ٤ÛÛÂÚȘ ‚‰ÔÌ¿‰Â˜ ÂÚ›Ô˘ ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ ‰ÈÏfi Û‡ÛÙËÌ· ͢ڷÊÈÒÓ Ì ÙÔ ÂȉÈÎfi ηı·ÚÈÛÙÈÎfi Ù˘ Braun. 5.2 ∞ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ °È· Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙ ÙËÓ ¿ÚÈÛÙË ·fi‰ÔÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÙÚÈÏfi...
  • Page 67 ÌËÓ Âٿ٠ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ÌÂÙ¿ ÙË Ï‹ÍË ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘. ªÔÚ›Ù ӷ ·Ú·‰ÒÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ¤Ó· ∫¤ÓÙÚÔ ∂ÈÛ΢ÒÓ Ù˘ BRAUN ‹ ÛÙ· ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›· Û˘ÏÏÔÁ‹˜. øÛÙfiÛÔ, ·Ó ÚÔÙÈÌ¿Ù ӷ ÂÙ¿ÍÂÙ ÔÈ ›‰ÈÔÈ ÙË Ì·Ù·Ú›·, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
  • Page 68 Kundendienstpartner. Die Anschrift für caduque si des réparations ont été effectuées Deutschland können Sie kostenlos unter par des personnes non agréées par Braun et 00800/27 28 64 63 erfragen. si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
  • Page 69 2 anni dalla data di acquisto. Servicio al consumidor: Para localizar a su Nel periodo di garanzia verranno eliminati, Servicio Braun más cercano o en el caso de gratuitamente, i guasti dell’apparecchio que tenga Vd. alguna duda referente al...
  • Page 70 å bytte hele produktet. diger van Braun. Denne garanti er gyldig i alle land der Braun Beschadigingen ten gevolge van onoordeel- eller Brauns distributør selger produktet. kundig gebruik, normale slijtage en gebreken Denne garanti dekker ikke: skader på...
  • Page 71 Takuun voimassaolo lakkaa, jos dokonywane jest na koszt Kupujàcego laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa wed∏ug cennika danego autoryzowanego Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa punktu serwisowego i nie b´dzie käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia. traktowane jako naprawa gwarancyjna. Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon 8.
  • Page 72 A garancia érvényét veszti, ha a készülék a Braun nebo jejím autorizovan˘m Braun által kijelölt szervizeken kívül kerül distributorem. javításra. Részletes tájékoztató és a Braun által kijelölt Tato záruka se nevztahuje: na po‰kození, szervizek címjegyzéke a készülékhez vzniklá nesprávn˘m pouÏíváním a údrÏbou, melléket garancia-levélben található.
  • Page 73 ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›Ù ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›Ù ·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË ÙË Û˘Û΢‹ Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜. ∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ô˘ ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Braun. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹ ·fi η΋ ¯Ú‹ÛË, õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ ·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË.
  • Page 74 Garantiebüros und Deutschland Chile Braun GmbH, Kundendienst, Viseelec, Kundendienstzentralen Westerbachstr. 23 H, Braun Service Center Chile, 61476 Kronberg, Av. Concha y Toro #4399, “ Guarantee and Service Centers 00 800 / 27 28 64 63 Puente Alto, Santiago, “ Argentina...
  • Page 75 Guadeloupe Kuwait Estado de México, C.P. 53370 “ Ets. André Haan S.A., Union Trading Co., 01-800-508-58-00 Zone Industrielle Braun Service Center, Nederland B.P. 335, P. O. Box 28 Safat, 97161 Pointe-à-Pitre, Safat Code 13001, Kuwait, Gillette Groep Nederland BV, “...
  • Page 76 340 776 0302 Yemen ( Republic of ) Réunion Suomi Saba Stores for Trading, Dindar Confort, Gillette Group Finland Oy/Braun, 26th September Street, Rte du Gymnase, P.O. Box 9, P. O. Box 5278, P. O. Box 278, Niittykatu 8, PL 9, 02200 Espoo, Taiz, “...

Table of Contents