Download Print this page
Sony WX-GT90BT Installation Manual

Sony WX-GT90BT Installation Manual

Bluetooth audio system
Hide thumbs Also See for WX-GT90BT:

Advertisement

Quick Links

4-440-627-51(1)
Bluetooth
®
Audio System
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/Connexions
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
WX-GT90BT
English
Connection diagram (
)
Cautions
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay box,
Be sure to install this unit in the dashboard of the car as
the rear side of the unit becomes hot during use.
connecting this unit with the supplied power supply lead
 may damage the antenna (aerial).
 This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
Notes on the control and power supply leads
DC operation only.
 REM OUT lead (blue/white striped) supplies +12 V DC when you turn on
 Do not get the leads under a screw, or caught in moving
the unit.
parts (e.g. seat railing).
 When using an optional power amplifier, connect REM OUT lead (blue/
white striped) or the accessory power supply lead (red) to its AMP
 Before making connections, turn the car ignition off to
REMOTE IN.
avoid short circuits.
 When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the rear/side
 Connect the power supply lead  to the unit and
glass, connect REM OUT lead (blue/white striped) or the accessory
speakers before connecting it to the auxiliary power
power supply lead (red) to the power terminal of the existing antenna
connector.
(aerial) booster. For details, consult your dealer.
 A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this unit.
 Run all ground (earth) leads to a common ground
(earth) point.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always be
 Be sure to insulate any loose unconnected leads with
supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off.
electrical tape for safety.
Notes on speaker connection
Notes on the power supply lead (yellow)
 Before connecting the speakers, turn the unit off.
 Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate
 When connecting this unit in combination with other
power handling capacities to avoid its damage.
stereo components, the connected car circuit's rating
 Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the
must be higher than the sum of each component's fuse.
terminals of the right speakers with those of the left speaker.
 When no car circuits are rated high enough, connect the
 Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–)
unit directly to the battery.
terminal of the speaker.
 Do not attempt to connect the speakers in parallel.
 Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
Parts list (
)
 To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in
your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right and
left speakers.
 The numbers in the list are keyed to those in the
 Do not connect the unit's speaker leads to each other.
instructions.
Note on connection
 The bracket  is attached to the unit before shipping.
If speaker and amplifier are not connected correctly, "FAILURE" appears in
the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are
Before mounting the unit, use the release keys  to
connected correctly.
remove the bracket  from the unit. For details, see
"Removing the bracket ()" on the reverse side of the
sheet.
Power connection diagram
 Keep the release keys  for future use as they are
also necessary if you remove the unit from your car.
(
)
Caution
Handle the bracket  carefully to avoid injuring your
Auxiliary power connector may vary depending on the
fingers.
car. Check your car's auxiliary power connector diagram
to make sure the connections match correctly. There are
three basic types (-1, -2, -3). You may need to
Connection example (
)
switch the positions of the red and yellow leads in the car
stereo's power supply lead.
After matching the connections and switched power
Subwoofer Direct Connection (-B)
supply leads correctly, connect the unit to the car's power
For details on the setting for the connection, see the
supply. If you have any questions and problems connecting
supplied Operating Instruction.
your unit that are not covered in this manual, please
consult the car dealer.
* Do not connect a speaker in this connection.
Notes
 Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
amplifier.
 The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
*
2
× 2
*
2
× 6
*
1
from car antenna (aerial)
*
6
von Autoantenne
de l'antenne de la voiture
dall'antenna dell'auto
van een auto-antenne
A
See "Power connection diagram ()" for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm () ".
Voir le « Schéma de raccordement d'alimentation () » pour plus
de détails.
Per dettagli, consultare il "Diagramma dei collegamenti di
alimentazione ()".
Zie "Voedingsaansluitschema ()" voor meer details.
B
*
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd)
Deutsch
Anschlussdiagramm (
)
Warnhinweise
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
Installieren Sie das Gerät unbedingt im Armaturenbrett
des Fahrzeugs, denn die Rückseite des Geräts erwärmt
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel  die
sich bei Betrieb.
Antenne beschädigt werden.
 Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
 Die REM OUT-Leitung (blauweiß gestreift) liefert +12 V Gleichstrom,
 Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
wenn Sie das Gerät einschalten.
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
 Wenn Sie einen gesondert erhältlichen Endverstärker verwenden,
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
schließen Sie die REM OUT-Leitung (blauweiß gestreift) oder die
Stromversorgungsleitung für Zubehörgeräte (rot) an AMP REMOTE IN
 Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
an.
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
 Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
Kurzschlüsse zu vermeiden.
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie
 Verbinden Sie das Stromversorgungskabel  mit dem
die REM OUT-Leitung (blauweiß gestreift) oder die
Stromversorgungsleitung für Zubehörgeräte (rot) an den
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers an.
Hilfsstromanschluss verbinden.
Einzelheiten dazu erhalten Sie bei Ihrem Händler.
 Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
 Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen werden.
gemeinsamen Massepunkt an.
Stromversorgung des Speichers
 Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abgeklebt
Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
werden.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
 Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
 Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm
 Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher
beschädigt werden.
Stereokomponenten anschließen, muss der
 Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem Wagenchassis
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des rechten mit denen des
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
linken Lautsprechers.
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
 Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem negativen
 Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
(–) Lautsprecheranschluss.
 Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie
 An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
an.
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da
das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
Teileliste (
)
 Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im Fahrzeug
installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am Ende eine
gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und den linken
Lautsprecher verwendet wird.
 Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
 Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Erläuterungstext.
Hinweis zum Anschließen
 Die Halterung  wird vor der Auslieferung am Gerät
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind,
angebracht. Bevor Sie das Gerät montieren, nehmen Sie
erscheint „FAILURE" im Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall, dass
die Halterung  mithilfe der Löseschlüssel  bitte vom
Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.
Gerät ab. Einzelheiten dazu finden Sie unter „Abnehmen
der Halterung ()" auf der Rückseite dieses Blattes.
 Bewahren Sie die Löseschlüssel  für den späteren
Stromanschlussdiagramm (
)
Gebrauch auf. Sie werden z. B. benötigt, wenn Sie
das Gerät aus dem Fahrzeug ausbauen wollen.
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
Vorsicht
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung  vorsichtig,
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden muss.
damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende Typen
(-1, -2, -3). Sie müssen möglicherweise die rote
Anschlussbeispiel (
)
und gelbe Leitung des Stromversorgungskabels der
Autostereoanlage vertauschen.
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
Direktverbindung mit Tiefsttonlautsprecher (-B)
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und
Einzelheiten zur Einstellung für die Verbindung finden Sie
verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung
Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des Geräts
in der mitgelieferten Bedienungsanleitung.
Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser Anleitung
* Schließen Sie an diesen Anschluss keinen Lautsprecher an.
nicht erläutert werden, wenden Sie sich bitte an den
Hinweise
Autohändler.
 Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den
Verstärker anschließen.
 Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte Verstärker
verwendet wird.
*
1
Depending on the type of car, use an adaptor (not
*
1
Abhängig vom Autotyp müssen Sie einen Adapter
*
1
Selon le type de voiture, utilisez un adaptateur (non
supplied) if the antenna connector does not fit.
(nicht mitgeliefert) verwenden, wenn der
fourni) si le connecteur de l'antenne ne convient pas.
*
2
RCA pin cord (not supplied).
Antennenanschluss nicht passt.
*
2
Cordon à broche RCA (non fourni).
*
3
Depending on the type of car, use an adaptor for a
*
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert).
*
3
Selon le type de voiture, utilisez un adaptateur pour
*
wired remote control (not supplied).
3
Abhängig vom Autotyp müssen Sie einen Adapter für
télécommande filaire (non fournie).
*
*
4
Speaker impedance: 4 – 8 ohms × 4
eine kabelgebundene Fernbedienung (nicht
4
Impédance des haut-parleurs : 4 – 8 ohms × 4
*
Whether in use or not, route the microphone input
mitgeliefert) verwenden.
*
Que vous utilisiez ou non le microphone, acheminez
5
5
cord such that it does not interfere with driving. Secure
*
Lautsprecherimpedanz: 4 – 8 Ohm × 4
son cordon de manière à ce qu'il ne gêne pas la
4
the cord with a clamp, etc., if it is installed around your
*
Führen Sie das Mikrofoneingangskabel so, dass es
conduite. Fixez le cordon à l'aide d'une attache, par
5
feet.
beim Fahren nicht hinderlich ist, unabhängig davon,
exemple, si vous l'installez à proximité des pieds.
*
For details on installing the microphone, see
ob es gerade in Gebrauch ist oder nicht. Sichern Sie
*
Pour plus d'informations sur l'installation du
6
6
"Installing the microphone ()" on the reverse side.
das Kabel mit einer Kabelklemme usw., falls es durch
microphone, reportez-vous à la section « Installation
den Fußraum geführt werden muss.
du microphone () » au verso.
*
6
Erläuterungen zur Installation des Mikrofons finden
Sie unter „Installieren des Mikrofons ()" auf der
Rückseite.
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
1
2
*
3
4
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore dei diffusori dell'auto
van de autoluidsprekeraansluiting
4
from the car's power connector
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
du connecteur d'alimentation de la voiture
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
dal connettore di alimentazione dell'auto
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
van de autovoedingsaansluiting
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Jaune
alimentation continue
Giallo
alimentazione continua
Geel
continue voeding
power antenna (aerial) /power amplifier control (REM OUT)
Blue/white striped
Steueranschluss für Motorantenne/Endverstärker (REM OUT)
Blauweiß gestreift
commande de l'antenne électrique/amplificateur de puissance (REM
5
Rayé bleu/blanc
OUT)
Rigato blu e bianco
antenna elettrica/controllo dell'amplificatore di potenza (REM OUT)
Blauw/wit gestreept
elektrische antenne / versterker (REM OUT)
Orange/White
switched illumination power supply
Orangeweiß
geschaltete Beleuchtungsstromversorgung
gestreift
6
alimentation de l'éclairage commuté
Rayé orange/blanc
alimentazione illuminazione commutata
Arancione/bianco
geschakelde voeding voor verlichting
Oranje/wit
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
An Position 1, 2 und 3 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.
De posities 1, 2 en 3 hebben geen pins.
Front speaker
Subwoofer
Power amplifier
Frontlautsprecher
Tiefsttonlautsprecher
Endverstärker
Haut-parleur avant
Caisson de graves
Amplificateur de puissance
Diffusore anteriore
Subwoofer
Amplificatore di potenza
Voorluidspreker
Subwoofer
Eindversterker
Français
Schéma de raccordement (
)
Précautions
Avertissement
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier de
Installez cet appareil sur le tableau de bord de la voiture,
car l'arrière de l'appareil chauffe en cours d'utilisation.
relais, le branchement de cet appareil au moyen du cordon
d'alimentation fourni  risque d' e ndommager l'antenne.
 Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement sur
Remarques sur les câbles de commande et d'alimentation
un courant continu de 12 V avec masse négative.
 Fil REM OUT (rayé bleu/blanc) fournit une tension de +12 V CC lors de la
 Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des
mise sous tension de l'appareil.
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
 Si vous utilisez un amplificateur de puissance en option, raccordez le fil
REM OUT (rayé bleu/blanc) ou le fil d'alimentation des accessoires
 Avant d' e ffectuer des raccordements, coupez le moteur
(rouge) à son AMP REMOTE IN.
pour éviter les courts-circuits.
 Si votre véhicule est équipé d'une antenne FM/MW (PO)/LW (GO)
 Branchez le câble d'alimention  sur l'appareil et les
intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le fil REM OUT (rayé
haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur
bleu/blanc) ou le fil d'alimentation des accessoires (rouge) à la borne
d'alimentation auxiliaire.
d'alimentation de l'amplificateur d'antenne existant. Pour plus
d'informations, consultez votre revendeur.
 Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en
 Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée
un point de masse commun.
avec cet appareil.
 Veillez à isoler tout câble lâche non raccordé avec du
Raccordement pour la conservation de la mémoire
ruban isolant.
Lorsque le câble d'alimentation jaune est raccordé, le circuit de la
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est en
Remarques sur le câble d'alimentation (jaune)
position d'arrêt.
 Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres équipements
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
stéréo, la valeur nominale du circuit raccordé du
 Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l'appareil hors tension.
véhicule doit être supérieure à la somme des fusibles de
 Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et une
chaque élément.
capacité adéquate sous peine de les endommager.
 Si aucun circuit de la voiture n' e st assez puissant,
 Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis de
la voiture et ne pas connecter les bornes des haut-parleurs droit à celles
raccordez directement l'appareil à la batterie.
des haut-parleurs gauche.
 Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil à la borne
négative (–) du haut-parleur.
Liste des composants (
)
 Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
 Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La connexion de
haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs intégrés) aux bornes des
haut-parleurs pourrait endommager l'appareil.
 Les numéros de la liste correspondent à ceux des
 Pour éviter tout problème de fonctionnement, n'utilisez pas les câbles des
instructions.
haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si l'appareil dispose
 Le support  est fixé à l'appareil en usine. Avant le
d'un câble négatif (–) commun pour les haut-parleurs droit et gauche.
montage de l'appareil, utilisez les clés de déblocage 
 Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de l'appareil.
pour détacher le support  de l'appareil. Pour de plus
Remarque sur le raccordement
amples informations, reportez-vous à la section « Retrait
Si les haut-parleurs et l'amplificateur ne sont pas raccordés correctement,
du support () » au verso de la feuille.
le message « FAILURE » s'affiche. Dans ce cas, assurez-vous que les
haut-parleurs et l'amplificateur sont raccordés correctement.
 Conservez les clés de déblocage  pour une
utilisation ultérieure car vous en aurez également
besoin pour retirer l'appareil de votre véhicule.
Schéma de raccordement
Avertissement
d'alimentation (
)
Manipulez le support  avec soin pour éviter de vous
blesser aux doigts.
Le connecteur d'alimentation auxiliaire peut varier suivant
le type de voiture. Vérifiez le schéma du connecteur
Exemple de raccordement (
)
d'alimentation auxiliaire de votre voiture pour vous
assurer que les connexions correspondent. Il en existe trois
types de base (-1, -2, -3). Il se peut que vous
Connexion directe du caisson de graves (-B)
deviez commuter la position des fils rouge et jaune du
Pour plus d'informations sur l' é tablissement de la
câble d'alimentation de l'autoradio.
connexion, reportez-vous au mode d' e mploi fourni.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les câbles d'alimentation, raccordez l'appareil
* Ne raccordez pas de haut-parleur à cette connexion.
à l'alimentation de la voiture. Si vous avez des questions ou
Remarques
des difficultés à propos de cet appareil qui ne sont pas
 Raccordez d'abord le câble de mise à la masse avant de connecter
l'amplificateur.
abordées dans le présent mode d' e mploi, consultez votre
 L'alarme est émise uniquement lorsque l'amplificateur intégré est utilisé.
concessionnaire automobile.
*
1
In base al tipo di automobile, utilizzare un adattatore
*
1
Afhankelijk van het soort wagen gebruikt u een
(non in dotazione) nel caso in cui il connettore
adapter (niet bijgeleverd) als de antenneconnector
dell'antenna non sia adatto.
niet past.
*
2
Cavo a piedini RCA (non in dotazione).
*
2
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd).
*
*
3
In base al tipo di automobile, utilizzare un adattatore
3
Afhankelijk van het soort wagen gebruikt u een
per un telecomando cablato (non in dotazione).
adapter voor een bedrade afstandsbediening (niet
*
Impedenza diffusori: 4 – 8 ohm × 4
bijgeleverd).
4
*
Indipendentemente dal fatto che venga utilizzato o
*
Luidsprekerimpedantie: 4 – 8 ohm × 4
5
4
meno, sistemare il cavo di ingresso del microfono in
*
Zorg ervoor dat de microfooningangskabel u niet kan
5
modo che non interferisca con la guida. Se il cavo è
hinderen tijdens het rijden. Bevestig de kabel met een
installato nella parte dell'abitacolo riservato ai piedi,
klem enz. als deze in de buurt van uw voeten
fissarlo con un fermacavo o simili.
geïnstalleerd is.
*
Per ulteriori informazioni sull'installazione del
*
Meer informatie over de installatie van de microfoon
6
6
microfono, consultare "Installazione del microfono
vindt u onder "De microfoon installeren ()" op de
()" sul lato opposto.
keerzijde.
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Left
Lautsprecher hinten rechts
Lautsprecher vorne links
+
Haut-parleur, arrière, droit
5
+
Haut-parleur, avant, gauche
Purple
White
Diffusore, posteriore, destro
Diffusore, anteriore, sinistro
Violett
Weiß
Luidspreker, achter, rechts
Luidspreker, voor, links
Violet
Blanc
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Left
Viola
Bianco
Lautsprecher hinten rechts
Lautsprecher vorne links
Paars
Wit
Haut-parleur, arrière, droit
6
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, posteriore, destro
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, achter, rechts
Luidspreker, voor, links
Speaker, Rear, Left
Speaker, Front, Right
Lautsprecher hinten links
Lautsprecher vorne rechts
7
+
Haut-parleur, arrière, gauche
+
Haut-parleur, avant, droit
Green
Gray
Diffusore, posteriore, sinistro
Diffusore, anteriore, destro
Grün
Luidspreker, achter, links
Grau
Luidspreker, voor, rechts
Vert
Gris
Speaker, Rear, Left
Verde
Grigio
Speaker, Front, Right
Groen
Lautsprecher hinten links
Grijs
Lautsprecher vorne rechts
8
Haut-parleur, arrière, gauche
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, posteriore, sinistro
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, achter, links
Luidspreker, voor, rechts
Red
switched power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
7
Rouge
alimentation commutée
Rosso
alimentazione commutata
Rood
geschakelde voeding
Black
ground (earth)
Schwarz
Masse
8
Noir
masse
Nero
terra
Zwart
aarding
Rear speaker
Hecklautsprecher
Haut-parleur arrière
Diffusore posteriore
Achterluidspreker
Italiano
Schema di collegamento (
)
Attenzione
Avvertenza
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di
Assicurarsi di installare l'apparecchio nel cruscotto
alimentazione in dotazione , si potrebbe danneggiare
dell'auto, poiché la parte posteriore dell'apparecchio
l'antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
stesso si surriscalda durante l'uso.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
 Questo apparecchio è stato progettato per l'uso solo a 12
 Il cavo REM OUT (rigato blu e bianco) fornisce alimentazione da +12 V
V CC con massa negativa.
CC all'accensione dell'apparecchio.
 Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
 Quando si utilizza un amplificatore di potenza opzionale, collegare il
cavo REM OUT (rigato blu e bianco) o il cavo di alimentazione
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide
accessoria (rosso) al rispettivo AMP REMOTE IN.
scorrevoli dei sedili).
 Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel vetro
 Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore
posteriore/laterale, collegare il cavo REM OUT (rigato blu e bianco) o il
dell'automobile onde evitare di causare cortocircuiti.
cavo di alimentazione accessoria (rosso) al terminale di alimentazione
 Collegare il cavo di alimentazione  all'apparecchio e ai
del preamplificatore dell'antenna esistente. Per ulteriori informazioni,
consultare il rivenditore.
diffusori prima di collegarlo al connettore di
 Non è possibile usare un'antenna elettrica senza scatola a relè con
alimentazione ausiliaria.
questo apparecchio.
 Portare tutti i cavi di messa a terra a un punto di
Collegamento per la conservazione della memoria
massa comune.
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene sempre
 Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non
fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando l'interruttore
collegato utilizzando del nastro adesivo.
di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
 Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio.
 Se questo apparecchio viene collegato in combinazione
 Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità di
con altri componenti stereo, la potenza nominale dei
potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venire danneggiati.
circuiti dell'automobile deve essere superiore a quella
 Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell'auto e non
collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore sinistro.
prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun componente.
 Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
 Se la potenza nominale dei circuiti dell'automobile non è
negativo (–) del diffusore.
sufficiente, collegare l'apparecchio direttamente alla
 Non collegare i diffusori in parallelo.
 Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il collegamento
batteria.
di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai terminali dei
diffusori potrebbe danneggiare l'apparecchio.
 Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei diffusori
Elenco dei componenti (
)
incorporati installati nell'automobile se l'apparecchio condivide un
cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e sinistro.
 Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell'apparecchio.
 I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle
Nota sui collegamenti
istruzioni.
Se l'amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente,
 La staffa  viene applicata all'unità in fabbrica. Prima di
"FAILURE" viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che
installare l'unità, utilizzare le chiavette di rilascio  per
l'amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.
rimuovere la staffa  dall'apparecchio. Per ulteriori
informazioni, vedere "Rimozione della staffa ()" sul
Diagramma dei collegamenti
lato opposto del foglio.
 Conservare le chiavette di rilascio  per un uso
di alimentazione (
)
futuro in quanto sono necessarie per rimuovere
l'unità dall'auto.
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a
Attenzione
seconda della macchina. Controllare il diagramma del
Maneggiare la staffa  con cautela per evitare di ferirsi le
connettore di alimentazione ausiliaria della macchina per
mani.
essere sicuri che i collegamenti corrispondano
correttamente. Vi sono tre tipi di base (-1, -2, -3).
Potrebbe essere necessario cambiare le posizioni dei fili
Esempio di collegamento (
)
rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo della
macchina.
Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e aver
Connessione diretta al subwoofer (-B)
commutato i cavi di alimentazione, collegare l'apparecchio
Per informazioni sull'impostazione della connessione,
all'alimentazione della macchina. Se si hanno domande o
vedere le istruzioni per l'uso in dotazione.
se sorgono problemi che non sono stati trattati nel
manuale nel collegare l'apparecchio, contattare
* Non collegare un diffusore in questa connessione.
l'autoconcessionario.
Note
 Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare l'apparecchio
all'amplificatore.
 L'allarme viene emesso solo se è in uso l'amplificatore incorporato.
2
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Connecteur d'alimentation auxiliaire
Connettore di alimentazione ausiliaria
Hulpvoedingsaansluiting
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
Yellow
switched power supply
Gelb
geschaltete Stromversorgung
4
Jaune
alimentation commutée
Giallo
alimentazione commutata
Geel
geschakelde voeding
Red
continuous power supply
Rot
permanente Stromversorgung
7
Rouge
alimentation continue
Rosso
alimentazione continua
Rood
continue voeding
1
3
Red
Red
Red
Red
Rot
Rot
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Rood
Rood
Yellow
Yellow
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Giallo
Giallo
Geel
Geel
Geel
Geel
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Jaune
alimentation continue
the car without ACC position
Giallo
alimentazione continua
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC oder I)
Geel
continue voeding
Véhicule sans position ACC
Red
switched power supply
Auto priva della posizione ACC
Rot
geschaltete Stromversorgung
Auto zonder ACC-positie
7
Rouge
alimentation commutée
Rosso
alimentazione commutata
Rood
geschakelde voeding
Nederlands
Aansluitschema (
)
Let op
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast,
Installeer dit apparaat in het dashboard van de auto
omdat de achterkant van het apparaat tijdens gebruik
kan het aansluiten van dit apparaat met de bijgeleverde
voedingskabel  de antenne beschadigen.
heet kan worden.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
 Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een
 De REM OUT-kabel (blauw/wit gestreept) levert +12 V DC als u het
auto-accu van 12 V gelijkstroom, negatieve aarde.
apparaat inschakelt.
 Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of
 Als u een optionele versterker gebruikt, sluit u de REM OUT-kabel
(blauw/wit gestreept) of de voedingskabel voor accessoires (rood) aan
tussen bewegende onderdelen (bv. rail van de autostoel)
op de AMP REMOTE IN-aansluiting van de versterker.
terechtkomen.
 Als uw auto uitgerust is met een FM/MW/LW-antenne in de achter- of
 Voordat u de aansluitingen maakt, moet u het contact
zijruit, sluit u de REM OUT-kabel (blauw/wit gestreept) of de
uitzetten om kortsluiting te vermijden.
voedingskabel voor accessoires (rood) aan op de voedingsaansluiting
 Sluit de voedingskabel  aan op het apparaat en de
van de bestaande antenneversterker. Contacteer uw handelaar voor
meer informatie.
luidsprekers voordat u de kabel aansluit op de
 Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne zonder
hulpvoedingsaansluiting.
relaiskast te gebruiken.
 Sluit alle aardingskabels op een
Instandhouden van het geheugen
gemeenschappelijk aardpunt aan.
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de stroomvoorziening
 Voorzie niet-aangesloten kabels om veiligheidsredenen
van het geheugen intact, ook wanneer het contact van de auto wordt
altijd van isolatietape.
uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
 Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld alvorens de luidsprekers aan te
 Wanneer u dit apparaat aansluit samen met andere
sluiten.
componenten, moet het vermogen van de aangesloten
 Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 ohm en let op dat
autostroomkring groter zijn dan de som van de
die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als u dit niet
doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
zekeringen van elke component afzonderlijk.
 Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het
 Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het
chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter- en
apparaat rechtstreeks aansluiten op de accu.
linkerluidspreker niet op elkaar aan.
 Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–)
aansluiting van de luidspreker.
 Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
Onderdelenlijst (
)
 Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan op de
luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot beschadiging
van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend luidsprekers
 De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de
zonder ingebouwde versterker aan.
montage-aanwijzingen.
 Om defecten te vermijden mag u de bestaande luidsprekerbedrading in
 De beugel  wordt bevestigd op het apparaat voordat
uw auto niet gebruiken wanneer er een gemeenschappelijke negatieve
(–) draad is voor de rechter- en linkerluidsprekers.
dit wordt verzonden. Voordat u het apparaat plaatst,
 Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
moet u de ontgrendelingssleutels  gebruiken om de
Opmerking over aansluiten
beugel  te verwijderen van het apparaat. Zie "De
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt
beugel verwijderen ()" aan de achterzijde van dit vel
"FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat de
voor meer informatie.
luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
 Bewaar de ontgrendelingssleutels  voor
toekomstig gebruik omdat u deze ook nodig hebt
Voedingsaansluitschema (
)
om het apparaat uit de auto te verwijderen.
Let op
Houd de beugel  voorzichtig vast zodat u uw vingers
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen afhankelijk
van de auto. Controleer het hulpvoedingsaansluitschema
niet verwondt.
dat bij dit apparaat wordt geleverd om te zien of de
aansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (-1,
Voorbeeldaansluitingen (
)
-2, -3). Het is mogelijk dat u de posities van de rode
en gele kabels in de voedingskabel van het
autoaudiosysteem moet omwisselen.
Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels
Rechtstreekse subwooferverbinding (-B)
Raadpleeg de bijgeleverde gebruiksaanwijzing voor meer
kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van de
auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in verband
informatie over het doorvoeren van de verbinding.
met het aansluiten van het apparaat die niet in deze
* Sluit geen luidspreker aan in deze verbinding.
handleiding worden behandeld, raadpleeg dan de
Opmerkingen
autodealer.
 Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.
 U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt
gebruikt.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony WX-GT90BT

  • Page 1 4-440-627-51(1) Depending on the type of car, use an adaptor (not Abhängig vom Autotyp müssen Sie einen Adapter Selon le type de voiture, utilisez un adaptateur (non In base al tipo di automobile, utilizzare un adattatore Afhankelijk van het soort wagen gebruikt u een supplied) if the antenna connector does not fit.
  • Page 2 Het apparaat installeren in een revendeur de l’appareil ou votre concessionnaire avant contattare il negozio in cui è stato acquistato Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer. and position of the cord so that it does not japanischen Fahrzeug ( Fahren nicht hinderlich sind.