Download Print this page

Sony MDR-XB400 Operating Instructions

Stereo headphones

Advertisement

Quick Links

Stereo Headphones
Operating Instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
MDR-XB400
English
Stereo headphones
Specifications
Because the headphones are of a high
density enclosure, forcing them against
Type: Closed, dynamic / Driver unit:
your ears may result in eardrum damage.
30 mm, dome type (CCAW Voice Coil) /
Avoid using the headphones where they
Power handling capacity: 1,000 mW (IEC*)
/ Impedance: 24 Ω at 1 kHz / Sensitivity:
are liable to be struck by people or other
objects, such as a ball, etc.
100 dB/mW / Frequency response: 5 Hz –
22,000 Hz / Cord: 1.2 m, Litz cord (Y-type) /
Pressing the headphones against your ears
may produce a diaphragm click sound.
Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini
plug / Mass: Approx. 150 g without cord
This is not a malfunction.
* IEC = International Electrotechnical
Optional replacement earpads can be
Commission
ordered from your nearest Sony dealer.
Design and specifications are subject to
change without notice.
Precautions
High volume may affect your
hearing. For traffic safety, do
not use while driving or
cycling.
Français
Casque d'écoute stéréo
Spécifications
Précautions
Type : fermé, dynamique / Transducteur :
30 mm, type à dôme (bobine acoustique
CCAW) / Puissance admissible : 1 000 mW
(CEI*) / Impédance : 24 Ω à 1 kHz /
Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en
fréquence : 5 Hz – 22 000 Hz / Cordon :
1,2 m, cordon Litz (en Y) / Fiche : mini-fiche
stéréo en L plaquée or / Masse : environ
Comme le casque est fabriqué dans un
matériau haute densité, ne l'enfoncez pas
150 g sans cordon
* CEI = Commission Electrotechnique
exagérément dans les oreilles, car vous
risqueriez de vous blesser les tympans.
Internationale
Evitez d'utiliser le casque s'il risque d'être
La conception et les spécifications sont
heurté par des personnes ou des objets,
sujettes à modification sans préavis.
une balle par exemple.
Si vous appuyez le casque contre l'oreille,
vous risquez d'entendre le déclic du
diaphragme. Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement.
Des oreillettes de rechange en option
peuvent être commandées auprès de
votre revendeur Sony le plus proche.
Deutsch
Stereokopfhörer
Technische Daten
Sicherheitsmaßnahmen
Typ: Geschlossen, dynamisch /
Treibereinheit: Kalotte, 30 mm (CCAW-
Schwingspule) / Belastbarkeit: 1.000 mW
(IEC*) / Impedanz: 24 Ω bei 1 kHz /
Empfindlichkeit: 100 dB/mW /
Frequenzgang: 5 Hz – 22.000 Hz / Kabel:
1,2 m, Litzenkabel (Yförmig) / Stecker:
Vergoldeter Stereoministecker in L-Form /
Da die Kopfhörer über eine besonders
Masse: ca. 150 g (ohne Kabel)
starke Abschirmung verfügen, dürfen Sie
* IEC = Internationale Elektrotechnische
diese nicht stark gegen die Ohren drücken,
Kommission
da sonst das Trommelfell Schaden nehmen
Änderungen, die dem technischen
kann. Verwenden Sie die Kopfhörer nicht
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
an Orten, an denen sie von anderen
Personen oder Gegenständen, wie etwa
einem Ball, getroffen werden können.
Wenn Sie die Kopfhörer gegen Ihre Ohren
drücken, kann es zu einem Membran-
Klicken kommen. Es handelt sich hierbei
nicht um eine Fehlfunktion.
Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf
bei Ihrem Sony-Händler bestellen.
How to use / Utilisation / Gebrauch / Utilización / Modalità d'uso / Hoe te gebruiken / Como utilizar / Użytkowanie / Használat
4-428-346-21(1)
Español
Auriculares estéreo
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular:
30 mm, tipo cúpula (bobina de voz de cable
de aluminio encobrado (CCAW)) / Capacidad
de potencia: 1.000 mW (IEC*) / Impedancia:
24 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW /
Respuesta en frecuencia: 5 Hz – 22.000 Hz /
Cable: 1,2 m, cable Litz (tipo Y) / Clavija:
miniclavija estéreo dorada en forma de L /
Masa: aprox. 150 g sin el cable
* IEC = Comisión Electrotécnica
Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos
a cambios sin previo aviso.
Italiano
Cuffie stereo
Vous risquez de subir des
Caratteristiche tecniche
lésions auditives si vous utilisez
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota:
cet appareil à un volume trop
30 mm, tipo a cupola (Voice Coil OFC) /
élevé. Pour des raisons de
Capacità di potenza: 1.000 mW (IEC*) /
sécurité, ne l'utilisez pas en
Impedenza: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilità:
voiture ou à vélo.
100 dB/mW / Risposta in frequenza: 5 Hz –
22.000 Hz / Cavo: 1,2 m, cavo Litz (tipo a Y) /
Spina: minispina stereo a L placcata in oro /
Massa: Circa 150 g (senza cavo)
* IEC = Commissione Elettrotecnica
Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono
soggetti a modifiche senza preavviso.
Nederlands
Stereohoofdtelefoon
Technische gegevens
Eine zu hohe Lautstärke kann
zu Gehörschäden führen.
Type: gesloten, dynamisch / Driver: 30 mm,
Verwenden Sie Kopfhörer aus
koepeltype (CCAW-spraakspoel) /
Gründen der
Vermogenscapaciteit: 1.000 mW (IEC*) /
Verkehrssicherheit nicht beim
Impedantie: 24 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid:
Fahren von Kraftfahrzeugen
100 dB/mW / Frequentiebereik: 5 Hz –
oder beim Fahrradfahren.
22.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Litz-kabel (Y-
vormig) / Stekker: vergulde L-vormige
stereoministekker / Massa: ong. 150 g
(zonder kabel)
* IEC = Internationale Elektrotechnische
Commissie
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens kunnen worden doorgevoerd
zonder voorafgaande kennisgeving.
Português
Precauciones
Especificações
Tipo: Fechado, dinâmico / Unidade
Si utiliza los auriculares a un
accionadora: 30 mm, tipo campanula (Voice
volumen alto, puede dañar sus
Coil CCAW) / Capacidade de admissão de
oídos. Por razones de seguridad
potência: 1.000 mW (IEC*) / Impedância:
viaria, no los utilice mientras
24 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 100 dB/mW /
conduzca o vaya en bicicleta.
Resposta em frequência: 5 Hz – 22.000 Hz /
Puesto que los auriculares son de un
Cabo: 1,2 m, cabo Litz (tipo Y) / Ficha:
material de una gran densidad, forzarlos
Minificha estéreo em L dourada / Massa:
contra las oídos podría ocasionar daños en
Aprox. 150 g sem o cabo
el tímpano. Evite utilizar los auriculares en
* IEC = Comissão Electrotécnica
lugares en los que pudieran recibir golpes
Internacional
por parte de personas u otros objetos,
O design e as especificações estão sujeitos a
como, por ejemplo, una pelota, etc.
alterações sem aviso prévio.
Presionar los auriculares contra los oídos
podría ocasionar un sonido seco del
diafragma. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Los recambios opcionales para las
almohadillas para el oído se pueden
encargar en su distribuidor de Sony más
cercano.
Polski
Dane techniczne
Precauzioni
Typ: zamknięty, dynamiczny / Jednostki
sterujące: 30 mm, typ stożkowy (uzwojenie z
L'ascolto ad alto volume può
drutu miedzianego platerowanego miedzią)
avere ripercussioni sull'udito.
/ Moc maksymalna: 1 000 mW (IEC*) /
Per motivi di sicurezza stradale,
Impedancja: 24 Ω przy 1 kHz / Czułość:
non utilizzare durante la guida
100 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 5 Hz –
o in bicicletta.
22 000 Hz / Przewód: 1,2 m, przewód Litz
(typu Y) / Wtyk: pozłacany miniwtyk
Poiché le cuffie presentano un rivestimento
stereofoniczny w kształcie litery L / Masa: ok.
ad alta densità, evitare di spingerle troppo
all'interno delle orecchie in quanto
150 g (bez przewodu)
* IEC = Międzynarodowa Komisja
potrebbero verificarsi lesioni al timpano.
Evitare di utilizzare le cuffie quando vi è la
Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec
possibilità che vengano colpite da persone
o altri oggetti, come una palla, ecc.
zmianie bez powiadomienia.
Premendo le cuffie contro le orecchie,
potrebbe prodursi un suono simile a un clic
di diaframma. Non si tratta di un problema
di funzionamento.
È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie
opzionali sostitutivi dal proprio
Magyar
rivenditore Sony.
Műszaki adatok
Típus: Zárt, dinamikus / Hangszóró: 30 mm,
dóm típusú (CCAW hangtekercs) /
Voorzorgsmaatregelen
Teljesítmény: 1 000 mW (IEC*) /
Een hoog volumeniveau kan uw
Impedancia: 24 Ω 1 kHz frekvencián /
gehoor beschadigen. Voor
Érzékenység: 100 dB/mW /
veiligheid in het verkeer mag u
Frekvenciaátvitel: 5 Hz – 22 000 Hz / Kábel:
dit apparaat niet gebruiken
1,2 m, litze kábel (Ytípusú) / Csatlakozó:
tijdens het autorijden of fietsen.
Aranyozott L-alakú mini sztereó
csatlakozódugó / Tömeg: kb. 150 g (kábel
Omdat de hoofdtelefoon erg nauw aansluit,
nélkül)
kunt u uw trommelvliezen beschadigen als
* IEC = Nemzetközi Elektrotechnikai
u de hoofdtelefoon forceert tegen uw oor.
Bizottság
Vermijd het gebruik van de hoofdtelefoon
A forma és a műszaki adatok előzetes
op plaatsen waar u het risico loopt om te
bejelentés nélkül megváltozhatnak.
worden geraakt door mensen of bepaalde
voorwerpen, zoals een bal enz.
Als u de hoofdtelefoon tegen uw oor drukt,
kunt u een klik horen van het membraan.
Dit duidt niet op een storing.
Optionele vervangende oorkussentjes
kunnen besteld worden bij uw
dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Auscultadores estéreo
Precauções
O volume elevado pode afectar
a sua audição. Para uma maior
segurança na condução, não
utilize os auscultadores
enquanto conduz ou quando
andar de bicicleta.
Como os auscultadores são fabricados num
material de elevada densidade, se os forçar
contra os ouvidos, poderá provocar lesões
nos tímpanos. Evite utilizar os
auscultadores em locais onde possam
sofrer o impacto de pessoas ou objectos,
como bolas, etc.
Se pressionar os auscultadores contra os
ouvidos, poderá ouvir um estalido do
diafragma. Isso não é sinónimo de avaria.
As almofadas de substituição opcionais
podem ser encomendadas ao seu
representante Sony mais próximo.
Słuchawki stereofoniczne
Środki ostrożności
Wysoki poziom głośności może
mieć wpływ na słuch. Dla
bezpieczeństwa nie używaj
słuchawek podczas
prowadzenia samochodu ani
jazdy na rowerze.
Ponieważ słuchawki mają obudowę o
wysokiej gęstości, dociskanie ich na siłę do
uszu może spowodować uszkodzenie błony
bębenkowej. Należy unikać stosowania
słuchawek w miejscach, gdzie mogą zostać
uderzone przez inne osoby lub przedmioty
takie jak piłka itp.
Dociskanie słuchawek do uszu może
powodować słyszalne kliknięcie membrany.
Nie jest to usterka.
Zapasowe nauszniki można zamówić u
najbliższego sprzedawcy produktów Sony.
Sztereó fejhallgató
Óvintézkedések
A nagy hangerő károsíthatja
hallását. A közlekedés
biztonsága érdekében vezetés
és kerékpározás közben ne
használja.
Mivel a fejhallgatók nagy sűrűségű
anyagból készült burkolatban találhatók, az
erőltetett fülre nyomásuk
dobhártyasérülést okozhat. Kerülje a
fejhallgató használatát olyan helyen, ahol
személyek vagy tárgyak üthetik meg,
például labda stb.
Ha a fejhallgatót a füléhez nyomja, kattogó
membránhang hallható. Ez nem jelent
hibás működést.
Tartalék vagy csere-fülpárnát a
legközelebbi Sony-forgalmazónál lehet
rendelni.
©2012 Sony Corporation
Printed in Thailand

Advertisement

loading