Download Print this page

Sony MDR-XB600 Operating Instructions

Stereo headphones

Advertisement

Quick Links

Stereo Headphones
Operating Instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
MDR-XB600
English
Stereo headphones
Features
* IEC = International Electrotechnical
Commission
Newly developed 40 mm driver unit
Design and specifications are subject to
reproduces natural powerful bass.
change without notice.
Newly developed Advanced Direct Vibe
Structure
Provides an acoustically-tight seal for
Precautions
superior sound isolation and deep bass.
Optimized diaphragm front chamber for
more expansive and clear mid-range
sound.
Newly developed seamless earpad
Elasticized leather covered urethane pads
Because the headphones are of a high
with seamless ear contact area for the
density enclosure, forcing them against
ultimate in wearing comfort and superior
your ears may result in eardrum damage.
sound isolation for deep bass.
Avoid using the headphones where they
Soft head cushion provides long-term
are liable to be struck by people or other
listening comfort.
objects, such as a ball, etc.
Multiple-folding design for optimum
Pressing the headphones against your ears
portability.
may produce a diaphragm click sound.
Newly developed, tangle-free serrated
This is not a malfunction.
cord
Tiny serrations in the flat cord reduce
Optional replacement earpads can be
tangling caused by friction.
ordered from your nearest Sony dealer.
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver unit:
40 mm, dome type (CCAW Voice Coil) /
Power handling capacity: 1,000 mW (IEC*)
/ Impedance: 40 Ω at 1 kHz / Sensitivity:
104 dB/mW / Frequency response: 4 Hz –
24,000 Hz / Cord: 1.2 m, Litz cord (Y-type) /
Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini
plug / Mass: Approx. 220 g without cord
Français
Casque d'écoute stéréo
Caractéristiques
* CEI = Commission Electrotechnique
Internationale
Nouveau transducteur de 40 mm pour des
La conception et les spécifications sont
graves puissantes et naturelles.
sujettes à modification sans préavis.
Nouvelle structure à vibrations directes
avancée
Assure une étanchéité acoustique qui
Précautions
garantit une isolation parfaite du son et
des graves profondes. Chambre avant du
diaphragme optimisée pour des médiums
plus enveloppants et plus nets.
Nouvelle oreillette sans couture
Les oreillettes en uréthane recouvertes de
cuir assoupli présentent une zone de
contact sans pli avec l'oreille pour un port
Comme le casque est fabriqué dans un
des plus confortables et une isolation
matériau haute densité, ne l'enfoncez pas
parfaite des graves profondes.
exagérément dans les oreilles, car vous
Le coussin de tête assure un confort
risqueriez de vous blesser les tympans.
incomparable en cas d'écoute prolongée.
Evitez d'utiliser le casque s'il risque d'être
Diverses possibilités de pliage pour une
heurté par des personnes ou des objets,
portabilité optimale.
une balle par exemple.
Nouveau cordon cannelé qui ne s'emmêle
Si vous appuyez le casque contre l'oreille,
pas
vous risquez d'entendre le déclic du
Les minuscules cannelures du cordon plat
diaphragme. Il ne s'agit pas d'un
réduisent les enchevêtrements provoqués
dysfonctionnement.
par la friction.
Des oreillettes de rechange en option
Spécifications
peuvent être commandées auprès de
Type : fermé, dynamique / Transducteur :
votre revendeur Sony le plus proche.
40 mm, type à dôme (bobine acoustique
CCAW) / Puissance admissible : 1 000 mW
(CEI*) / Impédance : 40 Ω à 1 kHz /
Sensibilité : 104 dB/mW / Réponse en
fréquence : 4 Hz – 24 000 Hz / Cordon :
1,2 m, cordon Litz (en Y)/ Fiche : mini-fiche
stéréo en L plaquée or / Masse : environ
220 g sans cordon
Deutsch
Stereokopfhörer
Merkmale
* IEC = Internationale Elektrotechnische
Kommission
Neu entwickelte 40-mm-Treibereinheit für
Änderungen, die dem technischen
natürliche, kraftvolle Bässe.
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Neu entwickeltes, verbessertes Direct
Vibe-Design
Bietet eine starke akustische Abschirmung
Sicherheitsmaßnahmen
für hervorragende Schallisolierung und
satte Bässe.
Luftkammer mit optimierter Membran für
stärkere Raumwirkung und klare Mitten.
Neu entwickeltes, nahtloses Ohrpolster
Mit elastischem Leder überzogene
Urethanpolster bieten dank nahtlosem
Ohrkontaktbereich höchsten Tragekomfort
und ausgezeichnete Schallisolierung für
Da die Kopfhörer über eine besonders
tiefe Bässe.
starke Abschirmung verfügen, dürfen Sie
Weiches Kopfpolster für lang andauernden
diese nicht stark gegen die Ohren drücken,
Tragekomfort.
da sonst das Trommelfell Schaden nehmen
Mehrfach einklappbar und dadurch ideal
kann. Verwenden Sie die Kopfhörer nicht
zu transportieren.
an Orten, an denen sie von anderen
Neuartiges Kerbkabel, das sich nicht
Personen oder Gegenständen, wie etwa
verheddert
einem Ball, getroffen werden können.
Winzige Einkerbungen im Flachkabel
Wenn Sie die Kopfhörer gegen Ihre Ohren
verhindern lästiges Verheddern.
drücken, kann es zu einem Membran-
Technische Daten
Klicken kommen. Es handelt sich hierbei
nicht um eine Fehlfunktion.
Typ: Geschlossen, dynamisch /
Treibereinheit: Kalotte, 40 mm (CCAW-
Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf
Schwingspule) / Belastbarkeit: 1.000 mW
bei Ihrem Sony-Händler bestellen.
(IEC*) / Impedanz: 40 Ω bei 1 kHz /
Empfindlichkeit: 104 dB/mW /
Frequenzgang: 4 Hz – 24.000 Hz / Kabel:
1,2 m, Litzenkabel (Yförmig) / Stecker:
Vergoldeter Stereoministecker in L-Form /
Masse: ca. 220 g (ohne Kabel)
How to use / Utilisation / Gebrauch / Utilización / Modalità d'uso / Hoe te gebruiken / Como utilizar / Użytkowanie / Használat
4-430-799-21(1)
Español
Auriculares estéreo
Características
La unidad auricular recientemente
desarrollada de 40 mm reproduce sonidos
graves potentes naturales.
Una estructura avanzada de vibración
directa recién desarrollada
Ofrece un sellado acústicamente hermético
High volume may affect your
para obtener un alto nivel de aislamiento y
hearing. For traffic safety, do
un sonido de graves profundo. Cámara
not use while driving or
delantera de diafragma optimizada para un
cycling.
sonido más amplio y claro de gama media.
Almohadillas para los oídos sin costuras
recién desarrolladas
Almohadillas de uretano cubiertas de cuero
elastificado con un área de contacto de la
oreja perfecta para lo último en la
comodidad de uso y un mayor aislamiento
del sonido para los graves profundos.
La blanda almohadilla de cabeza ofrece un
confort auditivo prolongado.
Diseño de plegado múltiple para una
portabilidad óptima.
Cables dentados sin enredos recién
desarrollados
El dentado diminuto en el cable plano
disminuye los enredos causados por la
fricción.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular:
40 mm, tipo cúpula (bobina de voz de cable
de aluminio encobrado (CCAW)) / Capacidad
de potencia: 1.000 mW (IEC*) / Impedancia:
40 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 104 dB/mW /
Respuesta en frecuencia: 4 Hz – 24.000 Hz /
Cable: 1,2 m, cable Litz (tipo Y) / Clavija:
miniclavija estéreo dorada en forma de L /
Masa: aprox. 220 g sin el cable
Italiano
Cuffie stereo
Caratteristiche
Nuova unità pilota da 40 mm per bassi
Vous risquez de subir des
potenti e cristallini.
lésions auditives si vous utilisez
Nuova struttura Direct Vibe avanzata
cet appareil à un volume trop
Tenuta acustica ottimale per un migliore
élevé. Pour des raisons de
isolamento sonoro e bassi profondi. Camera
sécurité, ne l'utilisez pas en
frontale con diaframma ottimizzato per un
voiture ou à vélo.
audio di gamma intermedia potente e
cristallino.
Nuovi auricolari dal design compatto
Cuscinetti in uretano elasticizzati e rivestiti
in pelle per il massimo dell'aderenza, della
comodità d'uso e dell'isolamento acustico
con ottima resa dei toni bassi.
Morbido cuscinetto per la testa,
indispensabile per l'ascolto prolungato.
Design multi-pieghevole per un facile
trasporto.
Nuovo cavo dentellato con design anti-
groviglio
Le piccole dentellature del cavo piatto
riducono i grovigli causati dall'attrito.
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota:
40 mm, tipo a cupola (Voice Coil CCAW) /
Capacità di potenza: 1.000 mW (IEC*) /
Impedenza: 40 Ω a 1 kHz / Sensibilità:
104 dB/mW / Risposta in frequenza: 4 Hz –
24.000 Hz / Cavo: 1,2 m, cavo Litz (tipo a Y) /
Spina: minispina stereo a L placcata in oro /
Massa: Circa 220 g (senza cavo)
Nederlands
Stereohoofdtelefoon
Kenmerken
Nieuw ontwikkelde 40mm-driver voor
natuurlijke en krachtige lage tonen.
Nieuw ontwikkelde geavanceerde Direct
Vibe-structuur
Zorgt voor een akoestische verzegeling
Eine zu hohe Lautstärke kann
voor superieure geluidsisolatie en diepe
zu Gehörschäden führen.
basgeluiden. Voorste kamer met een
Verwenden Sie Kopfhörer aus
geoptimaliseerd membraan voor ruimere
Gründen der
en heldere middentonen.
Verkehrssicherheit nicht beim
Nieuw ontwikkeld oorkussen zonder naden
Fahren von Kraftfahrzeugen
Elastische, met leder overtrokken
oder beim Fahrradfahren.
urethaankussens met naadloze
contactzone voor een ultiem draagcomfort
en een superieure geluidsisolatie voor
diepe basgeluiden.
Zacht hoofdkussen garandeert een
langdurig luistercomfort.
Meervoudig plooibaar ontwerp dat u overal
gemakkelijk kunt meenemen.
Nieuw ontwikkelde, gekartelde kabel die
niet in de knoop raakt
Kleine kartelingen in de platte kabel
voorkomen dat deze in de knoop raakt
door wrijving.
Technische gegevens
Type: gesloten, dynamisch / Driver: 40 mm,
koepeltype (CCAW-spraakspoel) /
Vermogenscapaciteit: 1.000 mW (IEC*) /
Impedantie: 40 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid:
104 dB/mW / Frequentiebereik: 4 Hz –
24.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Litz-kabel (Y-
vormig) / Stekker: vergulde L-vormige
stereoministekker / Massa: ong. 220 g
(zonder kabel)
Português
Características
* IEC = Comisión Electrotécnica
Internacional
Unidade accionadora recém-desenvolvida
El diseño y las especificaciones están sujetos
de 40 mm reproduz graves poderosos e
a cambios sin previo aviso.
naturais.
Estrutura de Vibração Directa Avançada
Precauciones
recém-desenvolvida
Proporciona uma vedação acústica para um
Si utiliza los auriculares a un
isolamento sonoro superior e graves
volumen alto, puede dañar sus
profundos. Câmara frontal do diafragma
oídos. Por razones de seguridad
optimizada para um som de gama média
viaria, no los utilice mientras
mais expansivo e nítido.
conduzca o vaya en bicicleta.
Almofada de auricular inteiriça recém-
Puesto que los auriculares son de un
-desenvolvida
material de una gran densidad, forzarlos
Almofadas em uretano cobertas por pele
contra las oídos podría ocasionar daños en
elastificada, com área de contacto no
el tímpano. Evite utilizar los auriculares en
ouvido inteiriça para o derradeiro conforto
lugares en los que pudieran recibir golpes
de utilização e isolamento de som superior
por parte de personas u otros objetos,
para graves profundos.
como, por ejemplo, una pelota, etc.
Almofada de cabeça suave que proporciona
conforto para uma audição prolongada.
Presionar los auriculares contra los oídos
podría ocasionar un sonido seco del
Design dobrável múltiplo para facilidade de
transporte ideal.
diafragma. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Cabo serrilhado sem emaranhamentos
recém-desenvolvido
Los recambios opcionales para las
As pequenas serrilhas no cabo plano
almohadillas para el oído se pueden
reduzem os emaranhamentos provocados
encargar en su distribuidor de Sony más
por fricções.
cercano.
Especificações
Tipo: Fechado, dinâmico / Unidade
accionadora: 40 mm, tipo campânula (Voice
Coil CCAW) / Capacidade de admissão de
potência: 1.000 mW (IEC*) / Impedância:
40 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 104 dB/mW /
Resposta em frequência: 4 Hz – 24.000 Hz /
Cabo: 1,2 m, cabo Litz (tipo Y) / Ficha:
Minificha estéreo em L dourada / Massa:
Aprox. 220 g sem o cabo
Polski
Funkcje
* IEC = Commissione Elettrotecnica
Internazionale
Nowo zaprojektowane jednostki sterujące
Il design e le caratteristiche tecniche sono
40 mm zapewniają naturalne i mocne basy.
soggetti a modifiche senza preavviso.
Nowo zaprojektowana, zaawansowana
konstrukcja Direct Vibe
Precauzioni
Wyjątkowo szczelna konstrukcja,
gwarantująca skuteczną izolację od
L'ascolto ad alto volume può
otoczenia i głęboki bas. Zoptymalizowana
avere ripercussioni sull'udito.
przednia komora membrany w celu
Per motivi di sicurezza stradale,
zapewnienia mocniejszego i czystszego
non utilizzare durante la guida
dźwięku w średnim zakresie.
o in bicicletta.
Nowo zaprojektowane, bezszwowe
nauszniki
Poiché le cuffie presentano un rivestimento
Elastyczne nauszniki z obszywanego skórą
ad alta densità, evitare di spingerle troppo
uretanu z bezszwowym obszarem kontaktu
all'interno delle orecchie in quanto
z uszami zapewniają doskonałą wygodę
potrebbero verificarsi lesioni al timpano.
użytkowania oraz izolację akustyczną,
Evitare di utilizzare le cuffie quando vi è la
umożliwiającą słuchanie głębokich basów.
possibilità che vengano colpite da persone
Miękka poduszka na głowę zapewnia
o altri oggetti, come una palla, ecc.
długotrwały komfort słuchania.
Premendo le cuffie contro le orecchie,
System wielokrotnego składania zapewnia
potrebbe prodursi un suono simile a un clic
optymalne właściwości transportowe.
di diaframma. Non si tratta di un problema
Nowo zaprojektowany, nieplączący się,
di funzionamento.
ząbkowany przewód
Małe ząbkowania w płaskim przewodzie
È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie
zmniejszają plątanie się przewodu
opzionali sostitutivi dal proprio
spowodowane tarciem.
rivenditore Sony.
Dane techniczne
Typ: zamknięty, dynamiczny / Jednostki
sterujące: 40 mm, typ stożkowy (uzwojenie z
drutu miedzianego platerowanego miedzią)
/ Moc maksymalna: 1 000 mW (IEC*) /
Impedancja: 40 Ω przy 1 kHz / Czułość:
104 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 4 Hz –
* IEC = Internationale Elektrotechnische
24 000 Hz / Przewód: 1,2 m, przewód Litz
Commissie
(typu Y) / Wtyk: pozłacany miniwtyk
Wijzigingen in ontwerp en technische
stereofoniczny w kształcie litery L / Masa: ok.
gegevens kunnen worden doorgevoerd
220 g (bez przewodu)
zonder voorafgaande kennisgeving.
Magyar
Voorzorgsmaatregelen
Jellemzők
Een hoog volumeniveau kan uw
Újonnan kifejlesztett 40 mm-es hangszóró,
gehoor beschadigen. Voor
amely természetes és erőteljes mély
veiligheid in het verkeer mag u
hangokat biztosít.
dit apparaat niet gebruiken
Újonnan kifejlesztett Advanced Direct Vibe
tijdens het autorijden of fietsen.
felépítés
Tökéletes hangszigetelést és mélyhangzást
Omdat de hoofdtelefoon erg nauw aansluit,
kunt u uw trommelvliezen beschadigen als
biztosít. Optimalizált elülső membránkamra
a még kiterjedtebb és tisztább közepes
u de hoofdtelefoon forceert tegen uw oor.
Vermijd het gebruik van de hoofdtelefoon
tartományú hangzás érdekében.
Újonnan kifejlesztett varrat nélküli fülpárna
op plaatsen waar u het risico loopt om te
worden geraakt door mensen of bepaalde
A füllel érintkező területen varrat nélküli,
elasztikus bőrrel bevon uretánpárnák a
voorwerpen, zoals een bal enz.
Als u de hoofdtelefoon tegen uw oor drukt,
lehető legkényelmesebb viseletet
kunt u een klik horen van het membraan.
biztosítják, és kiváló hangszigetelést
Dit duidt niet op een storing.
nyújtanak az erőteljes mélyhangzás
érdekében.
Optionele vervangende oorkussentjes
A puha fejpárna révén hosszú időn
kunnen besteld worden bij uw
keresztül is kényelmes a zenehallgatás.
dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Többszörösen összehajtható kivitel a
tökéletes hordozhatóság érdekében.
Újonnan kifejlesztett, gabalyodásmentes
fogazott kábel
A lapos kábel apró fogacskái csökkentik a
súrlódás okozta kábelgabalyodást.
Műszaki adatok
Típus: Zárt, dinamikus / Hangszóró: 40 mm,
dóm típusú (CCAW hangtekercs) /
Teljesítmény: 1 000 mW (IEC*) /
Impedancia: 40 Ω 1 kHz frekvencián /
Érzékenység: 104 dB/mW /
Frekvenciaátvitel: 4 Hz – 24 000 Hz / Kábel:
1,2 m, litze kábel (Ytípusú) / Csatlakozó:
Aranyozott L-alakú mini sztereó
csatlakozódugó / Tömeg: kb. 220 g (kábel
nélkül)
Auscultadores estéreo
* IEC = Comissão Electrotécnica
Internacional
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
Precauções
O volume elevado pode afectar
a sua audição. Para uma maior
segurança na condução, não
utilize os auscultadores
enquanto conduz ou quando
andar de bicicleta.
Como os auscultadores são fabricados num
material de elevada densidade, se os forçar
contra os ouvidos, poderá provocar lesões
nos tímpanos. Evite utilizar os
auscultadores em locais onde possam
sofrer o impacto de pessoas ou objectos,
como bolas, etc.
Se pressionar os auscultadores contra os
ouvidos, poderá ouvir um estalido do
diafragma. Isso não é sinónimo de avaria.
As almofadas de substituição opcionais
podem ser encomendadas ao seu
representante Sony mais próximo.
Słuchawki stereofoniczne
* IEC = Międzynarodowa Komisja
Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec
zmianie bez powiadomienia.
Środki ostrożności
Wysoki poziom głośności może
mieć wpływ na słuch. Dla
bezpieczeństwa nie używaj
słuchawek podczas
prowadzenia samochodu ani
jazdy na rowerze.
Ponieważ słuchawki mają obudowę o
wysokiej gęstości, dociskanie ich na siłę do
uszu może spowodować uszkodzenie błony
bębenkowej. Należy unikać stosowania
słuchawek w miejscach, gdzie mogą zostać
uderzone przez inne osoby lub przedmioty
takie jak piłka itp.
Dociskanie słuchawek do uszu może
powodować słyszalne kliknięcie membrany.
Nie jest to usterka.
Zapasowe nauszniki można zamówić u
najbliższego sprzedawcy produktów Sony.
Sztereó fejhallgató
* IEC = Nemzetközi Elektrotechnikai
Bizottság
A forma és a műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül megváltozhatnak.
Óvintézkedések
A nagy hangerő károsíthatja
hallását. A közlekedés
biztonsága érdekében vezetés
és kerékpározás közben ne
használja.
Mivel a fejhallgatók nagy sűrűségű
anyagból készült burkolatban találhatók, az
erőltetett fülre nyomásuk
dobhártyasérülést okozhat. Kerülje a
fejhallgató használatát olyan helyen, ahol
személyek vagy tárgyak üthetik meg,
például labda stb.
Ha a fejhallgatót a füléhez nyomja, kattogó
membránhang hallható. Ez nem jelent
hibás működést.
Tartalék vagy csere-fülpárnát a
legközelebbi Sony-forgalmazónál lehet
rendelni.
©2012 Sony Corporation
Printed in China

Advertisement

loading