Download  Print this page

Samsung SCL700 Owner's Instruction Manual

8mm color lcd video camcorder.
Hide thumbs

Advertisement

ENGLISH

Video Camcorder

8mm
COLOR LCD
SCL700/L710/L750/L770
Hi
SCL700/L710/L750/L770
Owner's Instruction Book
Before operating the unit, please read
this instruction book thoroughly, and retain it for future
reference.
Caméscope
8mm
ÉCRAN LCD COULEUR
SCL700/L710/L750/L770
Hi
SCL700/L710/L750/L770
ELECTRONICS
Mode d'emploi
Avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement ce mode
d'emploi et le conservez-le à proximité pour vous y référer
ultérieurement.
FRANÇAIS
AD68-00441C

Advertisement

Table of Contents

   Related Manuals for Samsung SCL700

   Summary of Contents for Samsung SCL700

  • Page 1: Video Camcorder

    ENGLISH FRANÇAIS Video Camcorder Caméscope COLOR LCD ÉCRAN LCD COULEUR SCL700/L710/L750/L770 SCL700/L710/L750/L770 SCL700/L710/L750/L770 SCL700/L710/L750/L770 ELECTRONICS Owner’s Instruction Book Mode d’emploi Before operating the unit, please read Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement ce mode this instruction book thoroughly, and retain it for future d’emploi et le conservez-le à...
  • Page 2: Table Of Contents

    ENGLISH FRANÇAIS Contents Sommaire Notices and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité Familiarisez-vous avec le caméscope Getting to Know Your Camcorder Features....................8 Fonctionnalités..................8 Descriptions Descriptions Front View/Side View/Rear View ........9, 10, 11 Vue avant/Vue latérale/Vue arrière ........9, 10, 11 OSD (On Screen Display) ............12 Affichage ..................12 Accessories Supplied with the Camcorder...........14...
  • Page 3 ENGLISH FRANÇAIS Sommaire Contents (suite) (continued) Program AE (Automatic Exposure)..........38 Sélection d’un mode d’exposition automatique......38 DSE (Digital Special Effects) in CAMERA mode......40 Effet spéciaux numériques en mode Caméscope.......40 Setting and Recording DATE/TIME..........42 Réglage et enregistrement de la date et de l’heure ....42 Selecting and Recording a Title............44 Sélection et enregistrement d’un titre ..........44 Fade In and Out ................46...
  • Page 4: Notices And Safety Instructions

    ENGLISH FRANÇAIS Notices and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité Notices regarding rotation of LCD screen Rotation de l’écran LCD Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Manipulez l’écran doucement lorsque vous le faites tourner. Unintended rotation may cause damage to the inside of the Une rotation intempestive peut endommager l’intérieur de la hinge that connects the LCD screen to the Camcorder.
  • Page 5 ENGLISH FRANÇAIS Notices and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité Notices regarding electronic viewfinder Viseur électronique 1) Do not place the camcorder 1) N’orientez pas le viseur vers le soleil. so that the viewfinder is La lumière solaire directe pointing towards the sun.
  • Page 6 ENGLISH FRANÇAIS Notices and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité Notices regarding the battery pack Bloc batterie Make sure that the battery pack is charged before Assurez-vous que le bloc batterie est chargé avant de filmer recording outdoors. sans connexion au secteur. Pour conserver la charge de la batterie, maintenez votre To preserve battery power, keep your camcorder turned off caméscope éteint lorsque vous ne l’utilisez pas.
  • Page 7 ENGLISH FRANÇAIS Notices and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité Notices with Recording or Playback by using LCD Enregistrement ou lecture avec l’écran LCD 1) The LCD monitor is manufactured by 1) L’écran a été conçu à l’aide d’une using high precision technology.
  • Page 8: Getting To Know Your Camcorder

    ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Features Fonctionnalités Your camcorder has many features for recording and playing back. Votre caméscope dispose de nombreuses fonctionnalités d’enregistrement et de lecture. Snap Shot (SCL750/L770 only) Mode photo (SCL750/L770) The Snap Shot function lets you record an object at a standstill for a Ce mode permet de filmer un objet immobile pendant un temps limited time in Camera mode.
  • Page 9: Front View/side View/rear View

    ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Front View Vue avant 2. REC SEARCH (REW) 4. REC SEARCH (FF) 5. DATE/TIME (STOP) 3. PLAY/STILL (LIGHT) 7. EVF 6. TAPE EJECT 13. VIDEO LIGHT 1. LENS 9. Remote Sensor 10.
  • Page 10 ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Side View Vue latérale 24. BLC 14. MENU ON/OFF 23. FADE 15. ENTER (MF) 20. SPEAKER 16. UP/DOWN Dial (VOLUME) 22. LCD Open 17. S-VIDEO out 18. P.AE 19. DSE 21.
  • Page 11 ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Rear View Vue arrière 25. ZOOM 26. CASSETTE Compartment 36. BATTERY EJECT 27. Hooks for shoulder strap 37. SNAP SHOT/D.ZOOM 28. AUDIO/VIDEO Out 39. USB JACK (SCL770 only) 32. START/STOP 33.
  • Page 12: Osd (on Screen Display)

    ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Affichage OSD (On Screen Display) You can turn the OSD on/off by setting the Display menu Pour activer/désactiver l'affichage dans le viseur et sur l'écran LCD, on/off. utilisez le menu DISPLAY. Les fonctions titre, date/heure, EASY et CUSTOM sont disponibles, The TITLE, DATE/TIME, EASY and CUSTOM functions can que l'affichage soit activé...
  • Page 13 ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Affichage OSD (On Screen Display) j. Time (see page 42) Heure (voir page 42) Indique l'heure à laquelle vous filmez. Indicates the time you are recording. k. Titre (voir page 44) k.
  • Page 14: Accessories Supplied With The Camcorder

    ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Accessoires fournis avec votre caméscope Accessories Supplied with Camcorder Make sure that the following basic accessories are supplied with Assurez-vous que les accessoires de base ci-après ont été livrés your camcorder.
  • Page 15: Remote Control (scl710/l750/l770 Only)

    ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Remote Control (SCL710/L750/L770 only) Télécommande (SCL710/L750/L770) Description of Buttons Touches 1. Start/Stop (Marche/arrêt, voir page 23) 1. Start/Stop (see page 23) 2. Self Timer (Minuterie automatique) 2. Self Timer 3.
  • Page 16: Preparing

    ENGLISH FRANÇAIS Preparing Réglage du caméscope 1. Set power switch to CAMERA mode. 1. Placez le caméscope en mode Caméscope. 2. Appuyez sur la touche Self Timer, 2. Press Self Timer button until the jusqu’à ce que l’indication souhaitée CAMERA appropriate indicator is displayed on s’affiche à...
  • Page 17: Lithium Battery Installation

    ENGLISH FRANÇAIS Preparing Réglage du caméscope Shoulder Strap Bandoulière The Shoulder Strap allows you to carry your camcorder La bandoulière vous permet de porter le caméscope en with complete safety. toute sécurité. 1. Insert each end of the strap into the 1.
  • Page 18: Connecting The Power Source

    ENGLISH FRANÇAIS Preparing Réglage du caméscope Connexion d’une alimentation Connecting the Power Source There are two ways to connect power source. Deux possibilités d’alimentation s’offrent à vous: Using the AC Power Adapter : used for indoor recording. l’adaptateur secteur et le câble DC: utilisation intérieure, Using the Battery Pack: used for outdoor recording.
  • Page 19: To Use The Battery Pack

    ENGLISH FRANÇAIS Preparing Réglage du caméscope To use the Battery Pack Utilisation du bloc batterie Durée d’enregistrement How long will the battery last for recording? De la fréquence d’utilisation du zoom. Par conséquent, Depends on how often you are likely to use the zoom disposez de plusieurs blocs.
  • Page 20: Using The Battery Pack

    ENGLISH FRANÇAIS Preparing Réglage du caméscope Using the Battery Pack Utilisation du bloc batterie Tableau des durées d'enregistrement selon le modèle et Continuous recording time table based on model and battery type. le type de batterie Modèle Model SCL750/L770 SCL700/L710 SCL750/L770 SCL700/L710 LCD ON,...
  • Page 21: Battery Level Display

    ENGLISH FRANÇAIS Preparing Réglage du caméscope Battery Level Display Affichage du niveau de la batterie The battery level display indicates the Le niveau de la batterie s’affiche pour indi- amount of power remaining in the quer la charge restante. battery pack. 1.
  • Page 22: Inserting And Ejecting A Cassette

    ENGLISH FRANÇAIS Preparing Réglage du caméscope Inserting and Ejecting a Cassette Insertion et éjection d’une cassette There are several cassette types, depending on: Plusieurs types de cassettes existent, en fonction : Color system used du système de couleur utilisé Recording/playback time. de la durée d’enregistrement et de lecture, du format Hi8.
  • Page 23: Making Your First Recording

    ENGLISH FRANÇAIS Basic Shooting Effectuez un enregistrement simple Making Your First Recording Votre premier enregistrement Please make these preparations before Vérifiez les points suivants avant de recording. commencer à filmer. Did you connect a power source? Avez-vous connecté une source (Battery Pack or AC Power Adapter) d’alimentation au caméscope BATTERY...
  • Page 24: Basic Shooting

    ENGLISH FRANÇAIS Basic Shooting Effectuez un enregistrement simple b. To stop recording, press the red b. Pour arrêter de filmer, appuyez START/STOP button again. de nouveau sur le bouton rouge STBY When Recording stops, STANDBY START/STOP. L’enregistrement Y:YY:YY should be displayed on the LCD. s’arrête et “STBY”...
  • Page 25: Hints For Stable Image Recording

    ENGLISH FRANÇAIS Basic Shooting Effectuez un enregistrement simple Hints for Stable Image Recording Astuces pour la stabilité de l’image While recording, it is very important to hold Lors d’une prise de vue, il est très important de tenir le caméscope the camcorder correctly.
  • Page 26: Adjusting The Lcd

    ENGLISH FRANÇAIS Basic Shooting Effectuez un enregistrement simple Adjusting the LCD Réglage de l’écran LCD Your camcorder is equipped with a 2.5 inch color Liquid Crystal Votre caméscope est équipé d’un écran couleur à cristaux Display (LCD) screen, which allows you to view recording or liquides, de 2,5 pouces, qui vous permet de voir directement playback directly.
  • Page 27: Adjusting Focus Of The Viewfinder

    ENGLISH FRANÇAIS Basic Shooting Effectuez un enregistrement simple 9. Turn the UP/DOWN dial to adjust the LCD color setting. 9. Tournez le bouton UP/DOWN pour régler l’écran LCD. 10. Press ENTER. 10. Appuyez sur ENTER. For further adjustment, repeat steps 7, 8, 9. Pour d'autres réglages, répétez les étapes 7, 8 et 9.
  • Page 28: Playing Back A Tape On The Lcd

    ENGLISH FRANÇAIS Basic Shooting Effectuez un enregistrement simple Playing back a tape on the LCD Lecture d’une cassette à l’écran LCD You can monitor the playback picture on the LCD monitor. Vous pouvez visionner les images que vous avez Make sure that the battery pack is in place. enregistrées sur l’écran LCD.
  • Page 29: Controlling A Sound From The Speaker

    ENGLISH FRANÇAIS Basic Shooting Effectuez un enregistrement simple Adjusting the LCD during PLAY Réglage de l’écran LCD lors de la lecture Le réglage de l’écran LCD en mode Magnétoscope se fait de la The LCD adjustment method in PLAYER mode is identical to step même manière qu’en mode Caméscope.
  • Page 30: Advanced Recording

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Zooming In and Out Utilisation du zoom avant et arrière Cette fonction n’est disponible qu’en mode Caméscope. Zoom works in CAMERA mode only. L’utilisation du zoom est une technique d’enregistrement qui Zooming is a recording technique that lets you change the size vous permet de changer la taille d’un sujet.
  • Page 31: Digital Zoom

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Digital Zoom Utilisation du zoom numérique Digital Zoom works in CAMERA mode only. Le Zoom numérique ne fonctionne qu’en mode Caméscope. Zooms more than 22x are performed digitally. Un zoom de facteur supérieur à 22 est réalisé numériquement. The picture quality deteriorates as you go towards the “T”...
  • Page 32 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Setting the DIGITAL ZOOM ON/OFF (SCL750/L770 only) Réglage du zoom numérique (SCL750/L770) The DIGITAL ZOOM feature is Pour la fonction zoom numérique, explained on page 31. MENU reportez-vous à la page 31. LCD ADJUST DIS......OFF 1.
  • Page 33: Easy Mode (for Beginners)

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements EASY Mode (for Beginners) Mode EASY (enregistrement simplifié) Even a beginner can easily make a recording using the EASY Le mode EASY permet aux débutants de réaliser des prises mode. de vues de façon très simple. The EASY mode only operates in CAMERA mode.
  • Page 34: Custom-creating Your Own Customized Recording Settings

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements CUSTOM - Creating your own customized recording settings Mode CUSTOM - Personnalisation des réglages pour l'enregistrement You can customize the settings and save them for future use. Vous pouvez personnaliser et mémoriser les réglages du caméscope pour vos enregistrements ultérieurs.
  • Page 35: Dis (digital Image Stabilizer, Scl750/l770 Only)

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements DIS (Digital Image Stabilizer, SCL750/L770 only) Stabilisateur d’images (SCL750/L770) The DIS function works in CAMERA mode only. La fonction EIS n’est disponible qu’en mode Caméscope. DIS (Digital Image Stabilizer) is a handshake compensation La fonction de stabilisation d'images (touche EIS) compense, dans des limites raisonables, le léger tremblement qui peut sur- function that compensates for any shaking or moving of the...
  • Page 36: Mf/af (manual Focus/auto Focus)

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements MF/AF (Manual Focus/Auto Focus) Mise au point manuelle/automatique (MF/AF) Cette fonction n’est disponible qu’en mode Caméscope. The MF/AF function works in the CAMERA mode only. Dans la plupart des cas, il est recommandé d’utiliser la mise In most situations, it is better to use the Automatic Focus feature, as it enables you to concentrate on the creative au point automatique lors de vos tournages, ce qui vous...
  • Page 37: Blc

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements 4. Turn the UP/DOWN dial up or down until 4. Tournez le bouton UP/DOWN vers le haut the object is focused. ou vers le bas, jusqu’à ce que le sujet devienne net. 5. You will obtain a sharp picture after 5.
  • Page 38: Program Ae (automatic Exposure)

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements PROGRAM AE (Automatic Exposure) Sélection d’un mode d’exposition automatique The PROGRAM AE function works in the CAMERA mode only. Cette fonction n’est disponible qu’en mode Caméscope. The PROGRAM AE modes allow you to adjust shutter speeds Les modes disponibles avec la fonction PROGRAM AE and aperture to suit different recording conditions.
  • Page 39 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Setting the PROGRAM AE(Automatic Exposure) mode Réglage du mode PROGRAM AE (exposition automatique) 1. Set the power switch to CAMERA mode. (see page 18) 1. Placez le commutateur principal sur la position CAMERA. (voir page 18) 2.
  • Page 40: Dse (digital Special Effects) In Camera Mode

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements DSE (Digital Special Effects) in CAMERA mode Effets numériques spéciaux en mode Caméscope The digital effects enable you to give a creative look to your Les effets numériques spéciaux disponibles (DSE) vous recording by adding various special effects. permettent de donner un caractère original à...
  • Page 41 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Selecting and recording DSE effects Enregistrement avec effets numériques spéciaux (DSE) 1. Set the power switch to CAMERA mode. 1. Placez le commutateur principal en STBY (see page 18) X:XX:XX position CAMERA. (voir page 18) GHOST 2.
  • Page 42: Setting And Recording Date/time

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Setting and Recording the DATE/TIME Réglage et enregistrement de la date et de l’heure Setting and recording the date/time feature works in the Le réglage et l'enregistrement de la date et de l'heure sont CAMERA mode only.
  • Page 43 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements 7. Press ENTER. 7. Appuyez sur ENTER. CLOCK SETTING The month to be reset will blink. Le mois clignote. 12:00 AM 8. Sélectionnez le mois souhaité à l’aide JAN. 1, 2005 du bouton UP/DOWN. 8.
  • Page 44: Selecting And Recording A Title

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Selecting and Recording a Title Sélection et enregistrement d’un titre Selecting and recording a TITLE is possible in the CAMERA La sélection et l’enregistrement d’un titre ne sont possibles mode only. qu’en mode Caméscope. The TITLE feature allows you to select a preset title stored in La fonction TITLE permet de sélectionner un titre prédéfini the camcorder’s memory.
  • Page 45 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements 6. Turn the UP/DOWN dial to select 6. Sélectionnez la langue à l'aide du the appropriate language. bouton UP/DOWN. ENGLISH [HAVING FUN] You may select languages from Vous pouvez choisir une langue FRENCH GERMAN ENGLISH/FRENCH/GERMAN/ parmi ANGLAIS/FRANCAIS/...
  • Page 46: Fade In And Out

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Fade In and Out Fondu en ouverture ou en fermeture The FADE function works in CAMERA mode only. La fonction FADE n’est disponible qu’en mode Caméscope. You can give your films a professional look by using special Lors du tournage de vos films, vous pouvez utiliser certains effects such as fading in and out at the beginning or end of a effets spéciaux, tels que le fondu en ouverture ou en fermeture,...
  • Page 47: Pip (scl750/l770 Only)

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements PIP (Picture-In-Picture, SCL750/L770 only) PIP (Image sur Image) (SCL750/L770) The PIP(Picture-In-Picture) feature works in combination with La fonction PIP (Image sur Image) fonctionne avec la fonction the DIGITAL ZOOM function by using a small, superimposed ZOOM NUMÉRIQUE en incrustant un petit écran qui montre screen to show an image that is wider than the image being une image plus large que l'image filmée.
  • Page 48: Snap Shot (scl750/l770 Only)

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Snap Shot (SCL750/L770 only) Mode Photo (SCL750/L770) With the SNAP SHOT feature, your camcorder functions Avec la fonction SNAP SHOT, vous pouvez prendre une like a regular film camera, allowing you to take single still image similaire à...
  • Page 49: White Balance

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements White Balance Équilibrage du blanc WHITE BALANCE is a recording function that preserves the Cette fonction permet de préserver la couleur unique de l’objet dans toutes les conditions de prise de vue. unique color of the object in any recording condition. Vous pouvez sélectionner le mode WHITE BALANCE You may select the appropriate WHITE BALANCE mode to approprié...
  • Page 50: Demonstration

    C.RESET ....0:00:00 DEMO ....OFF EXIT: MENU 4. Press ENTER to select ON. 4. Appuyez sur ENTER pour sélectionner SAMSUNG Demonstration will start. La démonstration commence. 5. Set the POWER switch to OFF to end the Demonstration. 5. Placez le commutateur principal sur OFF pour mettre fin à...
  • Page 51: Setting The Date/title Color

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Setting the Date/Title Color Régler la date/la couleur du titre 1. Set the power switch to CAMERA mode. (see page 22) 1. Régler le bouton d'allumage sur le mode CAMERA. (voir page 22) 2.
  • Page 52: Lighting Techniques

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Lighting Techniques Sources de lumière When you use your camcorder, there are only two possible Lors de vos tournages, seuls deux environnements s’offrent à recording environments. vous pour filmer : You will be recording outdoors (Normal recording or tournage en extérieur (prises de vue normales ou avec through an ND(Neutral Density) filter).
  • Page 53: Playing Back A Tape

    ENGLISH FRANÇAIS Playing back a Tape Visionnez une cassette To view a tape that you have recorded. Lecture des cassettes que vous avez filmées. Playback function works in PLAYER mode only. La lecture n’est disponible qu’en mode Magnétoscope. There are two ways to see a tape; Vous pouvez visionner une cassette de deux manières To watch with LCD: recommended for outdoor use.
  • Page 54 ENGLISH FRANÇAIS Playing back a Tape Visionnez une cassette Notes: Remarques: SCL700/L710/L750/L770 feature a monaural audio system. Les modèles SCL700/L710/L750/L770 possèdent un sys- If your TV or VCR features a stereo audio system, connect tème audio monophonique. Si votre téléviseur/magnéto- the audio cable to input “L”...
  • Page 55: Various Functions In Player Mode

    ENGLISH FRANÇAIS Playing back a Tape Visionnez une cassette Various Functions in PLAYER mode Fonctions du mode Magnétoscope To view a STILL picture (Playback pause) Arrêt sur image (mode pause) Press (PLAY/STILL) button Appuyez sur la touche PLAY/STILL (PLAY/STILL) pendant la lecture. during playback.
  • Page 56: Adjusting The Lcd

    ENGLISH FRANÇAIS Playing back a Tape Visionnez une cassette Adjusting the LCD Réglage de l’écran LCD The LCD control in PLAYER mode is identical to step 3 of the La procédure de réglage de l’écran LCD en mode Magnétoscope est identique à celle en mode Caméscope, page 26, except the power switch must be set to PLAYER sauf que le commutateur principal doit être placé...
  • Page 57: Multi Playback (using A Pal60 System)

    ENGLISH FRANÇAIS Playing back a Tape Visionnez une cassette Multi Playback (using a PAL60 System) Lecture multiple (avec le système PAL60) This Camcorder can convert an NTSC tape recorded in the Ce caméscope peut convertir un enregistrement sur bande SP mode to the “PAL60” format, allowing you to view it on a NTSC dans le mode SP en un signal de format PAL60 vous PAL TV which has Vertical sync adjustment circuitry for 60Hz.
  • Page 58: Usb Interface (scl770 Only)

    ENGLISH FRANÇAIS USB interface (SCL770 only) Interface USB (SCL770) Transferring a Digital Image through a USB Connection Transfert d'images numériques avec l'interface USB You can easily transfer a still image from a camera, tape, Le port USB vous permet de transférer des images issues du memory to a PC without additional add-on cards via a USB caméscope, d'une cassette ou de la mémoire intégrée ou connection.
  • Page 59: Installing Usb Media 2.0 Program

    ENGLISH FRANÇAIS USB interface (SCL770 only) Interface USB (SCL770) Installing USB Media 2.0 Program Installation du programme USB Media 2.0 Do not connect the camcorder to PC before installing the Ne branchez pas le caméscope au PC avant d’avoir installé le program.
  • Page 60 Par défaut, le programme est instal- Basically the program is lé dans le dossier suivant. installed in the following folder. C:\Programfiles\Samsung\ C:\Programfiles\Samsung\ USB Media 2.0 USB Media 2.0 Cliquez sur pour Click to change the changer de dossier.
  • Page 61 ENGLISH FRANÇAIS USB interface (SCL770 only) Interface USB (SCL770) Connecting to a PC Connexion à un PC 1. Connect a USB cable to the USB port on the PC. 1. Branchez un câble USB sur le port USB du PC. 2.
  • Page 62: Maintenance

    ENGLISH FRANÇAIS Maintenance Conseils d’utilisation Cleaning and Taking care of the Camcorder Nettoyage et entretien du caméscope Nettoyage du viseur Cleaning the Viewfinder Retrait de l’oculaire Releasing the Eyecap 1. Tirez le viseur, puis tournez la vis dans 1. Pull the VIEWFINDER up and then turn the le sens inverse des aiguilles d’une montre.
  • Page 63: Using Your Camcorder Abroad

    ENGLISH FRANÇAIS Using Your Camcorder Abroad Utilisation du caméscope à l’étranger Using Your Camcorder Abroad Utilisation du caméscope à l’étranger Each country or area has its own electric and TV color system. Chaque pays possède son propre système électrique et norme de couleur pour les téléviseurs.
  • Page 64: Troubleshooting

    ENGLISH FRANÇAIS Troubleshooting Dépannage Troubleshooting Dépannage Before contacting a service center, perform the following simple Avant de contacter le service après-vente, effectuez les checks. They might save you the time and expense of an simples vérifications suivantes. Elles peuvent vous épargner unnecessary call.
  • Page 65: Checking

    ENGLISH FRANÇAIS Troubleshooting Dépannage Checking Vérification If you run into any problem using the camcorder, use the Pour résoudre un problème rencontré lors de l’utilisation de following table to troubleshoot the problem. votre caméscope, consultez le tableau ci-dessous. If these instructions do not allow you to solve the problem, Si ces instructions ne vous permettent pas de résoudre le take a note of: problème, notez:...
  • Page 66 ENGLISH FRANÇAIS Troubleshooting Dépannage Symptôme Explication/Solution Symptom Explanation/Solution Une erreur mécanique s'est peut-être A vertical stripe appears The contrast between the subject Vous ne pouvez rien when you record a bright and the background is too great for faire avec le caméscope. produite.
  • Page 67: Moisture Condensation

    ENGLISH FRANÇAIS Troubleshooting Dépannage Moisture Condensation Condensation d'humidité If the camcorder is brought directly from a cold place to a warm Un changement soudain de température peut entraîner la place, moisture may condense inside the camcorder, formation de buée à l’intérieur de l’appareil, sur la surface de la on the surface of the tape, or on the lens.
  • Page 68: Specifications

    ENGLISH FRANÇAIS Specifications Spécifications techniques L’apparence extérieure et les spécifications techniques de The design and technical specifications may be changed without notice. l’appareil peuvent être modifiées sans avis préalable. System SCL700/L710/L750/L770 Système SCL700/L710/L750/L770 Système Vidéo: 2 têtes rotatives à balayage FM hélicoïdal Recording system Video: 2 rotary heads Helical scanning FM d’enregistrement...
  • Page 69: Index

    ENGLISH FRANÇAIS Index Index - A - - E - - A - - E - A L’ETRANGER....63 EASY........33 ABROAD ......63 EASY ........33 AC POWER ADAPTER..18 EJECT ........22 ADAPTATEUR SECTEUR ..18 EJECT........22 ADJUSTING......26 ENTER ........26 AF..........36 EJECTION D’UNE AF ..........36 EXTERNAL MIC ....68 AFFICHAGE ......12 CASSETTE......22...
  • Page 70 ENGLISH FRANÇAIS Index Index - O - STANDBY......18 - M - REMISE À ZERO....55 START/STOP .......23 REW(REMBOBINAGE)..55 MICROPHONE EXTERNE..68 OPERATION MODE....13 STILL ........55 MIRROR .......40 OSD ........12 STOP ........54 - S - MISE AU POINT MANUELLE/ STROBE.......40 AUTOMATIQUE (MF/AF)..36 SELF TIMER......15 - P - SYSTEM.......68 MODE AUTO......38...
  • Page 71: Warranty (canada Users Only)

    (The name and address of the location nearest réalisée par un centre de service agréé par SECA. (Le nom et you can be obtained by calling toll free: 1-800-SAMSUNG) l’adresse du centre de service agréé le plus proche peuvent Labor être obtenus en appelant gratuitement le 1-800-SAMSUNG).
  • Page 72 ENGLISH FRANÇAIS THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: CE CAMESCOPE EST DISTRIBUÉ PAR : ELECTRONICS ELECTRONICS *Samsung Electronics’ Internet Home Page *Samsung Electronics’ Internet Home Page United States http://www.samsungusa.com United States http://www.samsungusa.com United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr France http://www.samsung.fr...

This manual is also suitable for:

Scl710Scl750Scl770

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: