Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BCi 530 HL and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for EMAK BCi 530 HL

  • Page 3 A A A...
  • Page 7 ITALIANO - Istruzioni originali..................8 ENGLISH - Translation of the original instructions ..............44 FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ..............65 DEUTSCH - Übersetzung der Originalanleitungen ..............87 ESPAÑOL - Traducción de las instrucciones originales ............109 PORTUGUÊS - Tradução das instruções originais ..............130 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 8 [2.A] Motore [2.B] BRUSHLESS Potenza Massima Elettrica Della Macchina HP / kW (rpm) 1,5 HP / 1,15 kW Tensione 56 V [5.A] Velocità Utensile [5.B] tagli/min 4600 Lunghezza Totale Macchina 2,4 m Peso 5,40 kg Lunghezza Lame 550 mm Passo Lame 35 mm [10] [10.A] Lama Orientabile...
  • Page 9 [24] [25] Misure di sicurezza per proteggere l'operatore sulla base di una stima dell'esposizione nelle effettive condizioni d'uso (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo come i tempi in cui la macchina è spenta e quando è inattiva oltre al tempo di innesco) devono essere identificate. [26] Misure di sicurezza per proteggere l'operatore sulla base di una stima dell'esposizione nelle effettive condizioni d'uso (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo come i tempi in cui la macchina è...
  • Page 10 18. Pression acoustique 19. Incertitude 2. 2.A Moteur 20. Niveau de puissance acoustique mesuré 2.B BRUSHLESS 21. Niveau de puissance acoustique garanti 3. Puissance électrique maximale de la machine 22. Niveau de vibration 4. Tension 23. (a) = Valeur à la vitesse maximale de 9500 tr/min. 5.
  • Page 11 17. Schallemissionen und Vibrationen 18. Schalldruck 2. 2.A Motor 19. Messunsicherheit 2.B BRUSHLESS 20. Gemessener Schallleistungspegel 3. Max. elektrische Leistung des Geräts 21. Garantierter Schallleistungspegel 4. Spannung 22. Schwingungspegel 5. 5.A Werkzeugdrehzahl 23. (a) = Wert bei Höchstdrehzahl 9500 U/min. 5.B Schnitte/min 6.
  • Page 12 17. Emisiones acústicas y vibraciones 18. Presión acústica 2. 2.A Motor 19. Incertidumbre 2.B BRUSHLESS 20. Nivel de potencia acústica medido 3. Potencia eléctrica máxima de la máquina 21. Nivel de potencia acústica garantizada 4. Tensión 22. Nivel de vibración 5.
  • Page 13 17. Emissões sonoras e vibrações 18. Pressão sonora 2. 2.A Motor 19. Incerteza 2.B BRUSHLESS 20. Nível de potência sonora medido 3. Potência elétrica máxima da máquina 21. Nível de potência sonora garantido 4. Tensão 22. Nível de vibração 5. 5.A Velocidade da ferramenta 23.
  • Page 14 19. Αβεβαιότητα 20. Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος 2. 2.A Κινητήρας 21. Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος 2.B ΧΩΡΙΣ ΨΗΚΤΡΕΣ (BRUSHLESS) 22. Επίπεδο κραδασμών 3. Μέγιστη ηλεκτρική ισχύς μηχανήματος 23. (α) = Τιμή στη μέγιστη ταχύτητα 9500 σ.α.λ. 4. Τάση 5. 5.A Ταχύτητα εργαλείου 5.B κοπές/λεπτό...
  • Page 15 17. Akustické emise a vibrace 18. Akustický tlak 2. 2.A Motor 19. Nepřesnost 2.B BEZKARTÁČOVÝ 20. Měřená úroveň akustického výkonu 3. Maximální elektrický výkon stroje 21. Zaručená hladina akustického výkonu 4. Napětí 22. Úroveň vibrací 5. 5.A Rychlost nástroje 23. (a) = Hodnota při maximální rychlosti 9500 ot/min 5.B řezy/min 6.
  • Page 16 17. Акустическая эмиссия и вибрации 18. Звуковое давление 2. 2.A Двигатель 19. Погрешность измерения 2.B БЕСЩЕТОЧНЫЙ 20. Измеренный уровень звуковой мощности 3. Максимальная электрическая мощность машины 21. Гарантированный уровень звуковой мощности 4. Напряжение 22. Уровень вибрации 5. 5.A Скорость инструмента 23.
  • Page 17 17. Akustik emisyonlar ve titreşimler 18. Ses basıncı 2. 2.A Motor 19. Belirsizlik 2.B FIRÇASIZ 20. Ölçülen ses gücü seviyesi 3. Makinenin Maksimum Elektrik Gücü 21. Garanti edilen ses gücü seviyesi 4. Gerilim 22. Titreşim seviyesi 5. 5.A Aygıt Hızı 23.
  • Page 18 18. Ciśnienie akustyczne 1. PL – DANE TECHNICZNE 19. Niepewność 2. 2.A Silnik 20. Zmierzony poziom mocy akustycznej 2.B BRUSHLESS 21. Gwarantowany poziom mocy akustycznej 3. Maksymalna moc elektryczna urządzenia 22. Poziom drgań 4. Napięcie 23. (a) = Wartość przy maksymalnej prędkości 9500 obr./ 5.
  • Page 19 Il sottoscritto, dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: • [4.A] Genere: [4.B] • Marca: / Tipo: • Identificazione di serie: è conforme alle prescrizioni della Direttiva / Regolamento e successive modifiche o integrazioni: è conforme alle disposizioni delle seguenti norme armonizzate: Procedure per valutazione di conformità...
  • Page 20 8. est conforme aux prescriptions des normes harmonisées : 2. La société soussignée, 9. Procédures d'évaluation de conformité effectuées : 3. déclare sous sa propre responsabilité que la machine : 10. Niveau de puissance acoustique mesuré : 4. 4.A Genre : 11.
  • Page 21 8. je v souladu s následujícími harmonizovanými normami: 2. Níže podepsaný, 9. Použité postupy pro posuzování shody: 3. prohlašuje na svou vlastní odpovědnost, že stroj: 10. Měřená úroveň akustického výkonu: 4. 4.A Druh: 11. Zaručená úroveň akustického výkonu: 12. V: 5.
  • Page 22 8. spełnia wymogi następujących norm zharmonizowanych: 2. Niżej podpisana 9. Zastosowane procedury określania zgodności: 3. deklaruje na własną odpowiedzialność, że narzędzie: 10. Zmierzony poziom mocy akustycznej: 4. 4.A Rodzaj: 11. Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 12. Sporządzono w: 13. Data: 5. Marka: / Typ: 14.
  • Page 23 1.1 Come leggere il manuale ......24 10.1 Raffreddamento macchina ..... . 39 10.2 Lame (Fig.
  • Page 24 Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione. Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si intendono non rigorosamente impegnative. Il costruttore si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche senza impegnarsi ad aggiornare di volta in volta questo manuale. Le figure sono indicative.
  • Page 25 3. Tipo di macchina: 4. Livello di potenza acustica garantita. 5. Numero di serie. 6. Marchio CE di conformità. 7. Anno di fabbricazione 9. Questo simbolo indica 10. Indossare guanti di protezione. Questo simbolo riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
  • Page 26 Regolamenti nazionali possono limitare l’uso della macchina.
  • Page 27 1. Non utilizzare la macchina prima di essere istruiti in modo specifico sull’uso. L’operatore alla prima esperienza deve esercitarsi prima dell’utilizzo sul campo. 2. La macchina deve essere usata solo da persone adulte, in buone condizioni fisiche e a conoscenza delle norme d’uso. Non permettere ai ragazzi di usare la macchina.
  • Page 28 Utilizzando spine non modificate e prese a muro di tipo idoneo, si riduce il rischio di scossa elettrica. Se il corpo è collegato a terra, aumenta il rischio di scossa elettrica. Se penetra acqua nell’utensile elettrico aumenta il rischio di scossa elettrica. Cavi elettrici danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scossa elettrica.
  • Page 29 Se sottoposti a una corretta manutenzione, i dispositivi di taglio con bordi taglienti si inceppano meno frequentemente e sono più facili da controllare. L'utilizzo dell’utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste potrebbe dar luogo a una situazione pericolosa. Eventuali impugnature e superfici di presa scivolose non consentono di maneggiare e controllare l’utensile con la dovuta sicurezza in situazioni impreviste.
  • Page 30 L’eventuale imprevisto azionamento del tagliasiepi durante la rimozione del materiale rimasto incastrato o durante gli interventi di manutenzione può causare gravi lesioni personali. L’eventuale imprevisto azionamento del tagliasiepi durante la rimozione del materiale rimasto incastrato o durante gli interventi di manutenzione può...
  • Page 31 • Sui declivi, lavorare in modo trasversale al pendio, mai salendo o scendendo. • Prestare molta attenzione in prossimità di dirupi, fossi o argini. • Quando si utilizza la macchina vicino alla strada, fare attenzione al traffico. • Prestare attenzione in prossimità di cavi elettrici sotto tensione. •...
  • Page 32 • La batteria non deve mai essere aperta. • • Collegare il caricabatteria solo a prese con la tensione di rete indicata sulla targhetta d’identificazione. • Usare solo una batteria originale. • Durante l’uso prolungato, la batteria potrebbe riscaldarsi. Fatela raffreddare prima di ricaricarla. •...
  • Page 33 Premere il pulsante (D, Fig. 5) per sfilare la batteria. Prima di iniziare il lavoro occorre: • controllare che la leva acceleratore e la leva di sicurezza siano liberi nel movimento, senza forzature, e che al rilascio tornino automaticamente e rapidamente nella posizione neutra; •...
  • Page 34 Per le informazioni relative all'utilizzo corretto, modalità e monitoraggio del livello di ricarica e legenda degli indicatori ed consultare il manuale del caricabatterie. Accendere il display premendo una volta il pulsante ON/OFF (A). Spia di allarme. Indica che la macchina presenta una problematica che può essere risolta dall’operatore. Esempio: surriscaldamento della batteria o utilizzo eccessivo della macchina.
  • Page 35 aggiuntive sulla macchina, dettagli, guida, parti della macchina e manutenzione). Le macchine dotate di tecnologia wireless integrata possono connettersi ai dispositivi mobili e abilitare funzioni aggiuntive. 1. Scaricare l'applicazione sul proprio dispositivo mobile. 2. Registrarsi nell'applicazione. 3. Seguire le istruzioni per collegare e registrare la macchina. L'applicazione Oleo-Mac Hub - Efco Hub è...
  • Page 36 La batteria è dotata di una protezione che ne impedisce la scarica totale. La macchina si spegne automaticamente se l’accumulatore è scarico. In tal caso, occorre ricaricarlo tempestivamente. • Spegnere il motore prima di appoggiare la macchina. Non lasciare incustodita la macchina con il motore in funzione. •...
  • Page 37 • Quando si spegne la macchina, tenere lontane le mani e i piedi dall’apparato di taglio finché la macchina non si è fermata completamente. • Fare attenzione ai pezzi di rami che possono essere lanciati durante il taglio. • Non tagliare troppo vicino al terreno. Possono essere lanciate pietre ed altri oggetti. •...
  • Page 38 Osservare tutte le norme e ordinanze nazionali e locali relative al tagliasiepi. L’angolo del tagliasiepi rispetto al tubo di trasmissione può essere spostato su 12 posizioni tra 0° (estensione completa) e 90° (angolo retto) sia verso l’alto che verso il basso (escursione completa di 180°) (Fig. 16). Esiste inoltre la possibilità...
  • Page 39 Non usare carburante (miscela) per operazioni di pulizia. Per evitare il surriscaldamento e danni alla macchina, le griglie di aspirazione dell’aria di raffreddamento devono essere sempre mantenute pulite e libere da erba e detriti. Di tanto in tanto smontare il dado (1) e la vite (2) e pulire dalle incrostazioni. Verificare il livello del grasso ogni 50 ore lavorative.
  • Page 40 Non cercare di affilare una lama usurata. Portarla ad un Centro Assistenza Autorizzato o sostituirla. È necessario, a fine stagione se con uso intenso, ogni due anni con uso normale, provvedere a un controllo generale da eseguirsi con un tecnico specializzato della rete di assistenza. Trova il Centro Assistenza Autorizzato più...
  • Page 41 Se dovete trasportare la macchina, fermare la macchina e mettere il coprilama. Ripiegare l’accessorio sul tubo di trasmissione per facilitarne il trasporto bloccandolo nella apposita posizione. Per quest’ultima operazione vedi capitolo 9.3.1 Se dovete trasportare solo l’accessorio, è possibile chiuderlo su stesso premendo la leva. Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi periodi: •...
  • Page 42 Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche produttive. La Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto per utilizzo privato e hobbistico. La garanzia è limitata a 12 mesi in caso di uso professionale. 1.
  • Page 43 Assicurarsi che la batteria sia ben Batteria mancante o non inserita alloggiata correttamente Azionando l’interruttore, la macchina non si avvia Controllare lo stato di carica e Batteria scarica ricaricare la batteria Assicurarsi che la batteria sia ben Batteria mancante o non inserita alloggiata correttamente La macchina si arresta durante il lavoro...
  • Page 44 1.1 How to read this manual ......45 10.1 Cooling the machine ......60 10.2 Blades (Fig.
  • Page 45 You will find explanations concerning the operation of the various parts plus instructions for necessary checks and relative maintenance. The descriptions and illustrations contained in this manual are not binding. The Manufacturer reserves the right to undertake any modifications it deems necessary without revising this manual. Images are for illustrative purposes only.
  • Page 46 1. Carefully read this instruction and maintenance manual before using this machine. 2. Wear a protective helmet, goggles and earmuffs. 3. Type of machine: 4. Guaranteed sound power level. 5. Serial number. 6. CE conformity marking. 7. Year of manufacture 9.
  • Page 47 National regulations may limit the use of the machine. 1. Do not operate the machine unless you have received specific instruction on its use. First-time users must familiarize themselves thoroughly with the operation of the machine before working in the field. 2.
  • Page 48 4. Do not wear scarves, bracelets or any other items that could get caught up in the machine or blades. Use cut-resistant, close-fitting clothes (see chapter 4.3 5. Wear protective non-slip shoes, gloves, safety goggles, ear defenders and safety helmet (see chapter 4.3 6.
  • Page 49 A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. Protective equipment such as a dust mask, non- skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
  • Page 50 Damaged or modified battery packs may behave in unpredictable ways resulting in fire, explosion or the risk of injury. Exposure to fire or temperatures above 130℃ (265℉) may cause explosions. Charging the battery improperly or outside the specified temperature range may damage the battery and increase the risk of fire. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
  • Page 51 • • • Get advice from your trusted dealer for choosing adequate clothing. • Avoid working on wet or slippery ground, or on rough or steep terrain that will not ensure the operator’s stability during operation. • Always cut with both feet on solid ground to prevent being pulled off balance. •...
  • Page 52 8. Before using the machine and after any impact, check for signs of wear or damage and make the necessary repairs. Check the machine to ensure that all safety and other devices are perfectly functional. 9. Never use the machine with damaged or missing guards. 10.
  • Page 53 1. Remove the plug (A, Fig. 3). 2. Loosen the clamp screws (B, Fig. 3) of the hedgetrimmer gearbox and couple to the end of the drive shaft, twisting slightly one way and the other until you reach the mark indicated by the arrow (Fig. 4). 3.
  • Page 54 Before beginning work, it is necessary to: • check that the throttle lever and safety lever can move freely, without forcing, and that upon release they return quickly and automatically to their neutral position; • check that the throttle lever stays locked, if the safety lever is not pressed; •...
  • Page 55 Before starting up the machine, insert the battery (A) into its housing. To start up the machine: • Press the ON/OFF (D) button. • Firmly grip the machine with both hands. • After pressing the ON/OFF button, operate the safety lever (E) within five seconds. •...
  • Page 56 The battery has a protection device that prevents its total discharge. The machine switches off automatically if the rechargeable battery is flat. In this case, it must be promptly recharged.
  • Page 57 • Switch off the engine before setting the machine down. Do not leave the machine unattended with the engine running. • Keep the handgrips dry, clean, and free of oil. • Do not work near power lines. • Work only in conditions offering sufficient visibility and light to see clearly. •...
  • Page 58 • When the machine is switched off, keep your hands and feet away from the cutting attachment until it has stopped completely. • Watch out for stumps of branches that can be thrown out during cutting. • Do not cut too close to the ground. Stones and other objects can be thrown out. •...
  • Page 59 Cut the two sides of the hedge first, then the top. Move the blade slowly, especially when trimming very dense growth. If the hedge needs trimming back hard, proceed gradually, making a succession of shallow cuts rather than attempting a single deep cut.
  • Page 60 To prevent overheating and damaging the machine, the cooling air vent grilles must always be kept clean and free of grass and debris. From time to time disassemble the nut (1) and screw (2) and clean from fouling. Check the grease level every 50 working hours. Check the grease level every 20 working hours (Fig.
  • Page 61 Complete machine Inspect (leaks, cracks, and wear) Checks: switch, starter, throttle lever and Check operation throttle stop lever Inspect: damage, sharpness and wear Blade Sharpen Inspect: leaks, cracks, and wear Lubricator All accessible screws and nuts (excluding Inspect and retighten carburetor screws) Check that the battery is intact Check the battery charge status...
  • Page 62 • During use, the battery is protected against total discharge by a protective device that switches off the machine and stops its operation. • Run the machine empty to completely empty also the delivery pipe and the oil pump. • At the end of each work session, thoroughly clean the machine of dust and debris, repair or replace defective parts.
  • Page 63 This machine has been designed and manufactured using the most modern techniques. The company guarantees its products for 24 months from the date of purchase, for home and leisure use. Warranty is limited to 12 months in the case of professional use. 1.
  • Page 64 Battery is missing or fitted incorrectly Make sure the battery is properly inserted When operating the switch, the machine does not start Check the charge status and recharge Battery is flat the battery Battery is missing or fitted incorrectly Make sure the battery is properly inserted The machine stops while working Check the charge status and recharge...
  • Page 65 1.1 Modalités de lecture du manuel ....66 10.1 Refroidissement de la machine....81 10.2 Lames (Fig.
  • Page 66 Vous y trouverez les descriptions du fonctionnement des différents composants, ainsi que les instructions relatives aux contrôles et aux procédures d'entretien requis. Les descriptions et les illustrations figurant dans le présent manuel ne sont pas rigoureusement contractuelles. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications éventuelles sans être tenu de mettre à jour à chaque fois ce manuel.
  • Page 67 1. Avant d’utiliser la machine, lire le manuel d'utilisation et d'entretien. 2. Portez un casque, des lunettes de sécurité et des protections antibruit. 3. Type de machine : 4. Niveau de puissance acoustique garanti. 5. Numéro de série. 6. Label CE de conformité. 7.
  • Page 68 Certaines normes nationales peuvent limiter l'utilisation de la machine.
  • Page 69 1. Ne pas utiliser la machine avant de s’être informé sur les modalités spécifiques d'utilisation. L'opérateur inexpert devrait s'exercer avant d'utiliser la machine sur le terrain. 2. La machine ne peut être utilisée que par des personnes majeures en bonne condition physique et bien informées de son mode d'emploi.
  • Page 70 Utiliser des fiches non modifiées et des prises murales conformes afin de réduire le risque d’électrocution. Lorsqu'un corps est en contact avec la terre, le risque d’électrocution augmente. Le risque d’électrocution augmente si de l'eau pénètre dans un outil électrique. Les cordons électriques endommagés ou enroulés augmentent le risque d'électrocution.
  • Page 71 De nombreux accidents sont dus à l'entretien incorrect des outils électriques. S’ils sont bien entretenus, les dispositifs de coupe à bord tranchant se coincent moins fréquemment et sont plus faciles à contrôler. Ne pas utiliser l’outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été...
  • Page 72 Les lames se s’arrêtent pas immédiatement après la commande de mise hors tension par l’interrupteur. Un moment d’inattention pendant l’utilisation du taille-haies peut provoquer des blessures graves. Des blessures graves pourraient résulter d'un fonctionnement inattendu du taille-haies en dégageant des résidus de coupe restés coincés ou durant son entretien. Des blessures graves pourraient résulter d'un fonctionnement inattendu du taille-haies en dégageant des résidus de coupe restés coincés ou durant son entretien.
  • Page 73 • Stopper la machine avant de la poser. • Évaluer les risques potentiels du terrain à travailler et prendre toutes les précautions nécessaires pour garantir sa propre sécurité, surtout en cas de terrains en pente, accidentés, glissants et meubles. • Sur les terrains déclives, travailler transversalement (parallèlement) à...
  • Page 74 d. Tenir la batterie inutilisée à l’écart de trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui pourraient provoquer un court-circuit des contacts. Un court-circuit entre les contacts d'une batterie peut produire une combustion ou un début d’incendie. e.
  • Page 75 Assembler les deux parties de la protection (A, Fig. 12). Fixer à l’aide des vis (B, Fig. 12). Pousser la batterie dans son siège jusqu’à ce qu’elle s’emboîte. Appuyer sur le bouton (D, Fig. 5) pour dégager la batterie. Avant de commencer à travailler, il faut : •...
  • Page 76 • Placer le crochet (B, Fig. 13) de sorte à assurer l'équilibre de la machine. • Positionner la boucle pour obtenir la hauteur correcte de la machine. Pour obtenir des informations sur l'utilisation correcte, les méthodes, le suivi du niveau de charge et la légende des indicateurs, consulter le manuel du chargeur de batterie.
  • Page 77 Mettre la machine en marche. Le témoin bleu s’allume lorsque la machine est connectée au dispositif mobile. La recherche peut être relancée en retirant puis en réinstallant la batterie. Pour plus de détails, consulter les instructions de l'application dédiée (Oleo-Mac Hub - Efco Hub). L'application est gratuite pour les dispositifs mobiles et elle offre des fonctions étendues (informations supplémentaires sur la machine, détails, aide, pièces de la machine et maintenance).
  • Page 78 La batterie est munie d'une protection qui en empêche sa décharge totale. La machine s’éteint automatiquement si l’accu est déchargé. Si tel est le cas, il faut le recharger très rapidement. • Couper le moteur avant de poser la machine. Ne laissez pas la machine allumée sans surveillance. •...
  • Page 79 • Quand vous éteignez la machine, éloignez les mains et les pieds du dispositif de coupe tant que la machine n'est pas à l’arrêt complet. • Faire attention aux branches susceptibles d'être projetées pendant le travail. • Ne pas couper trop près du sol. Risque de projection de pierres et autres objets. •...
  • Page 80 • Maintenir une prise adéquate sur le taille-haies pendant le fonctionnement. Les doigts doivent entourer la poignée et le pouce doit passer dessous. • Il est possible d'utiliser le taille-haies sans la poignée. Dans ce cas, démonter la poignée et toujours saisir la zone de la gaine avant (C, Fig.
  • Page 81 Une fois le travail terminé, arrêter la machine comme indiqué précédemment. Ne pas utiliser de carburant (mélange) pour des opérations de nettoyage. Pour éviter de surchauffer et d’endommager la machine, les grilles d'admission d'air de refroidissement doivent toujours être propres et ne pas être gênées par de l’herbe et des débris. Démonter l’écrou (1) et la vis (2) de temps en temps et éliminer les incrustations.
  • Page 82 Vérifier le niveau de graisse toutes les 50 heures de service. Vérifier le niveau de graisse toutes les 20 heures de service (Fig. 23). Guider la lime d’aiguisage ou le grain abrasif à un angle de 45° par rapport au plan de la lame et : •...
  • Page 83 Inspection : dégâts, aiguisage et niveau d'usure Lame Affûtage Inspection : fuites, craquelures et niveau Graisseur d'usure Toute la visserie accessible (sauf vis de Vérifier et resserrer carburateur) Contrôler le bon état de la batterie Contrôler l’état de charge de la batterie Contrôler le bon état et l’efficacité...
  • Page 84 • Au terme de chaque session de travail, débarrasser parfaitement la machine de la poussière et des déchets de tonte, réparer ou remplacer les parties ou pièces défectueuses. • Conserver la machine dans un endroit sec et à l’abri des intempéries. •...
  • Page 85 Cette machine a été conçue et réalisée à l’aide des techniques de production les plus modernes. Le fabricant garantit ses produits pendant une période de 24 mois à compter de la date d’achat, en cas d’usage privé ou d’activités de bricolage. En cas d’usage professionnel, la garantie est limitée à...
  • Page 86 Batterie manquante ou montée de S’assurer que la batterie est bien en façon incorrecte place dans son compartiment La machine ne démarre pas en actionnant l’interrupteur Contrôler l’état de charge et Batterie déchargée recharger la batterie si nécessaire Batterie manquante ou montée de S’assurer que la batterie est bien en façon incorrecte place dans son compartiment...
  • Page 87 1.1 Konsultation der Anleitung..... . . 88 10.1 Gerätekühlung ....... . 104 10.2 Messer (Abb.
  • Page 88 In dieser Betriebsanleitung finden Sie die Erklärung zur Funktionsweise der verschiedenen Bauteile und die Hinweise für die anfallenden Kontrollen und Wartungsarbeiten. Die in dieser Anleitung enthaltenen Beschreibungen und Abbildungen sind unverbindlich. Der Hersteller behält sich das Recht auf etwaige Änderungen vor, ohne dabei die vorliegende Anleitung ändern zu müssen. Die Abbildungen dienen rein als Beispiel.
  • Page 89 1. Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung vor Anwendung dieses Geräts. 2. Tragen Sie einen Helm, eine Brille und einen Gehörschutz. 3. Gerätetyp: 4. Garantierter Schallleistungspegel. 5. Seriennummer. 6. CE-Konformitätszeichen. 7. Baujahr 9. Dieses Symbol bedeutet 10. Benutzen Sie Schutzhandschuhe. Dieses Symbol auf dem Gerät weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Lebensdauer von anderen Abfällen getrennt gesammelt werden Der Benutzer ist daher verpflichtet, das ausgediente Gerät den Wertstoffstellen für Elektro- und Elektronikschrott zuzuführen...
  • Page 90 Nationale Verordnungen können den Einsatz der Maschine einschränken.
  • Page 91 1. Verwenden Sie das Gerät erst, wenn Sie mit seinem Gebrauch vertraut sind. Unerfahrene Benutzer müssen sich vor dem Arbeitseinsatz mit dem Gerät vertraut machen. 2. Das Gerät darf nur von Erwachsenen in guter körperlicher Verfassung verwendet werden, die darüber hinaus in die Gebrauchsanleitungen eingewiesen sind.
  • Page 92 Originalstecker und geeignete Wandsteckdosen verringern die Stromschlaggefahr. Mit dem Erdschluss des Körpers steigt die Stromschlaggefahr. Bei Wassereintritt in das Elektrowerkzeug nimmt die Stromschlaggefahr zu. Bei beschädigten oder verdrillten Stromkabeln steigt die Stromschlaggefahr. Die Verwendung eines für Außenbereiche geeigneten Verlängerungskabels verringert die Stromschlaggefahr.
  • Page 93 Elektrowerkzeuge können in den Händen unerfahrener Personen äußerst gefährlich sein. Viele Unfälle rühren von einer unzureichenden Wartung der Elektrowerkzeuge her. Bei ordnungsgemäßer Wartung verklemmen sich Schneidwerkzeuge mit scharfen Kanten seltener und sind leichter zu kontrollieren. Der Einsatz des Elektrowerkzeugs für hiervon abweichende Arbeiten kann zu Gefahrensituationen führen. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben es nicht, das Werkzeug in unvorhergesehenen Situationen mit der nötigen Sicherheit zu handhaben und zu bedienen.
  • Page 94 Dadurch verringert sich die Gefahr, vom Blitz getroffen zu werden. Strom- und andere Kabel können in Sträuchern versteckt sein und versehentlich vom Messer durchgeschnitten werden. Geeignete Schutzausrüstung verringert das Risiko von Gehörschäden. Das mit einem „spannungsführenden“ Kabel in Berührung kommende Messer kann die freiliegenden Metallteile der Heckenschere „unter Spannung“...
  • Page 95 • Vermeiden Sie Arbeiten auf nassem oder rutschigem Boden bzw. auf abschüssigem oder steilem Gelände, da diese Bedingungen keine ausreichende Stabilität garantieren. • Sorgen Sie beim Schneiden stets für einen sicheren Stand beider Füße, um nicht das Gleichgewicht zu verlieren. •...
  • Page 96 a. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug vor Einsetzen des Akkus ausgeschaltet ist. Das Einlegen eines Akkus in ein eingeschaltetes Elektrogerät kann Unfälle verursachen. b. Verwenden Sie zum Laden der Akkus ausschließlich die vom Hersteller empfohlenen Ladegeräte. Die Ladegeräte sind in der Regel auf den bestimmten Akkutyp ausgelegt;...
  • Page 97 Bauen Sie die beiden Teile des Schutzes (A, Abb. 12) zusammen. Befestigen Sie diese mit den Schrauben (B, Abb. 12). Schieben Sie die Batterie soweit in ihre Aufnahme ein, bis sie einrastet. Drücken Sie die Taste (D, Abb. 5) und ziehen Sie die Batterie heraus. Bevor Sie mit der Arbeit beginnen, sollten Sie: •...
  • Page 98 Als Zubehör verfügbar ist der Tragegurt. Eine korrekte Einstellung des Tragegurts gewährleistet ein perfektes Gleichgewicht des Freischneiders und eine geeignete Höhe vom Boden. • Legen Sie den Traggurt an. • Befestigen Sie das Gerät mit dem Karabinerhaken (A, Abb. 13) am Tragegurt. •...
  • Page 99 Legen Sie vor dem Start des Geräts den Akku (A) in seine Aufnahme. Zum Starten des Geräts: • Drücken Sie die Taste ON/OFF (D). • Halten Sie das Gerät mit beiden Händen fest. • Betätigen Sie nach dem Drücken der Taste ON/OFF innerhalb von fünf Sekunden den Sicherheitshebel (E). •...
  • Page 100 Der Akku verfügt über einen Schutz gegen vollständiges Entladen. Das Gerät schaltet sich bei entladenem Akku automatisch ab. Laden Sie den Akku in diesem Fall umgehend wieder auf.
  • Page 101 • Stellen Sie den Motor vor Absetzen des Geräts ab. Lassen Sie die Maschine niemals mit laufendem Motor unbeaufsichtigt. • Halten Sie den Griff stets sauber, trocken und frei von Rückständen von Öl. • Arbeiten Sie nicht in der Nähe von Stromkabeln. •...
  • Page 102 • Führen Sie beim Abstellen des Geräts Hände und Füße nicht in die Nähe des Schneidwerks, bis das Gerät vollkommen stillsteht. • Achten Sie auf Aststücke, die während der Schneidarbeiten herausgeschleudert werden können. • Schneiden Sie nicht zu dicht am Boden. Dabei können Steine oder andere Gegenstände herausgeschleudert werden. •...
  • Page 103 Reihenfolge der Einstellvorgänge 1. Das Gerät abstellen. 2. Den Drehgriff der Winkelregulierung (A, Abb. 17) ziehen und gegen den Uhrzeigersinn drehen, um den Mechanismus auszurasten. 3. Das Zubehör um die gewünschten Stellungen drehen. 4. Den Griff loslassen und den Stellzapfen in die Wählscheibe einrasten lassen (B, Abb. 18). Zuerst die zwei Seiten der Hecke, und dann die Oberseite schneiden Einen langsamen Gang verwenden, vor allem beim Schneiden sehr dichter Hecken Wenn die Hecke stark entlaubt werden muss, schrittweise in mehreren Durchgängen schneiden.
  • Page 104 Um Überhitzungen und Schäden des Geräts zu vermeiden, müssen die Kühlschlitze stets sauber und frei von Gras sowie Abfällen gehalten werden. Periodisch die Mutter (1) und die Schraube (2) abnehmen und die Verkrustungen entfernen. Prüfen Sie den Fettstand alle 50 Arbeitsstunden. Prüfen Sie den Fettstand alle 20 Arbeitsstunden (Abb.
  • Page 105 Komplette Maschine Überprüfen (Lecks, Risse und Abnutzung) Kontrollen: Schalter, Anlasser, Gashebel Betriebsprüfung und Gashebel-Sperre Überprüfen: Schäden, Schärfe und Abnutzung Messer Schärfen Schmiernippel Überprüfen: Lecks, Risse und Abnutzung Alle zugänglichen Schrauben und Muttern Überprüfen und festziehen (Vergaserschrauben ausgenommen) Stellen Sie sicher, dass die Batterie unversehrt ist.
  • Page 106 Bei längerem Stillstand des Geräts: • Entnehmen Sie die Batterie (lesen Sie auch die Batterieanleitung zur korrekten Aufbewahrung). • Bewahren Sie die Batterie außerhalb der Reichweite von Kindern dunkel und trocken bei 0 ÷ 23 ℃ und vor Staub sowie korrosiven Gasen geschützt auf.
  • Page 107 Dieses Gerät ist nach den modernsten Fertigungstechniken entwickelt und hergestellt worden. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem Kaufdatum bei Privat- und Heimwerkereinsatz. Bei professionellem Gebrauch ist die Laufzeit der Garantie auf 12 Monate beschränkt. 1.
  • Page 108 Akku nicht oder nicht richtig Sicherstellen, dass der Akku eingelegt ordnungsgemäß eingesetzt ist Beim Betätigen des Schalters startet das Gerät nicht Ladestand überprüfen und Akku Akku entladen aufladen Akku nicht oder nicht richtig Sicherstellen, dass der Akku eingelegt ordnungsgemäß eingesetzt ist Das Gerät stoppt während der Arbeit Ladestand überprüfen und Akku Akku entladen...
  • Page 109 1.1 Cómo leer el manual ......110 10.1 Enfriamiento de la máquina ....125 10.2 Cuchillas (Fig.
  • Page 110 El manual contiene explicaciones sobre el funcionamiento de los distintos componentes e instrucciones para realizar los controles y el mantenimiento. Las descripciones e ilustraciones contenidas en el presente manual no son vinculantes. El fabricante se reserva el derecho de modificar los productos sin realizar las modificaciones correspondientes en el material impreso. Las figuras son indicativas.
  • Page 111 3. Tipo de máquina: 4. Nivel de potencia acústica garantizada. 5. Número de serie. 6. Marcado CE de conformidad. 7. Año de fabricación 9. Este símbolo indica 10. Colóquese guantes de seguridad Este símbolo indica que, al final de su vida útil, el producto ser recogido separadamente de los otros residuos.
  • Page 112 La legislación de algunos países puede limitar el uso de la máquina.
  • Page 113 1. No utilice la máquina sin antes instruirse sobre el modo de uso. Practique lo necesario con la máquina antes de utilizarla para un trabajo. 2. La máquina debe ser utilizada por personas adultas en buenas condiciones físicas e instruidas sobre las normas de uso. No permita que los niños utilicen la máquina.
  • Page 114 Si se utilizan clavijas no modificadas y tomas de pared adecuadas se limita el riesgo de descargas eléctricas. Si el cuerpo está conectado a tierra, aumenta el riesgo de descargas eléctricas. Si penetra agua en la herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de descargas eléctricas. Los cables eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
  • Page 115 Muchos accidentes son provocados por un mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. Si se someten a un mantenimiento correcto, los dispositivos de corte con bordes cortantes se atascan con menor frecuencia y resultan más fáciles de controlar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas previstas podría generar situaciones peligrosas.
  • Page 116 Las cuchillas no se detienen inmediatamente después del apagado del interruptor. Un momento de distracción durante el uso del cortasetos puede provocar lesiones graves. Un accionamiento imprevisto del cortasetos durante la remoción del material encastrado o durante las intervenciones de mantenimiento puede causar lesiones personales graves.
  • Page 117 • Evalúe los riesgos potenciales del lugar de trabajo y tome todas las precauciones necesarias para garantizar su seguridad, sobre todo en declives y suelos irregulares, resbaladizos o inestables. • En las cuestas, proceda de forma transversal al declive, nunca hacia arriba o hacia abajo. •...
  • Page 118 • No abra nunca la batería. • • Conecte el cargador de baterías sólo a tomas de corriente que tengan la tensión indicada en la placa de datos. • Utilice sólo baterías originales. • Con el uso prolongado, la batería se puede calentar. Déjela enfriar antes de recargarla. •...
  • Page 119 Pulse el botón (D, Fig. 5) para extraer la batería. Antes de comenzar el trabajo: • controle que la palanca del acelerador y la palanca de seguridad se puedan mover libremente, sin forzarlas, y que al soltarlas vuelvan automática y rápidamente a la posición neutra; •...
  • Page 120 Encienda el display pulsando una vez el botón ON/OFF (A). Testigo de alarma. Indica que la máquina presenta un problema que puede ser resuelto por el operador. Ejemplo: recalentamiento de la batería o uso excesivo de la máquina. Interrumpa el trabajo y deje la máquina en reposo unos minutos.
  • Page 121 1. Descargue la aplicación en su dispositivo móvil. 2. Regístrese en la aplicación. 3. Siga las instrucciones para conectar y registrar la máquina. La aplicación Oleo-Mac Hub - Efco Hub está disponible para la descarga en todos los mercados. Diríjase a un Centro de Asistencia Autorizado para más información.
  • Page 122 La batería está dotada de una protección que impide la descarga total. La máquina se apaga automáticamente cuando la batería se descarga. En tal caso, recárguela cuanto antes. • Apague el motor antes de apoyar la máquina. No deje la máquina con el motor en marcha y sin vigilancia. •...
  • Page 123 • Al apagar la máquina, mantenga las manos y los pies alejados de la herramienta de corte hasta que se haya parado completamente. • Tenga cuidado con los trozos de ramas que puedan salir despedidos durante los trabajos de corte. •...
  • Page 124 Regulación 1. Apague la máquina. 2. Tire de la empuñadura de regulación angular (A, Fig. 17) y gírela en sentido antihorario para soltar el mecanismo. 3. Gire el accesorio hasta la posición adecuada. 4. Suelte la empuñadura y engrane el perno de regulación en el disco selector (B, Fig. 18). Corte primero las dos paredes del seto y luego la parte superior Avance lentamente, en especial si el seto es muy tupido Si el seto es de fronda fuerte, corte de modo gradual en varias pasadas.
  • Page 125 No utilice combustible (mezcla) para las operaciones de limpieza. Para evitar que la máquina se recaliente y se dañe, las rejillas de entrada del aire de refrigeración deben estar siempre despejadas y libres de césped. De vez en cuando desmonte la tuerca (1) y el tornillo (2) y elimine los depósitos adheridos. Verifique el nivel de la grasa cada 50 horas de trabajo.
  • Page 126 Máquina completa Inspeccionar (pérdidas, grietas, desgaste) Controles: interruptor, starter, palanca del acelerador y palanca de bloqueo del Verificar el funcionamiento acelerador Inspeccionar: daños, afilado y desgaste Cuchilla Afilar Engrasador Inspeccionar: pérdidas, fisuras, desgaste Todos los tornillos y tuercas accesibles Inspeccionar y apretar (menos los tornillos del carburador) Comprobar que la batería esté...
  • Page 127 Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo prolongado: • Quite la batería (lea también el manual de la batería para guardarla correctamente). • Guarde las baterías fuera del alcance de los niños, en un lugar oscuro y seco a 0 ÷ 23 ℃, libre de polvo y de gases corrosivos.
  • Page 128 Esta máquina ha sido diseñada y realizada con las técnicas de producción más modernas. El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de compra para el uso no profesional. La garantía se limita a 12 meses en caso de uso profesional. 1.
  • Page 129 Controle que la batería esté bien Batería ausente o mal colocada alojada. Al accionar el interruptor la máquina no arranca Controle el estado de carga y Batería descargada recargue la batería. Controle que la batería esté bien Batería ausente o mal colocada alojada.
  • Page 130 1.1 Como ler o manual ......131 10.1 Arrefecimento da máquina..... 146 10.2 Lâminas (Fig.
  • Page 131 Nele encontrará explicações relativas ao funcionamento dos várias componentes, bem como instruções para as verificações necessárias e para a manutenção. As descrições e as figuras contidas neste manual não são rigorosamente vinculativas. O fabricante reserva-se o direito de efetuar eventuais modificações sem se comprometer em atualizar periodicamente este manual. As figuras são indicativas.
  • Page 132 1. Leia o manual de utilização e manutenção antes de utilizar esta máquina. 2. Use capacete, óculos e auscultadores de proteção. 3. Tipo de máquina: 4. Nível de potência sonora garantido. 5. Número de série. 6. Marca CE de conformidade. 7.
  • Page 133 As leis nacionais podem limitar a utilização da máquina.
  • Page 134 1. Não utilize a máquina antes de tomar totalmente conhecimento do modo específico de utilização do aparelho. O operador, na primeira experiência, deve praticar antes da utilização no terreno. 2. A máquina só deve ser usada por pessoas adultas, em boas condições físicas e com conhecimento das regras de utilização. Não permita que crianças usem a máquina.
  • Page 135 A utilização de fichas não modificadas e tomadas de parede de tipo adequado reduz o risco de choques elétricos. Se o corpo estiver ligado à terra, o risco de choque elétrico aumenta. Se penetrar água na ferramenta elétrica aumenta o risco de choque elétrico.
  • Page 136 Muitos acidentes são provocados por uma má manutenção das ferramentas elétricas. Quando submetidos a uma manutenção correta, os dispositivos de corte com bordas cortantes encravam com menos frequência e são mais fáceis de controlar. A utilização da ferramenta elétrica para operações distintas das previstas pode originar uma situação perigosa.
  • Page 137 interruptor ser desligado. Um momento de distração durante a utilização do corta-sebes pode provocar lesões pessoais graves. O eventual acionamento imprevisto do corta-sebes durante a remoção do material preso ou durante as intervenções de manutenção pode causar lesões pessoais graves. O eventual acionamento imprevisto do corta-sebes durante a remoção do material preso ou durante as intervenções de manutenção pode causar lesões pessoais graves.
  • Page 138 • Nos declives, trabalhe de modo transversal à inclinação, nunca a subir ou a descer. • Preste muita atenção junto a escarpas, valas ou diques. • Quando utilizar a máquina junto à estrada, preste atenção ao trânsito. • Preste atenção junto a cabos elétricos sob tensão. •...
  • Page 139 • A bateria nunca deve ser aberta. • • Ligue o carregador da bateria apenas a tomadas com a tensão de rede indicada na etiqueta de identificação. • Use apenas uma bateria original. • Durante a utilização prolongada, a bateria poderá aquecer. Deixe-a arrefecer antes de a recarregar. •...
  • Page 140 Prima o botão (D, Fig. 5) para remover a bateria. Antes de iniciar o trabalho: • certifique-se de que a alavanca do acelerador e a alavanca de segurança estão livres no movimento, sem forçar, e que, ao serem libertadas, voltam automaticamente e rapidamente à posição neutra; •...
  • Page 141 Ligue o display premindo uma vez o botão ON/OFF (A). Luz indicadora de alarme. Indica que a máquina tem um problema que pode ser resolvido pelo operador. Exemplo: sobreaquecimento da bateria ou uso excessivo da máquina. Interrompa o trabalho e deixe a máquina em repouso durante alguns minutos.
  • Page 142 1. Transfira a aplicação para o seu dispositivo móvel. 2. Registe-se na aplicação. 3. Siga as instruções para ligar e registar a máquina. A aplicação Oleo-Mac Hub - Efco Hub está disponível para download em todos os mercados. Contacte um Centro de Assistência Autorizado para obter mais informações.
  • Page 143 A bateria é dotada de uma proteção que impede que ela descarregue totalmente. A máquina desliga-se automaticamente se o acumulador estiver descarregado. Nesse caso, recarregue-o de imediato. • Desligue o motor antes de pousar a máquina. Não deixe a máquina sem vigilância com o motor a trabalhar. •...
  • Page 144 • Quando desligar a máquina, mantenha as mãos e os pés afastados do acessório de corte até que a máquina pare completamente. • Preste atenção aos pedaços de ramos que possam ser projetados durante o corte. • Não corte demasiado próximo do terreno. Podem ser projetadas pedras e outros objetos. •...
  • Page 145 O ângulo do corta-sebes em relação ao tubo de transmissão pode ser deslocado para 12 posições entre 0° (extensão completa) e 90° (ângulo reto) quer para cima quer para baixo (excursão completa de 180°) (Fig. 16). Existe ainda a possibilidade de dobrar o acessório sobre o tubo de transmissão para facilitar o transporte, bloqueando-o na devida posição.
  • Page 146 Não utilize carburante (mistura) nas operações de limpeza. Para evitar o sobreaquecimento e danos à máquina, as grelhas de admissão de ar de arrefecimento devem ser sempre mantidas limpas e livres de relva e detritos. De vez em quando desmonte a porca (1) e o parafuso (2) e limpe as incrustações. Verifique o nível de massa lubrificante a cada 50 horas de trabalho.
  • Page 147 • Antes de remontar as lâminas afiadas, retire as limalhas e unte as próprias lâminas. Não tente afiar uma lâmina gasta. Leve-a a um Centro de Assistência Autorizado ou substitua-a. É necessário, no final da época quando o uso é intensivo, ou de dois em dois anos com uso normal, prever uma verificação geral a ser realizada com um técnico especializado da rede de assistência.
  • Page 148 Se precisar de transportar a máquina, pare a máquina e coloque a cobertura das lâminas. Dobre o acessório no tubo de transmissão para facilitar o transporte, bloqueando-o na devida posição. Para esta última operação, consulte o capítulo 9.3.1 Se precisar de transportar apenas o acessório, pode fechá-lo sobre si mesmo premindo a alavanca. Quando tiver de deixar a máquina parada por longos períodos de tempo: •...
  • Page 149 Esta máquina foi concebida e realizada através das técnicas de fabrico mais modernas. O fabricante oferece uma garantia sobre os seus produtos de 24 meses, a partir da data de aquisição, para uma utilização privada e doméstica. A garantia é limitada a 12 meses no caso de uso profissional.
  • Page 150 Bateria inexistente ou não inserida Certifique-se de que a bateria está corretamente bem colocada Acionando o interruptor, a máquina não liga Verifique o estado de carga e Bateria descarregada recarregue a bateria Bateria inexistente ou não inserida Certifique-se de que a bateria está corretamente bem colocada A máquina desliga-se durante o trabalho...
  • Page 151 1.1 Τρόπος ανάγνωσης του εγχειριδίου ....152 10.1 Ψύξη μηχανήματος ......168 10.2 Λεπίδες...
  • Page 152 Στο εγχειρίδιο αυτό παρέχονται λεπτομέρειες για τη λειτουργία των διαφόρων εξαρτημάτων και οδηγίες για τους αναγκαίους ελέγχους και τη συντήρηση. Οι περιγραφές και οι εικόνες του παρόντος εγχειριδίου δεν θεωρούνται αυστηρά δεσμευτικές. Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να προβεί σε τυχόν τροποποιήσεις χωρίς υποχρέωση ενημέρωσης του παρόντος εγχειριδίου. Οι...
  • Page 153 1. Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης πριν από τη χρήση αυτού του μηχανήματος. κράνος, γυαλιά και ακουστικά. 3. Τύπος μηχανήματος: 4. Εγγυημένη στάθμη ηχητικής πίεσης. 5. Αριθμός σειράς. 6. Σήμα συμμόρφωσης CE. κατασκευής 9. Το σύμβολο αυτό σημαίνει και 10.
  • Page 155 Η χρήση του μηχανήματος μπορεί να περιορίζεται από εθνικούς κανονισμούς. 1. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, εάν δεν έχετε λάβει ειδικές οδηγίες για τη χρήση του. Οι αρχάριοι χειριστές πρέπει να εξασκηθούν πριν από τη χρήση στο χώρο εργασίας. 2. Το μηχάνημα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από ενήλικες, σε καλή φυσική κατάσταση, που γνωρίζουν τους κανόνες χρήσης.
  • Page 156 Σε περίπτωση περισπασμού, μπορεί να χάσετε τον έλεγχο. Η χρήση μη τροποποιημένων φις και πριζών κατάλληλου τύπου μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Εάν το σώμα είναι συνδεδεμένο στη γείωση, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Εάν εισχωρήσει νερό στο ηλεκτρικό εργαλείο, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Τα...
  • Page 157 Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο κατά λάθος εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά εργαλεία μπορεί να είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από χρήστες χωρίς εμπειρία. Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων. Εάν τα εξαρτήματος κοπής με αιχμηρά άκρα συντηρούνται σωστά, έχουν...
  • Page 158 Η πτώση υπολειμμάτων μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς. Κρατώντας το ψαλίδι μπορντούρας με τη ράβδο και με τα δύο χέρια αποτρέπεται η απώλεια ελέγχου του. Η επαφή ή η χρήση κοντά σε ηλεκτρικά καλώδια μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς ή ηλεκτροπληξία με αποτέλεσμα τον θάνατο. Με...
  • Page 159 • • Απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας για συμβουλές σχετικά με την επιλογή των κατάλληλων ειδών ρουχισμού. • Αποφεύγετε την εκτέλεση εργασιών σε βρεγμένο ή ολισθηρό έδαφος ή, σε κάθε περίπτωση, σε πολύ ανώμαλα ή επικλινή εδάφη που δεν διασφαλίζουν τη σταθερότητα του χειριστή κατά την εργασία. •...
  • Page 160 10. Κρατάτε πάντα τα χέρια και τα πόδια μακριά από το εξάρτημα κοπής, ειδικά κατά την εκκίνηση του μηχανήματος. 11. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ανταλλακτικά ή εξαρτήματα που δεν παρέχονται ή δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή. 12. Αφαιρέστε την μπαταρία από την υποδοχή της πριν από τον έλεγχο, τον καθαρισμό ή την εκτέλεση εργασιών στο μηχάνημα, καθώς...
  • Page 161 1. Αφαιρέστε το καπάκι (Α, Εικ. 3). 2. Χαλαρώστε τις βίδες σύσφιξης (B, Εικ. 3) στον μειωτήρα του ψαλιδιού μπορντούρας και εισαγάγετε τον στον άξονα μετάδοσης περιστρέφοντάς τον ελαφρώς προς τα δεξιά και ελαφρώς προς τα αριστερά, έως το σημείο αναφοράς που υποδεικνύεται...
  • Page 162 Πριν από την έναρξη των εργασιών, πρέπει να: • Ελέγχετε εάν ο λεβιές διακόπτη και ο λεβιές ασφαλείας κινούνται ελεύθερα, χωρίς να ασκήσετε πίεση, και εάν όταν τους αφήνετε επιστρέφουν αυτόματα και γρήγορα στη νεκρά. • Ελέγχετε εάν ο λεβιές γκαζιού παραμένει ασφαλισμένος εάν δεν πατηθεί ο λεβιές ασφαλείας. •...
  • Page 163 φορτίου μπαταρίας. Κατά τη διάρκεια της χρήσης του μηχανήματος, η ένδειξη είναι αναμμένη. Το χώμα υποδεικνύει την κατάσταση του φορτίου: • Πράσινο: φορτίο πάνω από το 50% • Κίτρινο: φορτίο μεταξύ 50% - 10% • Κόκκινο: φορτίο κάτω από το 10% ταχύτητας...
  • Page 164 Η μπαταρία διαθέτει προστατευτικό που εμποδίζει την πλήρη εκφόρτιση. Το μηχάνημα απενεργοποιείται αυτόματα εάν ο συσσωρευτής είναι εκφορτισμένος. Στην περίπτωση αυτή, πρέπει να τον επαναφορτίσετε αμέσως.
  • Page 165 • Σβήνετε τον κινητήρα πριν τοποθετήσετε το μηχάνημα στο έδαφος. Μην αφήνετε το μηχάνημα χωρίς επίβλεψη κατά τη λειτουργία του κινητήρα. • Διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές και χωρίς ίχνη λαδιού. • Μην εκτελείτε εργασίες κοντά σε ηλεκτρικά καλώδια. • Πρέπει...
  • Page 166 • σβήνετε το μηχάνημα, απομακρύνετε τα άκρα του σώματός σας από το σύστημα κοπής μέχρι το μηχάνημα να ακινητοποιηθεί πλήρως. • Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή κατά την κοπή, καθώς μπορεί να εκτοξευθούν κομμάτια κλαδιών. • Μην εκτελείτε εργασίες κοπής πολύ κοντά στο έδαφος. Μπορεί να εκτοξευθούν πέτρες και άλλα αντικείμενα. •...
  • Page 167 Διαδικασία ρύθμισης: 1. Απενεργοποιήστε το μηχάνημα. 2. Τραβήξτε τη λαβή γωνιακής ρύθμισης (A, Εικ. 17) και περιστρέψτε την αριστερόστροφα για απασφάλιση του μηχανισμού. 3. Περιστρέψτε το εξάρτημα στην επιθυμητή θέση. 4. Αφήστε τη λαβή και εισάγετε τον πείρο ρύθμισης στο δίσκο επιλογής (B, Εικ. 18). Κόβετε...
  • Page 168 Για να αποφευχθούν η υπερθέρμανση και οι ζημιές του μηχανήματος, οι γρίλιες αναρρόφησης του αέρα ψύξης πρέπει να διατηρούνται πάντα καθαρές και χωρίς χόρτα και υπολείμματα. Αφαιρείτε μερικές φορές το παξιμάδι (1) και τη βίδα (2) και καθαρίζετε τα άλατα. Ελέγχετε...
  • Page 169 Ολόκληρο το μηχάνημα Επιθεώρηση (διαρροές, ρωγμές και φθορά) διακόπτη, μίζας, λεβιέ γκαζιού και λειτουργίας λεβιέ κλειδώματος γκαζιού Επιθεώρηση: ζημιές, τρόχισμα και φθορά Λεπίδα Ακονίστε Γρασαδόρος Επιθεώρηση: διαρροές, σχισμές και φθορά οι βίδες και τα παξιμάδια με εύκολη πρόσβαση (εκτός από τις βίδες του και...
  • Page 170 Εάν θέλετε να μεταφέρετε το μηχάνημα, σβήστε το μηχάνημα και τοποθετήστε το προστατευτικό λεπίδας. Διπλώστε το εξάρτημα στο σωλήνα μετάδοσης για να διευκολύνετε τη μεταφορά του ασφαλισμένο στην ειδική θέση. Για αυτήν τη διαδικασία, ανατρέξτε στο κεφάλαιο 9.3.1 Εάν πρέπει να μεταφέρετε μόνο το εξάρτημα, μπορείτε να το κλείσετε πατώντας τον λεβιέ. το...
  • Page 171 Το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί σύμφωνα με τις πιο προηγμένες τεχνικές παραγωγής. Η κατασκευάστρια εταιρεία παρέχει εγγύηση για τα προ της για μια περίοδο 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, για ιδιωτική και ερασιτεχνική χρήση. Η εγγύηση ισχύει για 12 μήνες...
  • Page 172 Μη τοποθετημένη ή μη σωστά Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία έχει τοποθετημένη μπαταρία τοποθετηθεί σωστά Το μηχάνημα δεν παίρνει μπροστά μετά από ενεργοποίηση του διακόπτη Ελέγξτε την κατάσταση του φορτίου Εκφορτισμένη μπαταρία και επαναφορτίστε την μπαταρία Μη τοποθετημένη ή μη σωστά Βεβαιωθείτε...
  • Page 173 1.1 Jak číst návod k obsluze ......174 10.1 Chlazení stroje ....... . 188 10.2 Stříhací...
  • Page 174 V tomto návodu najdete vysvětlení činnosti různých částí stroje a pokyny k provádění potřebných kontrol a údržby. Ilustrace a specifikace uvedené v tomto návodu nejsou přísně závazné. Výrobce si vyhrazuje právo na provádění občasných změn této příručky bez předchozího upozornění. Obrázky jsou orientační.
  • Page 175 5. Sériové číslo. 6. Značka CE prokazující shodu s předpisy ES. 7. Rok výroby 9. Tento symbol znamená 10. Používejte ochranné rukavice. Tento symbol vyobrazený na zařízení znamená, že se výrobek po ukončení svého užívání likvidovat odděleně od ostatního odpadu. Uživatel proto musí...
  • Page 176 Národní zákonné úpravy mohou omezit používání stroje. 1. Stroj používejte až po řádném seznámení s jeho obsluhou. Osoby bez zkušeností by si měly nacvičit používání nejdříve na poli. 2. Stroj smí používat pouze dospělé osoby v dobré fyzické kondici, které se seznámily s návodem k obsluze. Nikdy nedovolte, aby stroj používaly děti.
  • Page 177 9. Stroj používejte pouze v dobře větraném prostoru, nepracujte s ním ve výbušném ani hořlavém prostředí ani v uzavřeném prostoru. 10. Nikdy se nedotýkejte nožů ani neprovádějte údržbu, pokud stroj běží. 11. Udržujte všechny štítky s výstražnými a bezpečnostními značkami v dobrém stavu. V případě poškození nebo zničení je včas vyměňte (viz kapitola 2 12.
  • Page 178 Chvilka nepozornosti během používání elektrického nářadí může způsobit vážná zranění. Ochranné prostředky, jako jsou protiprachové masky, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranné přilby nebo chrániče sluchu, pokud se používají správným způsobem, snižují možnost zranění osob. Přenášení elektrického nářadí s prstem na vypínači nebo jeho připojení...
  • Page 179 Kapalina unikající z akumulátorové baterie může způsobit podráždění nebo popáleniny. Poškozené nebo upravené akumulátory mohou mít nepředvídatelné chování vedoucí k požáru, výbuchu nebo nebezpečí zranění. Vystavení ohni nebo teplotám nad 130 ℃ (265 ℉) může způsobit výbuch. Nesprávné nabíjení akumulátoru nebo při teplotách mimo uvedené hodnoty jej může poškodit a zvýšit riziko požáru.
  • Page 180 • • • • Při výběru vhodného oděvu si nechte poradit svým prodejcem. • Vyvarujte se práci na mokré nebo kluzké zemí nebo na příliš nerovném či strmém terénu, který nezaručuje stabilitu obsluhy při práci. • Při práci vždy stůjte oběma nohama na pevné zemi, abyste neztratili rovnováhu. •...
  • Page 181 8. Před použitím a po jakémkoli nárazu zkontrolujte, zda na stroji nejsou známky opotřebení nebo poškození, a prove nezbytné opravy. Stroj zkontrolujte a ujistěte se, že všechna bezpečnostní i jiná zařízení jsou funkční. 9. Nikdy nepoužívejte stroj s poškozenými nebo chybějícími kryty. 10.
  • Page 182 1. Odstraňte zátku (A, Obr. 3). 2. Povolte utahovací šrouby (B, Obr. 3) na redukční převodovce plotových nůžek a převodovku nasuňte na trubku hřídele otáčením trochu doprava a doleva, dokud se nedosáhne referenční značky označené šipkou (Obr. 4). 3. Utahovací šrouby plotových nůžek (B, Obr. 3) řádně dotáhněte. •...
  • Page 183 Před zahájením práce je třeba: • zkontrolovat, zda páčka plynu a bezpečnostní páčka mají volný chod, bez překážek, a že při uvolnění se automaticky a rychle vrátí do neutrální polohy; • zkontrolovat, zda páčka plynu zůstane zajištěná, pokud není stisknuta bezpečnostní páčka; •...
  • Page 184 Ukazatel nabití baterie. Při používání stroje ukazatel svítí. Barva označuje stav nabití: • Zelená: nabití nad 50 % • nabití mezi 50 % - 10 % • Červená: nabití méně než 10 % Indikátor rychlosti zařízení. Čtyři rychlostní stupně. Po zapnutí se rychlost nastaví na třetí stupeň. Pro změnu rychlosti stiskněte tlačítko ON/OFF (A).
  • Page 185 Baterie je vybavena ochranou, která zabraňuje úplnému vybití. Pokud je baterie vybitá, stroj se automaticky vypne. V takovém případě je třeba ji včas nabít.
  • Page 186 • Před položením stroje vypněte motor. Stroj se zapnutým motorem nikdy nenechávejte bez dozoru. • Rukojeti udržujte čisté, suché, a beze stop oleje. • Nepracujte v blízkosti elektrických vodičů. • Pracujte pouze tehdy, kdy jsou světelné podmínky dostačující pro zřetelnou viditelnost. •...
  • Page 187 • Když se stroj vypíná, nepřibližujte ruce ani nohy k řezacímu ústrojí, dokud se stroj úplně nezastaví. • Dávejte pozor na kusy větví, které mohou během řezání odlétat. • Neřežte příliš blízko u terénu. Mohly by odlétat kameny a jiné předměty. •...
  • Page 188 • Stříhejte v oblouku zespodu směrem nahoru a naopak a využívejte přitom obě strany stříhací lišty (Obr. 20). • Aby řez byl kvalitnější, skloňte stříhací lištu (5÷10°) ve směru pohybu řezu (Obr. 21). • Plotové nůžky (Obr. 22) zvedněte je nad hlavu a pohybujte doprava a doleva s velkým akčním rádiem i ve výšce.
  • Page 189 Čas od času vyšroubujte matici (1) a šroub (2) a očistěte je od usazenin. Hladinu tuku kontrolujte každých 50 pracovních hodin. Hladinu tuku kontrolujte každých 20 pracovních hodin (Obr. 23). Brousící pilník nebo brusný kámen ve vždy pod úhlem 45° vůči rovině lišty a mimo to: •...
  • Page 190 Celý stroj Kontrola (průsak, prasknutí, opotřebení) Kontroly: spínač, sytič, páčka plynu a páčka Kontrola činnosti aretace plynu Zkontrolovat: poškození, nabroušení a opotřebení nůž Naostřete Kontrola: úniky, trhliny, opotřebení Maznice Všechny přístupné šrouby a matice (mimo Zkontrolovat a dotáhnout šroubů na karburátoru) Zkontrolujte, zda je baterie neporušená...
  • Page 191 Pokud nebudete stroj po dlouhou dobu používat: • Vyjmutí baterie (přečtěte si rovněž návod k baterii pro její správné skladování). • Akumulátorové baterie uchovávejte mimo dosah dětí, na tmavém a suchém místě při teplotě 0 ÷ 23 ℃, bez prachu a bez přítomnosti korozivních plynů.
  • Page 192 Tento stroj byl navržen a vyroben pomocí nejmodernějších výrobních technik. V případě soukromého použití nebo pro hobby poskytuje výrobce záruku na své výrobky v trvání 24 měsíců od data zakoupení. Servis v České republice a na Slovensku provádí firma MOUNTFIELD ve svých prodejnách, specializovaných servisních střediscích a přes své...
  • Page 193 Chybí baterie nebo je nesprávně Ujistěte se, že baterie je správně vložená usazena Při stisku spínače se stroj nerozběhne Zkontrolujte stav nabití a dobijte Baterie vybitá baterii Chybí baterie nebo je nesprávně Ujistěte se, že baterie je správně vložená usazena Stroj se během práce zastaví...
  • Page 194 1.1 Ako čítať tento návod ......195 10.1 Chladenie stroja....... 210 10.2 Čepele (Obr.
  • Page 195 V tomto návode nájdete vysvetlenia činnosti rôznych častí, ako aj pokyny pre nevyhnutné kontroly a údržbu. Popisy a ilustrácie uvedené v tomto návode nie sú prísne záväzné. Výrobca si vyhradzuje právo na vykonávanie zmien v tomto návode bez predchádzajúceho upozornenia. Obrázky sú...
  • Page 196 4. Zaručená úroveň akustického výkonu. 5. Sériové číslo. 6. Značka zhody CE. 7. Rok výroby 9. Tento symbol znamená 10. Noste ochranné rukavice. Tento symbol na stroji znamená, že so zariadením sa po uplynutí životnosti zaobchádzať ako s bežným komunálnym odpadom. Po uplynutí...
  • Page 197 Vnútroštátne predpisy môžu obmedzovať používanie strojového zariadenia.
  • Page 198 1. Stroj nepoužívajte, kým sa podrobne neoboznámite s jeho obsluhou. Začiatočníci by si mali pred prácou obsluhu stroja vyskúšať. 2. Stroj smú používať iba dospelé osoby, v dobrom fyzickom stave, ktoré sú oboznámené s jeho obsluhou v rozsahu tohto návodu. Nikdy nedovoľte deťom, aby používali stroj. 3.
  • Page 199 Ak by do elektrického stroja vnikla voda, zvýšilo by sa riziko úrazu elektrickým prúdom. Poškodené alebo zamotané elektrické káble zvyšujú nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Používanie elektrického kábla určeného do vonkajšieho prostredia znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom. Použitie RCD znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Chvíľka nepozornosti počas používania elektrických strojov môže spôsobiť...
  • Page 200 Klzké rukoväti a plochy určené na uchopenie neumožňujú bezpečnú manipuláciu a kontrolu stroja v neočakávaných situáciách. Používanie nabíjačky nevhodnej pre batériu nástroja môže spôsobiť požiar. Používanie akejkoľvek inej súpravy akumulátorov môže spôsobiť poranenia alebo požiar. Skrat na koncovkách akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar. Kvapalina, ktorá...
  • Page 201 Neočakávané spustenie nožníc na živé ploty pri odstraňovaní zaseknutého materiálu alebo údržbe môže mať za následok vážne zranenie. Správne prenášanie nožníc na živé ploty zníži riziko neúmyselného spustenia a následného zranenia osôb čepeľami. Správne zaobchádzanie s nožnicami na živé ploty znižuje riziko zranenia spôsobeného čepeľami. Za osobný...
  • Page 202 • Stroj nesmie súčasne používať viac osôb. • Stroj nesmie používať osoba, ktorá je unavená alebo sa necíti dobre, ktorá požila nejaké lieky, drogy, alkohol alebo škodlivé látky, ktorých účinky ovplyvňujú jej pozornosť. Pred prvým použitím stroja sa dôkladne oboznámte so strojom, vyskúšajte si najvhodnejšiu techniku tak, že skúsite pevne uchopiť...
  • Page 203 • Používajte iba originálnu batériu. • Pri dlhodobom používaní sa môže batéria zohriať. Pred opätovným nabitím ju nechajte vychladnúť. • Batériu ani nabíjačku batérie neuskladňujte v dosahu detí. • Batériu nepoužívajte na miestach, kde sú horľavé výpary alebo horľavé látky. •...
  • Page 204 Stlačte tlačidlo (D, Obr. 5), aby sa batéria vysunula. Pred začatím práce bude treba: • skontrolujte, či sa páka akcelerátora a bezpečnostná páčka môžu voľne pohybovať bez pôsobenia veľkej sily a či sa po uvoľnení vrátia automaticky a rýchlo do neutrálnej polohy; •...
  • Page 205 Kontrolka alarmu. Indikuje, že na stroji sa vyskytol nejaký problém, ktorý môže vyriešiť pracovník obsluhy. Príklad: prehriatie batérie alebo preťaženie stroja. Prerušte prácu a nechajte stroj niekoľko minút chladnúť. Farba indikuje typ alarmu: • Zelená: stroj je v stave lock-off. •...
  • Page 206 Aplikácia Oleo-Mac Hub - Efco Hub je dostupná na stiahnutie na všetkých trhoch. Podrobné informácie vám poskytne autorizované servisné stredisko. Na 5 sekúnd uvoľnite bezpečnostnú páčku (E), stroj sa prepne do stavu lock-off (7.4 ). Ke je stroj v stave lock- off, podržte 5 sekúnd stlačenú...
  • Page 207 • Motor vypnite ešte pred položením stroja na zem. Stroj nikdy nenechávajte bez dozoru, pokiaľ je naštartovaný motor. • Držadlá udržiavajte čisté, suché a bez stôp oleja. • Nepracujte v blízkosti elektrických káblov. • Pracujte iba pri dostatočnej viditeľnosti a svetle, aby ste jasne videli. •...
  • Page 208 • Pri vypnutí stroja sa nepribližujte rukami a nohami k rezaciemu zariadeniu, kým sa stroj úplne nezastaví. • Dávajte pozor na kúsky konárov, ktoré sa počas rezania môžu odraziť. • Nikdy nerežte v blízkosti terénu. Stroj by mohol odhodiť kamene alebo iné predmety. •...
  • Page 209 Najprv orežte obe strany plota, potom hornú časť. Postupujte pomaly, predovšetkým pri orezávaní hustého plota. Ak treba živý plot viac orezať, nie iba pristrihnúť, orezávajte postupne, v niekoľkých krokoch po sebe. • Pracujte oblúkovitým pohybom, zdola smerom hore a naopak, používajte obe strany čepelí (Obr. 20). •...
  • Page 210 Aby ste predišli prehriatiu a poškodeniu stroja, mriežky na prívod vzduchu na chladenie musia byť vždy čisté, nesmú byť zanesené trávou a zvyškami rastlín. Z času na čas demontujte maticu (1) a skrutku (2) a očistite ich od usadenín. Kontrolujte hladinu tuku po každých 50 pracovných hodinách. Kontrolujte hladinu tuku po každých 20 pracovných hodinách (Obr.
  • Page 211 Celé strojové zariadenie Kontrola (úniky, praskliny a opotrebovanie) Kontroly: vypínač, štartér, páčka Kontrola fungovania akcelerátora a páčka zastavenia akcelerátora Kontrola: poškodenie, ostrosť a opotrebovanie Čepeľ Nabrúsenie Kontrola: úniky, štrbiny a opotrebovanie Mazacie zariadenie Všetky prístupné skrutky a matice (okrem Skontrolovať a utiahnuť skrutiek karburátora) Skontrolujte, či nie je poškodená...
  • Page 212 Ak by ste museli stroj prepravovať, zastavte ho a nasa kryt čepelí. Príslušenstvo sklopte na prevodový hriadeľ, čím sa preprava uľahčí zablokovaním v príslušnej polohe. Pri sklopení postupujte podľa kapitoly 9.3.1 Ak sa musí prepravovať iba príslušenstvo, môžete ho sklopiť stlačením páky. Ak ostane stroj bez používania dlhú...
  • Page 213 Toto strojové zariadenie bolo navrhnuté a zrealizované pomocou najmodernejších výrobných techník. Výrobca poskytuje na svoje výrobky 24 mesačnú záruku od dátumu nákupu v prípade používania súkromnými osobami a pri používaní vo voľnom čase. V prípade profesionálneho používania je záruka obmedzená na 12 mesiacov. 1.
  • Page 214 Nevložená alebo nesprávne vložená Uistite sa o správnom vložení batérie batéria Stlačením spínača sa nenaštartuje stroj Skontrolujte stav nabitia a podľa Akumulátor je vybitý potreby nabite batériu Nevložená alebo nesprávne vložená Uistite sa o správnom vložení batérie batéria Stroj sa počas práce zastaví Skontrolujte stav nabitia a podľa Akumulátor je vybitý...
  • Page 215 9.3.1 Регулировка насадки-кустореза (Рис. 17) ........231 1.1 Правила...
  • Page 216 Здесь даются пояснения по работе различных узлов машины, а также указания по требуемым проверкам и техобслуживанию. Описания и иллюстрации, приведенные в данном руководстве, не считаются строго обязывающими. Производитель оставляет за собой право вносить любые изменения, не обновляя каждый раз данное руководство. Приведенные...
  • Page 217 1. Перед тем как приступать к использованию этой машины, внимательно прочтите руководство по эксплуатации и техобслуживанию. 2. Используйте каску, защитные очки и наушники. 3. Тип машины: 4. Гарантированный уровень звуковой мощности. 5. Серийный номер. 6. Знак соответствия СЕ. 7. Год изготовления 9.
  • Page 219 Местное законодательство может накладывать ограничения на использование машины. 1. Не используйте машину, пока не получите специальные инструкции по ее использованию. Не имеющий опыта пользователь должен потренироваться в работе с машиной перед тем, как приступать к ее практическому применению. 2. Машину должны использовать только взрослые люди, находящиеся в хорошей физической форме и знакомые с правилами...
  • Page 220 Работа в темных и захламленных местах может легко привести к несчастным случаям. создают искры, которые могут воспламенить пыль или пары. Отвлекающие факторы могут привести к потере контроля. Использование немодифицированных вилок и настенных розеток подходящего типа снижает риск поражения электрическим током. Если...
  • Page 221 правильного типа работает лучше и безопаснее на той скорости, на которую он рассчитан. При невозможности управлять электроинструментом с помощью выключателя, он может представлять опасность и подлежит ремонту. профилактические меры безопасности снижают риск случайного запуска электроинструмента. В руках неопытных людей электроинструменты могут стать источником опасности. Причиной...
  • Page 222 обеспечивает безопасность инструмента. Техническое обслуживание аккумуляторов должно выполняться либо самим производителем, либо уполномоченными им сервисными службами. Падающие обломки могут привести к серьезным травмам. Удерживание кустореза со штангой обеими руками помогать сохранять контроль над устройством. Контакт с линиями электропередачи или использование поблизости от них может...
  • Page 223 • • • По вопросу выбора надлежащей одежды проконсультируйтесь со своим дилером. • Избегайте работать на мокром или скользком грунте или, в любом случае, на слишком неровных или обрывистых участках, не обеспечивающих устойчивое положение оператора во время работы. • Всегда производите скашивание травы, стоя обеими ногами на устойчивой поверхности, чтобы не потерять равновесие.
  • Page 224 3. Будьте внимательны, чтобы не касаться опасных движущихся частей до выключения машины и их полной остановки. 4. Наденьте защитные очки. 5. Ни в коем случае не допускайте использования машины детьми или лицами, недостаточно ознакомленными с указаниями по ее эксплуатации. 6. Останавливайте машину в том случае, когда вблизи окажутся люди, в особенности дети, или животные. 7.
  • Page 225 • Ни в коем случае не допускайте короткого замыкания контактов аккумулятора и не подсоединяйте их к металлическим предметам. • При транспортировке аккумулятора следите за тем, чтобы контакты не касались друг друга, и не используйте для транспортировки металлические контейнеры. • Короткое замыкание аккумулятора может привести к взрыву. В любом случае, короткое замыкание приводит к повреждению...
  • Page 226 Перед началом работы выполните следующие действия: • убедиться в том, что рычаг акселератора и предохранителя двигаются свободно, без особых усилий, и что при отпускании они быстро и автоматически возвращаются в нейтральное положение; • убедиться, что, если не нажать на предохранитель, рычаг акселератора остается заблокированным; •...
  • Page 227 Сигнальный индикатор. Указывает на наличие проблемы с машиной, которую может решить оператор. Пример: перегрев аккумулятора или чрезмерное использование машины. Прекратите работу и оставьте машину на несколько минут в неработающем состоянии. обозначает тип тревоги: • Зеленый: машина в состоянии блокировки. • Голубой: проблема...
  • Page 228 1. Загрузите приложение на свое мобильное устройство. 2. Зарегистрируйтесь в приложении. 3. Следуйте инструкциям, чтобы подключить и зарегистрировать машину. Приложение Oleo-Mac Hub - Efco Hub доступно для загрузки на всех рынках. За дополнительной информацией обращайтесь в авторизованный сервисный центр. Отпустите предохранительный рычаг (E) на 5 секунд: машина перейдет в состояние блокировки (7.4 При...
  • Page 229 Аккумулятор оснащен устройством, препятствующим его полной разрядке. В случае разрядки аккумулятора машина автоматически выключается. В этом случае необходимо как можно раньше подзарядить его. • Выключите двигатель перед тем, как опускать устройство на землю. Не оставляйте без присмотра машину с включенным двигателем. •...
  • Page 230 • При остановке машины держите руки и ноги на расстоянии от режущего устройства, пока машина не остановится полностью. • Остерегайтесь обломков веток, которые могут отскакивать во время обрезки. • Не режьте слишком близко к земле. В воздух могут отбрасываться камни или другие предметы. •...
  • Page 231 Соблюдайте все национальные и местные нормы и постановления, касающиеся кусторезов. Угол наклона кустореза по отношению к трубе трансмиссии может настраиваться на 12 позиций от 0° (полная протяженность) до 90° (прямой угол) как вверх, так и вниз (полный размах 180°) (Рис. 16). Также...
  • Page 232 Не используйте для чистки топливо (топливную смесь). Во избежание перегрева и повреждения машины воздухозаборные решетки системы охлаждения всегда должны быть свободными от травы и мусора. Время от времени снимайте гайку (1) и винт (2) и очищайте их от отложений. Проверяйте уровень смазки каждые 50 часов работы.
  • Page 233 Проверяйте уровень смазки каждые 20 часов работы (Рис. 23). Всегда направляйте точильный напильник или абразивное зерно под углом 45° по отношению к плоскости лезвия, а также: • Всегда производите заточку по направлению к режущей кромке. • Следите за тем, чтобы напильник точил только при движении вперед: приподнимайте его при возвратном движении.
  • Page 234 Осмотр: на повреждения, необходимость заточки и износ Нож Заточка Осмотр: на протечки, трещины и износ Тавотница Все доступные винты и гайки (за Осмотрите и повторно затяните исключением винтов карбюратора) Убедитесь в целости аккумулятора Проверьте уровень заряда аккумулятора Проверьте целость и исправность зарядного...
  • Page 235 При необходимости продолжительного простоя машины: • Выньте аккумулятор (прочитайте также руководство на него для того, чтобы правильно осуществить его постановку на хранение). • аккумуляторы в недоступном для детей, темном и сухом месте при температуре 0 ÷ 23 ℃, где нет пыли и...
  • Page 236 Настоящая машина была разработана и изготовлена использованием наиболее современных технологических процессов. изготовитель дает гарантию на свои изделия но срок в 24 месяца со дня покупки при условии, что они применяются для личного и непрофессионального пользования. В случае профессионального использования гарантия действует в течение 12 месяцев. 1.
  • Page 237 Аккумулятор не установлен или Проверьте правильность установки установлен неверно аккумулятора При нажатии на выключатель машина не заводится Проверьте уровень заряда и Аккумулятор разряжен подзарядите аккумулятор Аккумулятор не установлен или Проверьте правильность установки установлен неверно аккумулятора Машина выключается во время работы Проверьте...
  • Page 238 1.1 Kılavuz nasıl okunmalı ......239 10.1 Makinenin soğutulması ......254 10.2 Bıçak ( 24) .
  • Page 239 Kılavuzda, gerekli kontrollerin ve ilgili bakım işlemleri talimatlarının yanı sıra çeşitli parçaların işletimiyle ilgili açıklamalar da verilmektedir. Bu kılavuzda yer alan açıklamalar ve çizimler tamamen bağlayıcı ve zorlayıcı özellik taşımamaktadırlar. Üretici, her seferinde bu kılavuzu güncelleme yükümlülüğü olmaksızın üründe değişiklikler yapma hakkını saklı tutar. Sayılar örnek amaçlıdır.
  • Page 240 3. Makine tipi: 4. Garanti edilen ses gücü seviyesi. 5. Seri numarası. 6. CE uygunluk işareti. 7. Üretim yılı 9. Bu sembol, ifade eder. 10. Koruyucu eldiven takınız. Cihaz üzerindeki bu sembol, kullanım ömrünü tamamlayan ürünün diğer atıklardan ayrı olarak toplanması...
  • Page 241 Ulusal düzenlemeler makinenin kullanımına yönelik kısıtlamalar getirebilir.
  • Page 242 1. Kullanım şekli hakkında özel olarak bilgilendirilmeden çit biçme makinesini kullanmayın. İlk kez kullanıyor olması halinde operatör sahada kullanmadan önce deneme yapmalıdır. 2. Makine sadece fiziksel sağlığı yerinde ve kullanım kurallarını bilen yetişkin kişiler tarafından kullanılmalıdır. Makineyi çocukların kullanmasına izin vermeyin. 3.
  • Page 243 Hasarlı veya dolaşmış elektrik kabloları elektrik çarpma riskini artırır. Açık mekanda kullanıma uygun bir kablo kullanmanız elektrik çarpma riskini azaltır. Bir diferansiyel devre kesicinin (RCD) kullanımı, elektrik çarpma riskini azaltır. Elektrikli cihazların kullanımı esnasındaki anlık bir dikkat kaybı ciddi kişisel yaralanmalara yol açabilir. Uygun koşullarda kullanıldıkları...
  • Page 244 Cihazın aküsüne uygun olmayan şarj cihazının kullanılması yangına neden olabilir. Farklı herhangi bir akü takımının kullanımı yaralanma veya yangına neden olabilir. Akü kutuplarının kısa devre olması yanmanıza veya bir yangına neden olabilir. Aküden sızan sıvı, tahrişe veya yanmaya sebep olabilir. Hasarlı...
  • Page 245 Çim biçme/kesme makinesinin doğru şekilde taşınması, makinenin beklenmedik şekilde çalışma riskini ve dolayısıyla bıçakların neden olacağı yaralanma riskini azaltır. Çit biçme makinesinin doğru taşınması, bıçakların neden olduğu kişisel yaralanma riskini azaltır. Kişisel koruyucu ekipman (KKE) terimi ile, operatörü, işyerinde güvenliği veya sağlığı tehdit edebilecek risklere karşı korumak için giymesi ve kullanması...
  • Page 246 Makine ile ilk kez çalışmadan önce, makineyi sıkıca kavramayı deneyerek ve işin gerektirdiği hareketleri yaparak makine ile gerekli aşinalığı ve en uygun çalışma tekniklerini kazanmak, uygun ve gerekli olacaktır. 1. Talimatları dikkatlice okuyun. 2. Kumandalara ve makinenin uygun kullanımına aşinalık kazanın. 3.
  • Page 247 • Aküleri sıcaklığı 0℃ ila 23℃ arasında olan ortamlarda saklayın. • Hiçbir zaman akünün kontakları arasında kısa devre yapmayın ve bunları metal cisimlere temas ettirmeyin. • Aküler taşınırken, kontakların birbirine bağlı olmadığından emin olun ve nakliye için metal kaplar kullanın. •...
  • Page 248 Çalışmaya başlamadan önce aşağıdakilerin yapılması gereklidir: • hız kolunun ve güvenlik kolunun zorlamadan hareket edebilecek durumda olduğunu ve serbest bırakıldıklarında otomatik ve hızlı bir şekilde nötr konuma geri döndüklerini kontrol edin; • güvenlik koluna basılmamış ise, hız kolunun kilitli kaldığını kontrol edin; •...
  • Page 249 Mavi ikaz ışığı. Mobil cihazınıza bağlandığında sabit yanar. Bkz. 8.2 bölümü. Akü şarj göstergesi. Makine kullanımdayken gösterge ışığı yanar. Renk, şarj durumunu belirtir: • Yeşil: şarj %50’den fazla • Sarı: şarj %50 ila %10 arasında • Kırmızı: şarj %10'dan az Cihaz hız göstergesi.
  • Page 250 Akü, şarjının tamamen boşalmasını engelleyen bir koruma ile donatılmıştır. Akünün şarjı bitince makine otomatik olarak kapanır. Bu durumda makine derhal şarj edilmelidir.
  • Page 251 • Makineyi yere indirmeden önce motoru kapatın. Motor çalışırken makineyi denetimsiz halde bırakmayın. • Cihazın kollarını kuru, temiz ve yağdan arındırılmış olarak muhafaza edin. • Elektrik kabloları yakınında çalışmayın. • Sadece görüş mesafesi ve ışık yeterli iken çalışın. • Koruyucuları giydiğinizde özellikle dikkat ediniz ve tetikte olun, çünkü bu gibi teçhizatlar tehlike işareti veren sesleri (çağrılar, sinyaller, uyarılar, vb.) duymanızı...
  • Page 252 • Makineyi durdururken, makine tamamen durana kadar ellerinizi ve ayaklarınızı kesme ünitesinden uzak tutun. • Keserken fırlayabilecek dal parçalarına dikkat edin. • Yere çok yakın mesafede kesim yapmayın. Taşlar ve diğer nesneler fırlayabilir. • Çalışma alanında elektrik kabloları, böcekler ve hayvanlar gibi yabancı maddeler veya metal nesneler gibi kesme aparatına zarar verebilecek diğer nesneler bulunmadığından emin olun.
  • Page 253 Önce canlı çitin iki tarafını kesiniz ve sonra üst kısmı kesiniz. Özellikle çok güçlü çitleri kesmeni halinde yavaş ilerleyiniz. Çitin sert bir budamaya ihtiyacı varsa, budamayı kademeli olarak birkaç geçişte yapın. • Bıçakların ( 20) her iki tarafını kullanarak, aşağıdan yukarıya ve tersi şekilde bir yay oluşturacak şeklide kesin.
  • Page 254 Aşırı ısınmayı ve makinenin zarar görmesini önlemek için, soğutma havası giriş ızgaraları daima temiz tutulmalı, çim ve döküntülerden arındırılmış olmalıdır. Ara sıra somunu (1) ve vidayı (2) sökün ve kabuk pisliklerini temizleyin. Her 50 çalışma saatinde bir gres seviyesini kontrol edin. Her 20 çalışma saatinde bir gres seviyesini kontrol edin ( 23).
  • Page 255 Gözden geçirin (sızıntılar, çatlaklar ve Tüm makine aşınma) Kontroller: çalıştırma düğmesi, startör, hız Çalışmasını kontrol edin kolu ve hız kesme kolu Gözden geçirin: hasar, keskinlik ve aşınma Bıçak Bileyiniz Gözden geçirin: sızıntılar, açıklıklar ve Yağlayıcı aşınma Tüm erişilebilir vidalar ve somunlar Kontrol edin ve yeniden sıkın (karbüratör vidaları...
  • Page 256 Makine uzun bir süre kullanılmayacaksa: • Aküyü çıkarınız (doğru saklama için akü kullanım kılavuzunu da okuyunuz). • Aküleri çocukların erişemeyeceği bir yerde, karanlık ve kuru bir ortamda 0 ÷ 23 ℃ arasında, tozdan ve aşındırıcı gazların olmadığı bir yerde saklayın. Doğrudan güneş ışığı alan bir yerde saklamaktan kaçının. •...
  • Page 257 • Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğü’ne başvurabilir. satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında; EMAK S.P.A ÜNVANI: Via E. Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (Reggio Emilia) ITALYA ADRESİ: WEB: www.emak.it...
  • Page 258 Akünün yuvasına iyi oturduğundan Akü yok veya doğru takılmamış emin olun Düğme kullanılarak makine çalıştırılamıyor durumunu kontrol edin ve aküyü Akünün şarjı bitmiş yeniden şarj edin Akünün yuvasına iyi oturduğundan Akü yok veya doğru takılmamış emin olun Makine çalışma sırasında duruyor durumunu kontrol edin ve aküyü...
  • Page 259 1.1 Jak czytać niniejszy podręcznik ....260 10.1 Chłodzenie narzędzia ......276 10.2 Ostrza (Rys.
  • Page 260 Instrukcja zawiera wyjaśnienia dotyczące działania komponentów urządzenia oraz informacje na temat niezbędnych czynności kontrolnych oraz konserwacyjnych. Opisy oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji nie zawsze dokładnie odzwierciedlają stan faktyczny. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian bez konieczności aktualizowania niniejszego podręcznika za każdym razem. Ilustracje mają...
  • Page 261 1. Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i konserwacji. 2. Założyć kask, okulary i nauszniki ochronne. 3. Typ urządzenia: 4. Gwarantowany poziom mocy akustycznej. 5. Numer seryjny. 6. Oznaczenie zgodności CE. 7. Rok produkcji 9. Ten symbol ma następujące znaczenie: 10.
  • Page 262 Rozporządzenia krajowe mogą ograniczać użycie urządzenia.
  • Page 263 1. Nie należy używać urządzenia przed uzyskaniem odpowiedniego instruktażu w zakresie jego obsługi. Operator, który korzysta z urządzenia po raz pierwszy, powinien poćwiczyć pracę z urządzeniem przed zastosowaniem go w praktyce. 2. Urządzenie może być używane wyłącznie przez osoby dorosłe w dobrej kondycji fizycznej, znające zasady jego obsługi. Nie pozwalać...
  • Page 264 Rozproszenie może spowodować utratę kontroli. Używanie niezmodyfikowanych wtyczek i gniazdek odpowiedniego typu zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Jeżeli ciało jest uziemione, zwiększa się ryzyko porażenia prądem. Jeżeli do wnętrza narzędzia elektrycznego dostanie się woda, wzrasta ryzyko porażenia prądem. Uszkodzone lub splątane przewody elektryczne zwiększają...
  • Page 265 Takie zapobiegawcze środki bezpieczeństwa zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomienia narzędzia elektrycznego. Narzędzia elektryczne w rękach niedoświadczonych użytkowników mogą się okazać niebezpieczne. Wiele wypadków jest spowodowanych niewłaściwą konserwacją narzędzi elektrycznych. Prawidłowo konserwowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami rzadziej się zacinają i łatwiej je kontrolować. Wykorzystywanie narzędzia elektrycznego do czynności niezgodnych z jego przeznaczeniem może doprowadzić...
  • Page 266 Przewody zasilające i inne mogą być ukryte w krzakach i mogą zostać przypadkowo przecięte przez ostrze. Odpowiednie środki ochronne zmniejszają ryzyko utraty słuchu. W przypadku kontaktu ostrzy z przewodami znajdującymi się „pod napięciem” odsłonięte metalowe części nożyc do żywopłotów również mogą znajdować się pod napięciem, co może spowodować porażenie operatora prądem elektrycznym.
  • Page 267 • Unikać pracy na mokrym lub śliskim podłożu lub na zbyt nierównych lub stromych terenach, które nie gwarantują stabilności operatora podczas pracy. • Aby uniknąć utraty równowagi, podczas koszenia należy zawsze trzymać obie stopy na stabilnym podłożu. • Nigdy nie biegać, lecz chodzić i uważać na nierówności terenu i występowanie ewentualnych przeszkód. •...
  • Page 268 a. Przed włożeniem akumulatora do narzędzia elektrycznego upewnić się, że jest ono wyłączone. Włożenie akumulatora do włączonego narzędzia elektrycznego może spowodować wypadek. b. Do ładowania akumulatorów używać tylko ładowarek zalecanych przez producenta. są z reguły specyficzne dla rodzaju akumulatorów używanie ich z innymi typami stwarza zagrożenie pożarem. c.
  • Page 269 Zmontować obie części osłony (A, Rys. 12). Przymocować śrubami (B, Rys. 12). Wpychać akumulator gniazda, dopóki nie zablokuje się na miejscu. Nacisnąć przycisk (D, Rys. 5), aby wysunąć akumulator. Przed przystąpieniem do pracy należy: • sprawdzić, czy dźwignia gazu i dźwignia zabezpieczająca swobodnie się poruszają bez nacisku i czy po zwolnieniu szybko i automatycznie powracają...
  • Page 270 Jako akcesorium do narzędzia dostępne są pasy. Prawidłowa regulacja pasa nośnego umożliwia prawidłowe wyważenie urządzenia i utrzymanie odpowiedniej wysokości nad podłożem. • Nosić pasy nośne. • Przymocować urządzenie do pasów nośnych za pomocą karabińczyka (A, Rys. 13). • Ustawić zaczep (B, Rys. 13), aby uzyskać jak najlepsze wyważenie urządzenia. •...
  • Page 271 W celu uruchomienia narzędzia: • Nacisnąć przycisk ON/OFF (D). • Mocno chwycić narzędzie oburącz. • Po naciśnięciu przycisku ON/OFF należy w ciągu pięciu sekund nacisnąć dźwignię bezpieczeństwa (E). • Nacisnąć dźwignię gazu (C). Aby wyjść ze stanu blokady, należy nacisnąć przycisk ON/OFF (D) na wyświetlaczu. Włączyć...
  • Page 272 Akumulator wyposażony jest w zabezpieczenie uniemożliwiające jego całkowite rozładowanie. Gdy akumulator jest rozładowany, narzędzie wyłącza się automatycznie. W takim przypadku należy je niezwłocznie naładować.
  • Page 273 • Przed odłożeniem narzędzia należy wyłączyć silnik. Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy silnik pracuje. • Należy pilnować, aby uchwyt był czysty, suchy i wolny od plam oleju. • Nie pracować w pobliżu przewodów elektrycznych. • Pracować tylko wtedy gdy widoczność i oświetlenie są wystarczające, aby dobrze widzieć. •...
  • Page 274 • Gdy wyłącza się urządzenie, ręce i stopy należy trzymać z dala od agregatu tnącego do chwili całkowitego zatrzymania urządzenia. • Uważać na kawałki gałęzi, które mogą zostać odrzucone podczas cięcia. • Nie ciąć zbyt blisko ziemi. Istnieje ryzyko odrzutu kamieni i innych przedmiotów. •...
  • Page 275 Kolejność czynności podczas regulacji 1. Wyłączyć maszynę. 2. Pociągnąć rękojeść regulacji kąta (A, Rys. 17) i obrócić ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby odłączyć mechanizm. 3. Obrócić osprzęt o żądaną liczbę „kliknięć” (położeń). 4. Zwolnić rękojeść i zatrzasnąć trzpień regulacyjny w tarczy przełącznika wybierakowego (B, Rys. 18). Najpierw przyciąć...
  • Page 276 Aby uniknąć przegrzania i uszkodzenia narzędzia, kratki wlotu powietrza chłodzącego muszą być zawsze czyste i wolne od trawy i zanieczyszczeń. Od czasu do czasu zdjąć nakrętkę (1) i śrubę (2) i oczyścić je z zanieczyszczeń. Sprawdzać poziom smaru po każdych 50 godzinach pracy. Sprawdzać...
  • Page 277 Kompletne urządzenie Sprawdzić (wycieki, pęknięcia i zużycie) Kontrole: wyłącznika, rozrusznika, dźwigni Sprawdzić działanie gazu i dźwigni ogranicznika gazu Sprawdzić: uszkodzenia, ostrość i zużycie Ostrze Naostrz Sprawdzić: wycieki, szczeliny i zużycie Smarownica Wszystkie dostępne śruby i nakrętki (za Sprawdzić wzrokowo i ponownie dokręcić wyjątkiem śrub gaźnika) Sprawdzić, czy akumulator jest nienaruszony...
  • Page 278 W razie potrzeby przetransportowania urządzenia należy je wyłączyć i nałożyć osłonę ostrza. Złożyć przystawkę na wale napędowym, aby ułatwić transport, blokując go w odpowiedniej pozycji. Wskazówki dotyczące tej ostatniej operacji znaleźć można w rozdziale 9.3.1 W razie konieczności transportu przystawki można ją zamknąć, naciskając dźwignię. Gdy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas: •...
  • Page 279 Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i wykonane przy wykorzystaniu najnowocześniejszych technik produkcyjnych. Producent udziela gwarancji na swoje wyroby na okres dwudziestu czterech (24) miesięcy od daty zakupu do celów prywatnych i hobbystycznych. W przypadku używania produktu do zastosowań profesjonalnych okres gwarancyjny ograniczony jest do 12 miesięcy. 1.
  • Page 280 Brak akumulatora lub jest on Upewnić się, że akumulator jest nieprawidłowo włożony prawidłowo włożony Po użyciu przełącznika urządzenie nie uruchamia się Sprawdzić stan naładowania Rozładowany akumulator akumulatora i naładować go Brak akumulatora lub jest on Upewnić się, że akumulator jest nieprawidłowo włożony prawidłowo włożony Urządzenie zatrzymuje się...
  • Page 282 last page 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy...

This manual is also suitable for:

Dsi 530 hl