Download Print this page

Memorex PRO 6800 Instruction Manual

Ni-mh & ni-cd universal charger

Advertisement

Quick Links

D Gebrauchsanweisung
MEMOREX PRO 6800 Ni-Cd/Ni-MH universeller Lader
Wir danken Ihnen für den Ankauf dieses Laders.
Mit dem Batterielader MEMOREX PRO 6800 haben Sie sich ein
Qualitätsprodukt gekauft, das den geltenden Europäischen Normen erfüllt.
Lesen Sie diese Anleitungen aufmerksam bevor Sie den Lader benutzen.
Wir empfehlen dass Sie diese Gebrauchsanweisung gut aufbewahren!
Einleitung
Das MEMOREX PRO 6800 Universal-Ladegerät ist ein komplettes
Ladegerät, mit dem Sie sowohl Nickel-Cadmium (Ni-Cd) als Nickel-
Metallhydrid (Ni-MH)-Akkus neu aufl aden oder entladen können.
Abhängig von der Kapazität der neu aufzuladenden Akkus, können Sie die
entsprechende Ladezeit mit der Hand einstellen, um eine Überladung Ihrer
Akkus zu vermeiden.
Für mehrere Informationen über wiederaufl adbare Batterien und Lader
und für alle Ihre Fragen, können Sie die Website www.memorex.be
heranziehen oder schreiben nach der E-Mail-Adresse info@intsal.be.
Sie können auch die Nummer für Belgien anrufen: +32(0)15/76 87 87.
Wichtige Sicherheits- und Gebrauchsvorschriften
Diese Gebrauchsanweisung umfasst wichtige Sicherheits- und
Gebrauchsvorschriften für den Batterielader PRO 6800.
Bevor Sie den Lader benutzen, lesen Sie aufmerksam alle Instruktionen
und Vorschriften des Laders, der Batterien und des Gerätes wohin die
Batterien gestellt werden.
• Dieser Batterielader darf nur im Hause benutzt werden. Das Gerät soll nie
direkt dem Sonnenlicht, der Feuchtigkeit, der Hitze oder extremer Kälte
ausgesetzt werden.
• Allen Ni-Cd oder Ni-MH Batterien des Typs AAA, AA, C, D und 9V können
aufgeladen werden.
• Benutzen Sie nie wiederaufl adbare Batterien Ni-MH und wiederaufl adbare
Ni-Cd oder andere Batterietypen zusammen.
Benutzen Sie die verschiedenen Systeme nicht durcheinander.
• Neue wiederaufl adbare Batterien sind nie 100 % aufgeladen. Es ist sehr
wichtig das Sie diese komplett aufl aden bevor die Erstinbetriebnahme.
• Probieren Sie nie mit diesem Lader andere Typen Batterien auf zu
laden wie Wegwerfbatterien, aufl adbare Alkalibatterien (RAM), Lithium
Ion Zellen oder andere, weil diese explodieren und Verletzungen und
Schaden verursachen können.
• Benutzen Sie nie eine Verlängerungsschnur.
• Nie benutzen um oxidierte oder leckende Batterien auf zu laden.
• Die Batterien und der Lader können während des Prozesses aufwärmen.
Benutzen Sie den Lader auf einer offenen Stelle und bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 16° und 29°C.
• Nach Benutzung müssen Sie immer den Stecker des Laders aus der
Steckdose oder dem Zigarettenanzünder nehmen. Lassen Sie die Akkus
nicht für lange Zeit im Lader sitzen, wenn der Lader nicht eingeschaltet ist.
• Demontieren Sie den Lader nie. Eine falsche Montage kann Brand oder
elektrische Schläge verursachen. Er darf nur durch einen Fachmann
repariert werden.
• Benutzen Sie den Lader nie als Netzspeisung für ein elektrisches Gerät.
• Um elektrischen Schlägen während der Reinigung zu vermeiden, müssen
Sie den Stecker immer aus der Steckdose nehmen.
Umweltschutzmabnahmen
Benutzte Batterien
Die Kunden sollten die benutzten Batterien zum Laden bringen, wo die
Batterien gekauft sind, oder zum Laden, wo man die Kollektionsdosen für
Batterierecycling fi nden kann.
„Entsorgung gebrauchter elektrotechnischer und elektronischer
Geräte" (WEEE)
• Für die Produktion der Ausrüstung, die Sie gekauft haben, ist die
Benutzung natürlicher Quellen nötig.
• Es ist möglich dass es Substanzen enthält, gefährlich für die Gesundheit
und die Umwelt. Wir ermutigen Ihnen das gepasste Recyclingsystem
zu wählen, um die Verteilung dieser Substanzen in unserer Umwelt zu
vermeiden und der Druck auf den natürlichen Quellen zu vermindern.
Diese Systeme recyceln die meisten Materialen Ihrer Ausrüstung auf
gesunde Weise. Bitte, werfen Sie die WEEE nicht bei den normalen
Abfälle.
• Das Symbol des gekreuzten Mülleimers auf der Ausrüstung oder auf der
Verpackung bedeutet dass das System benutzt werden mub.
• Wenn Sie mehrere Informationen brauchen über das Recyclingsystem,
kann immer die lokale oder regionale Abfalladministration kontaktieren.
• Für mehrere Informationen über diese Ausrüstung, kontaktieren Sie uns.
Schützen Sie die Natur!
Welche Batterien dürfen Sie aufl aden mit dem PRO 6800?
• 1 bis 4 Akkus Ni-MH oder Ni-Cd Typ AA/R6, AAA/R03, C/R14 oder D/R20.
• 1 oder 2 Akkus Ni-MH oder Ni-Cd Typ 9V/6F22.
Welche Batterien dürfen Sie testen mit dem PRO 6800?
• Ni-MH oder Ni-Cd Typ AA/R6, AAA/R03, C/R14 und D/R20.
Welche Batterien dürfen Sie entladen mit dem PRO 6800?
• Ni-MH oder Ni-Cd Typ AA/R6, AAA/R03, C/R14 und D/R20.
Gebrauchsanweisung des MEMOREX PRO 6800
LADEN von Akkus AA/R6, AAA/R03, C/R14, D/20
AUFGEPASST: die Ladezeiten sind berechnet auf Basis der zu
wiederaufl aden leeren Batterien. Sie können nicht komplett leeren Batterien
zuerst entladen (sehe Rubrik ENTLADEN von Akkus).
a) stellen Sie den Zeitschalter ein (6H 10H 14H 24H) anhand der Tabelle mit
Ladezeiten (sehe diesbezügliche Rubrik mit Ladezeiten).
b) schieben Sie den gelben Funktionsknopf in „charge" (laden).
c) öffnen Sie den Deckel und setzen Sie die wiederaufl adbare(n) Batterie(n)
in den Ladefächer, in Berücksichtigung der richtigen Polaritäten (+) und (-).
d) Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
e) wenn das Schnellladen beginnt, brennt die rote Lampe oben rechts (sehe
Figur mit Ladelampen). Das Schnellladen hält automatisch an wenn die
programmierte Ladezeit verstrichen ist.
f ) der Lader schaltet automatisch in die Tropfenladefunktion (=trickle
charge) um und die grüne Lampe brennt.
g) nehmen Sie den Stecker aus der Steckdose und die Batterie(n) aus dem
Lader.
LADEN von Akkus Typ 9V/6F22/E-Block
a) schieben Sie den gelben Funktionsknopf in „charge"
b) öffnen Sie den Deckel und drücken Sie die wiederaufl adbare(n)
Batterie(n) auf den Knöpfe, speziell um Akkus von 9V auf zu laden.
c) stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
d) wenn das Laden anfängt, beginnt die rote Ladelampe 9V zu brennen.
Das Laden kann nur manuell unterbrochen werden durch den Stecker
aus der Steckdose zu nehmen.Konsultieren Sie die Tabelle und nehmen
Sie den Stecker aus der Steckdose wenn die Ladezeit verstrichen ist.
e) nehmen Sie die Batterie(n) aus den Lader.
TESTEN von Akkus
Bevor Sie mit dem Laden anfangen, können Sie, insbesondere wenn
die Akkus was älter sind, erst die Testphase einlassen. So können Sie
kontrollieren ob die Batterien wiederaufgeladen werden können.
AUFGEPASST: nur die Akkus von 1.2 Volt (Typ AA, AAA, C oder D)
können mit diesem Lader getestet werden (also keine 1.5V Alkali oder
andere Batterien).
a) schieben Sie den gelben Funktionsknopf in „Test"
b) setzen Sie die zu testen Batterien in den Testfach, nämlich das Ladefach
beim Funktionsknopf. Die helle Lampe brennt.
c) die anderen Batterien in den anderen Ladefächer laden weiter auf während
des Testes.
d) wenn die Testlampe nur leicht brennt, bedeutet es dass der Akku
aufgeladen werden kann.
e) wenn der Akku aufgeladen ist, können Sie ihm aufs Neue testen.
Die Testlampemuss deutlich brennen.
Wenn die Testlampe noch immer leicht brennt, kontrollieren Sie ob
Sie den Zeitschalter in der richtigen Position eingestellt haben (sehe
Ladetabelle).
Ist die Position richtig, dann ist es möglich dass der Akku defekt ist und
also unbrauchbar.
f ) bringen Sie die defekten Akkus nach speziellen Sammelpunkte für
Wiederverwertung.
ENTLADEN von Akkus
Die vielfältige Benutzung der Entladefunktion verkürzt die Lebensdauer
des Akkus gewissermaben. Diese Funktion wird benutzt bevor die Akkus
aufgeladen werden. 9V / 6F22 Akkus können nicht aufgeladen werden.
Wenn kann die Entladefunktion benutzt werden?
Die Entladefunktion kann benutzt werden für das Eliminieren des
Speichereffektes bei Ni-Cd Akkus. Ni-MH Akkus haben diesen Effekt
nicht, aber sie können entladen werden wenn die auf zu laden Batterien
nicht komplett leer sind, weil das Wiederaufl aden voller Batterien während
eines kompletten Ladezyklus (6H 10H 14H oder 24H) das „Überladen"
verursachen kann und das bedeutet das die Lebensdauer der Batterien
verkürzen wird.
a) schieben Sie den gelben Funktionsknopf in „discharge" (entladen). Die
Lampe lösen und dass bedeutet dass die Akkus in der Entladephase
sind.
b) die Entladdauer hängt ab von der Kapazität und der Kondition des Akkus.
Beispiel, ein beinahe voller Akku D/R20 4000mAh muss ungefähr
24 Stunden entladen. Ein halbvoller Akku AA/R6 2300mAh ungefähr
6 Stunden.
c) nach die Entladphase schaltet den Lader nicht automatisch in die
Ladefunktion um. Anhand der „Testfunktion" können Sie kontrollieren ob
die Akkus komplett entladen sind.
d) um Ihre Akkus wiederaufzuladen, lesen Sie die Instruktionen von Rubrik
LADEN von Akkus AA/R6, AAA/R03, C/R14, D/R20.
Technische Spezifi kationen
Sehe weiter in dieser Gebrauchsanweisung.
GB Operating Instructions
MEMOREX PRO 6800 Ni-Cd/Ni-MH Universal Charger
We thank you for purchasing this battery charger.
By choosing the battery charger MEMOREX PRO 6800, you have acquired
a quality product which meets all the requirements of the European safety
guidelines.
Read through the instructions carefully before using your charger.
We advise you to save this manual.
Introduction
The MEMOREX PRO 6800 universal charger is a complete charger that
can recharge and discharge both Nickel-Cadmium (Ni-Cd) and Nickel-
Metal-Hydride (Ni-MH) batteries. To avoid overcharging your batteries,
you can manually set the correct charging time to suit the capacity of the
batteries to be charged.
For more information regarding rechargeable batteries and chargers
and for all your questions on this subject, kindly visit our website
www.memorex.be or contact us at the following e-mail address:
info@intsal.be or telephone us in Belgium: (+32) (0)15/76 87 87
Important safety and operating instructions
This instruction manual contains important safety and operating instructions
for the PRO 6800 Express battery charger.
Before using the charger, read all instructions and cautionary markings on
the battery charger, the battery and the product that requires the battery.
• This charger is designed for indoor use at normal temperatures. Keep the
charger away from direct sunlight, humidity, heat or extreme cold.
• This battery charger is designed to charge all Ni-Cd and Ni-MH
rechargeable batteries in AAA, AA, C, D and 9V sizes.
• Never mix rechargeable Ni-MH with rechargeable Ni-Cd or other battery
types in the same device. Do not mix different battery qualities.
• New rechargeable batteries are never 100 % charged. It is important to
fully charge them before fi rst use.
• Attempting to charge any other type of batteries like throw-away cells,
alkaline rechargeable (RAM) batteries, Lithium-ion or other types pose a
safety hazard as they can explode.
• Never use the charger with an extension cord.
• Do not charge leaking or corroded batteries.
• During charging, the unit and batteries may feel warm. Use the charger
in an open space at an ambient temperature between 16° and 29°C (60°
and 85°F).
• Always unplug the charger from the mains when not in use.
• Do not disassemble the charger. Take it to a qualifi ed service centre.
Incorrect reassembly may result in electric shock or fi re.
• Never use the charger as a DC power source for any electrical equipment.
• To reduce the risk of electric shock, unplug the charger from the outlet
before attempting any maintenance or cleaning.
Environmental recommendations
Regarding used batteries
The consumer should return used batteries to the dealer's shop or to the
collecting boxes for recycling of batteries placed in stores or collecting points.
Regarding "waste electrical and electronic equipment" (WEEE)
• The equipment that you bought has required the extraction and use of
natural resources for its production.
• It may content hazardous substances for the health and the environment.
• In order to avoid the dissemination of those substances in our
environment and to diminish the pressure on the natural resources, we
encourage you to use the appropriate take-back systems. Those systems
will reuse or recycle most of the materials of your end life equipment in a
sound way. Please do not dispose of WEEE as unsorted municipal waste.
• The crossed-bin symbol on the equipment or packaging invites you to use
those systems.
• If you need more information on the collection reuse and recycle systems,
please contact your local or regional waste administration.
• For more information on this equipment, please contact us.
Save nature!
Which batteries can be charged?
• 1 to 4 Ni-MH or Ni-Cd AA/R6, AAA/R03, C/R14 or D/R20 batteries.
• 1 or 2 Ni-MH or Ni-Cd 9V/6F22 batteries.
Which batteries can discharged?
• Ni-MH or Ni-Cd AA/R6, AAA/R03, C/R14 or D/R20 batteries.
Which batteries can be tested?
• Ni-MH or Ni-Cd AA/R6, AAA/R03, C/R14 or D/R20 batteries.
Operating instructions of the MEMOREX PRO 6800
CHARGING AA/R6, AAA/R03, C/R14, D/R20 batteries
WARNING: charging time has been calculated for recharging empty
batteries. Batteries which are not completely empty can fi rst be discharged
(read DISCHARGING batteries).
a) with the timer control switch (6H 10H 14H 24H) select the correct
charging time (according to the charging time chart in this manua).
b) push the yellow function switch into the "charge" position.
c) open the lid and insert the rechargeable batteries in the charging
compartments ensuring contact is good and polarity (+) and (-) is correct
d) connect the plug to a wall electricity socket.
e) the red LED will light up to indicate that charging is in progress (see fi g.
with LED indications). Charging will be interrupted automatically after
the selected time.
f ) after fast charge, the charger will automatically switch to trickle charge
(=maintenance charge) and the green LED will light.
g) disconnect the charger from the mains before removing the batteries
CHARGING 9V/6F22/E-Block batteries
a) push the yellow function switch into the "charge" position.
b) open the lid and push the 9V battery into the 9V charging buttons.
c) connect the plug to a wall electricity socket.
d) the green 9V LED (see LED indications) will light up to indicate that
charging is in progress. Charging will only be interrupted when the plug is
disconnected from the electric outlet. Refer to the chart with the charging
time and disconnect the plug from the mains after the indicated time.
e) remove the batteries from the charger.
TESTING batteries
Before starting to charge the batteries, especially when the batteries are
old, the test function can be used to check if the cells can be recharged.
WARNING: only rechargeable batteries of 1.2Volt (type AA, AAA, C or
D) can be tested with this charger (no 1.5V alkaline or other batteries).
Ni-Metal Hydride
INDICATIE LAMPJES/INDICATIONS VOYANTS/LED INDICATIONS/LAMPEN
L1
L2
L3
L4
Status/Action
(rood/rouge/
(rood/rouge/
(groen/vert/
(helder/clair/
red/rot)
red/rot)
green/grün)
clear/hell)
Stroom aan/Sous Cou-
rant/PowerOn/Strom an
Test Batt./Test piles/
Test battery/Testbatterie
9V batt. Laden 1-2 st
9V charge 1-2 pcs
Charge 9V batt. 1-2 pcs
9V Batterien laden
1-2 Stücke
AA/AAA/C/D
Snelladen 1-4 st.
AA/AAA/C/D 1-4pcs
Charge rapide
Fast Charge 1-4 pcs
AA/AAA/C/D
AA/AAA/C/D
Schnellladen 1-4 Stücke
AA/AAA/C/D
Druppelladen 1-4 st
Trickle Charge 1-4 pcs
AA/AAA/C/D
AA/AAA/C/D 1-4 pcs
Charge lente
AA/AAA/C/D Tropfenla-
den 1-4 Stücke
UIT/ETEINT/OFF/AUS
AAN/ALLUME/ON/AN
Ontladen/Décharge/
CHARGE TIME
Discharge/Entladen
6H
10H
14H
24H
Test
CHARGE TIME
L4
6H
10H
14H
24H
L2
Snelladen/Charge rapide
CHARGE TIME
Quick charge/Schnellladen
6H
10H
14H
24H
L1
9V laden/Charge 9V
CHARGE TIME
Charge 9V/9V laden
6H
10H
14H
24H
Druppelladen/Charge lente
L3
CHARGE TIME
Trickle charge/Tropfenladen
6H
10H
14H
24H

Advertisement

loading

Summary of Contents for Memorex PRO 6800

  • Page 1 We thank you for purchasing this battery charger. g) disconnect the charger from the mains before removing the batteries Schützen Sie die Natur! By choosing the battery charger MEMOREX PRO 6800, you have acquired 9V laden/Charge 9V CHARGE TIME a quality product which meets all the requirements of the European safety...
  • Page 2 • Ne jamais essayer de recharger d’autres piles comme des jetables, • 1 à 4 accus Ni-MH ou Ni-Cd du type AA/R6, type AAA/R03, type C/R14, De MEMOREX PRO 6800 universele lader is een complete lader die zowel lader. alcaline rechargeables (RAM), Lithium-ion ou autres car elles risquent type D/R20.