Page 1
ISTRUZIONI ED PRODUTTORE AUTOMATICO DI GHIACCIO A CUBETTI AVVERTENZE INSTRUCTIONS AND AUTOMATIC ICE-CUBE MAKER WARNINGS INSTRUCTIONS ET MACHINE AUTOMATIQUE A GLAÇONS IN CUBES REMARQUES ANLEITUNGEN UND AUTOMATISCHER EISWÜRFELBEREITER HINWEISE INSTRUCCIONES Y PRODUCTOR AUTOMATICO DE HIELO EN CUBITOS ADVERTENCIAS INSTRUÇÕES E PRODUCTOR AUTOMÁTICO DE CUBOS DE GELO ADVERTÊNCIAS ΟΔΗΓΙΕΣ...
Page 2
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA’ Il presente apparecchio è destinato alla produzione di ghiaccio. Noi, firmatari della presente, dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il produttore di ghiaccio oggetto della dichiarazione presente, è conforme a quanto prescrivono le seguenti Direttive Europee, norme, regolamenti e specifiche tecniche e successive modifiche.
Page 3
Gentile Cliente: ci congratuliamo con Lei per avere scelto un prodotto di qualità che sicuramente risponderà alle Sue aspettative. RingraziandoLa per la preferenza accordataci, La invitiamo cortesemente a prendere attenta visione di questo manuale di istruzioni prima di utilizzare il Suo nuovo produttore automatico di ghiaccio a cubetti. INDICE AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI DATI TECNICI...
Page 4
1. AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI Simbolo ISO 3864-B.3.2 ATTENZIONE: Rischio di incendio Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente manuale di istruzioni prima di installare e di utilizzare l’apparecchio. Queste avvertenze sono state redatte per la sicurezza di installazione, uso e manutenzione. Prima della messa...
Page 5
grammi di R290. La quantità totale presente nel circuito refrigerante è indicata sulla targa dati dell’apparecchio • in ambienti con pavimentazione planare ed integra, privi di canali o griglie o di collegamenti con ambienti sottostanti, dove il gas in caso di fuga potrebbe accumularsi (il gas refrigerante R290 è più pesante dell’aria e tende ad accumularsi verso il basso) lontano da interruttori elettrici, da fiamme libere, da superfici calde, da componenti che possono provocare archi o scintille durante il loro...
Page 6
ATTENZIONE: Non conservare sostanze esplosive nel vano dell’apparecchio, come bombolette per aerosol con propellente infiammabile In caso di danneggiamento del circuito frigorifero: spegnere immediatamente la macchina, scollegarla dall’alimentazione elettrica, areare l’ambiente, chiamare l’assistenza autorizzata. Il presente manuale di istruzioni è parte integrante del produttore automatico di ghiaccio a cubetti (definito anche, nel presente manuale di istruzioni, più...
Page 7
- conosca ed applichi le norme di sicurezza nazionale applicabili all’apparecchiatura Nel caso di vendita o trasferimento dell’apparecchio ad altra persona, il presente manuale deve essere consegnato al nuovo utilizzatore affinché possa essere messo al corrente del funzionamento e delle relative avvertenze.
Page 8
• in caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, scollegarlo dalla rete elettrica agendo sull’interruttore previsto in fase di installazione, scollegare (se prevista) la spina dalla presa e chiudere il rubinetto di carico acqua. Astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o di intervento diretto e rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato ed autorizzato •...
Page 9
relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza • sorvegliare i bambini affinché non giochino con l’apparecchio Allorché...
Page 10
Il livello di pressione acustica continuo equivalente ponderato A di questo apparecchio è inferiore a 70 dB(A). Le misurazioni sono state eseguite, ad 1 metro dalla superficie dell’apparecchio e a 1,60 metri di altezza dal suolo, durante un intero ciclo di produzione. Le operazioni seguenti possono essere eseguite solo da personale professionalmente qualificato ed abilitato.
Page 11
non deve essere collocato in ambienti umidi e con la presenza di getti d’acqua • non deve essere pulito utilizzando getti d’acqua • deve essere installato in modo che abbia almeno 5 cm di spazio libero intorno • 5.3 COLLEGAMENTO ALLA RETE IDRICA Le operazioni seguenti possono essere eseguite solo da personale professionalmente qualificato ed abilitato.
Page 12
si raccomanda di svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione assicurandosi che non venga in nessun modo schiacciato • nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, deve essere sostituito da personale professionalmente qualificato usando •...
Page 13
scarico dell’acqua siano correttamente collegati e non presentino delle strozzature o lesioni verificare che la temperatura dell’aria o dell’acqua non superino i valori limite di installazione (vedere paragrafo 5.2) • verificare che il filtro ingresso acqua non sia ostruito (vedere paragrafo 9.1) • verificare che gli spruzzatori non siano incrostati dal calcare •...
Page 14
Una volta effettuata l’operazione di pulizia, rimontare il filtro ed il tubo di carico acqua avendo cura di seguire le precauzioni già evidenziate all’inizio del presente manuale di istruzioni. Terminata la precedente operazione, riattivare l’alimentazione elettrica ed idrica. 9.2 MODELLI CON CONDENSAZIONE AD ARIA (Fig. 14) Per i modelli con condensazione ad aria è...
Page 15
ATTENZIONE: • le operazioni descritte in questo manuale devono essere effettuate solo ed esclusivamente da personale professionalmente qualificato ed abilitato • il produttore di ghiaccio deve essere installato in ambienti igienicamente puliti, evitare locali quali cantine o ripostigli in quanto il non rispetto dei requisiti igienici favorisce la formazione e la proliferazione di forme batteriche all’interno del produttore di ghiaccio •...
Page 16
il pannello copri evaporatore (Fig. 19) • 16. apprestarsi ad eseguire le operazioni di sanitizzazione descritte nel capitolo successivo 11. SANITIZZAZIONE AUTOMATICA (FUNZIONE OPZIONALE) Utilizzare una soluzione di 200 mg/l di ipoclorito di sodio ed acqua oppure una delle soluzioni comunemente utilizzate per la disinfezione dei poppatoi, in questo caso verificare che il prodotto sanitizzante sia: autorizzato dal Ministero della Sanità...
Page 17
In aggiunta alle operazioni descritte nei capitoli 10 e 11, per effettuare la pulizia e la sanitizzazione della cella di raccolta ghiaccio è necessario (Fig. 22): 1. inclinare l’apparecchio verso la parte anteriore posizionando uno spessore di almeno 4 cm sotto i piedini posteriori 2.
Page 18
12. TIMER ELETTRONICO (FUNZIONE OPZIONALE) 12.1 AVVIAMENTO Dopo che l’apparecchio è stato correttamente collegato alla rete elettrica, alla rete idrica ed al sistema di scarico dell’acqua, è possibile avviarlo procedendo come segue: a) aprire il rubinetto di carico acqua (8 di Fig. 4) b) inserire la spina (se prevista) nella presa e dare tensione agendo sull’interruttore appositamente previsto in fase di installazione (7 di Fig.
Page 19
Alla pressione del tasto “WASH” in qualsiasi fase si trovi il produttore, esso entrerà nella fase di lavaggio evidenziata dall’accensione del led blu lampeggiante. ATTENZIONE: Premere il tasto “WASH” mediante uno strumento di materiale plastico con punta arrotondata, con una leggera pressione.
Page 20
il pannello copri evaporatore (Fig. 19) • 15. apprestarsi ad eseguire le operazioni di sanitizzazione descritte nel capitolo successivo 13.2 SANITIZZAZIONE: Utilizzare una soluzione di 200 mg/l di ipoclorito di sodio ed acqua oppure una delle soluzioni comunemente utilizzate per la disinfezione dei poppatoi, in questo caso verificare che il prodotto sanitizzante sia: autorizzato dal Ministero della Sanità...
Page 21
EC DECLARATION OF CONFORMITY The above-mentioned apparatus is designed for the production of ice. We the undersigned declare under our own exclusive responsibility that the ice maker referred to in this declaration is in full compliance with the requirements of the following European Directives, standard, regulations, technical specifications and subsequent modifications.
Page 22
Dear Customer, Congratulations on having chosen a quality product which will certainly fully meet your expectations. Thank you for having purchased one of our products. Please read this instruction manual carefully before using your new automatic ice-cube maker. TABLE OF CONTENTS IMPORTANT ADVICE AND RECOMMENDATIONS TECHNICAL SPECIFICATIONS ADVICE ABOUT TRANSPORTATION...
Page 23
1 IMPORTANT ADVICE AND RECOMMENDATIONS Symbol ISO 3864-B.3.2 CAUTION: Fire hazard Before installing and using the appliance, read the advice and recommendations contained in this instruction manual very carefully. They are given in order to ensure safe installation, use and maintenance of the appliance. Before to start, make sure that the appliance is intact.
Page 24
Install the ice maker: • in places with a minimum volume of 1 m for every 8 grams of R290; the quantity is indicated on the data plate affixed to the appliance • in places with flat, intact flooring, with no channels or grilles or other connections to the floors below, where in the event of leakage the gas could accumulate (R290 refrigerant is heavier than air and tends to accumulate downwards)
Page 25
WARNING: Do not use mechanical devices such as screwdrivers, sharp tools or other means to speed up the defrosting process. WARNING: Keep the vents in the appliance casing or flush- mounting frame clear from obstructions. WARNING: Do not damage the refrigerant circuit. WARNING: Do not use electrical apparatus in the ice compartments WARNING: Do not keep explosive substances in the apparatus...
Page 26
The manual describes the state of the art at the time of supply of the appliance, the distributor reserves the right to modify its appliances when deemed useful at any time, without having to update this document or document relating to previous production batches. The technical staff in charge of the activities performed on the appliance are responsible for the application of the safety requirements laid down in this manual, and shall ensure that the...
Page 27
• do not rest objects on the appliance or in front of the ventilation grilles • always lift the appliance to move it, even slightly. Do not push or pull it • any use of the appliance other than for the production of ice using cold drinking water is to be considered as improper use •...
Page 28
• do not touch the appliance with wet or damp hands or feet • do not use the appliance when you are barefoot • do not use extensions in premises such as bathrooms or shower rooms • do not tug on the power supply cable to disconnect it from the mains •...
Page 29
The Manufacturer shall not be liable for any damage to the environment, animals, persons or objects caused by incorrect installation. 2 TECHNICAL DATA (Fig. 1) The voltage and frequency are given on the data plate on the appliance. Refer to this data plate to check compliance. Voltage (1), power (2), model (3), serial No.
Page 30
This appliance: • must be installed in a place where it can be supervised by skilled personnel • must not be used outdoors • must not be installed in damp places or where it is liable to be sprayed with water •...
Page 31
• make sure that the capacity of the power supply system suits the maximum power value indicated on the rating plate of the appliance • if the appliance comes supplied with a plug, prepare a socket controlled by an omnipolar circuit-breaker (7 in Fig. 4), with a contact- opening gap of not less than 3 mm, that provides full disconnection under overvoltage category III conditions, in accordance with national safety standards currently in force.
Page 32
7 MAIN CAUSES OF OPERATING FAILURE Should the appliance fail to produce ice, before calling on the Authorized Technical Service Centre, first check carefully that: • the water supply tap (8 in Fig. 4), fitted during the installation phase, has been turned on •...
Page 33
At least every two months, clean the filter (24) located on the water inlet solenoid valve, proceeding as follows: • switch off the electric power supply by means of the switch (7 in Fig. 4), fitted during installation, and disconnect the plug of the appliance from its socket (if any) •...
Page 34
TO ENSURE CORRECT CLEANING AND SANITIZING OF THE ICE-CUBE MAKER, PERFORM THE OPERATIONS DESCRIBED IN THIS MANUAL AT LEAST ONCE A MONTH. IMPORTANT: • the operations described in this manual must only be performed by skilled, authorised personnel • the appliance must be installed in a hygienically clean location; avoid premises such as cellars and storerooms, because poor hygiene promotes the formation and proliferation of bacteria in the ice-cube maker •...
Page 35
11 SANITIZING Use a 200 mg/l solution of sodium hypochlorite and water (or a solution of ½ ounce of normal bleach to 1 gallon of water) or one of the solutions commonly used to disinfect babies’ feeding bottles; in this case, check that the sanitizing product is: •...
Page 36
• remove screws with a Phillips screwdriver • open front door and remove ABS shell 11.3 NOTE FOR ICE MAKER WITH DAILY PRODUCTION OF 21 kg Perform cleaning and sanitizing operations as described in chapters 10 and 11. To reach pump filter (Fig. 24): •...
Page 37
12.2 OPERATION The appliance has a thermostat probe in the ice bin, which stops ice production when the ice accumulated in the bin reaches the probe connected to the thermostat. When ice is taken from the bin, the thermostat will automatically reactivate ice production, thus creating a new supply of ice. FUNCTIONS ON/OFF PUSH BUTTON...
Page 38
Once the washing cycle is over, the appliance resumes its operation at the same point it was when the WASH push button was pressed. It is possible to exit at any time the washing cycle by pressing the WASH or the DEFR. push button. 13 NOTES FOR CLEANING OF PRODUCT WITH ELECTRONIC TIMER (OPTIONAL FUNCTION) To carry out the cleaning and the sanitizing operations, follow the directions below: 13.1 CLEANING...
Page 39
The blue LED starts to flash. The appliance will carry out a complete washing and rinsing cycle 5. switch off machine and disconnect it from electricity mains and water supply 6. remove evaporator cover panel (Fig. 19) 7. pour sanitizing solution onto top part of evaporator, distribute with a brush, and rinse thoroughly with cold water 8.
Page 41
DECLARATION CE DE CONFORMITE L’appareil susmentionne sert a fabriquer des glacons. Les signataires de la presente declarent sous leur seule et unique responsabilite que le producteur de glacons objet de la presente declaration, est conforme aux prescriptions des Directives Europeennes, normes, règlements et spécifications techniques, suivantes.
Page 42
Cher Client, nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de qualité qui saura certainement répondre à vos attentes. Nous vous remercions de la confiance que vous avez bien voulue nous accorder et nous vous invitons à consulter attentivement ce manuel d’instructions avant d’utiliser votre nouvelle machine automatique à...
Page 43
1 AVERTISSEMENTS ET CONSEILS IMPORTANTS Symbole ISO 3864-B.3.2 ATTENTION: Risque d'incendie Ce manuel fait partie intégrante de la machine automatique à glaçons (ci-après dénommée appareil) et devra être conservé afin de pouvoir être consulté à tout moment. Avant de démarrer, assurez-vous que l'appareil est intact. En cas de doute, ne l'utilisez pas et contactez le centre d'assistance technique agréé.
Page 44
Installation de l'appareil à fabriquer des glaçons: • prévoir au minimum 1 m pour 8 grammes de R290. La quantité est indiquée sur la plaque de l'appareil • installer sur un sol plat et en bon état, dénué de rigoles ou de grilles ou encore de dispositifs de communication avec le sous-sol où...
Page 45
Il est absolument interdit à l'utilisateur d'accéder au circuit de refroidissement de l'appareil, en cas de nécessité, appelez l'assistance autorisée. ATTENTION : Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques tels que tournevis, outils pointus ou autres pour accélérer le processus de dégivrage.
Page 46
Ce manuel reflète l'état de la technique au moment de la livraison de l'appareil. Le distributeur se réserve le droit d'apporter à ses appareils toute modification qu'elle jugera utile sans être tenue de mettre à jour le présent document ou les documents relatifs aux lots de production précédents.
Page 47
• débranchez toujours l’appareil avant de procéder à toute opération de nettoyage et d’entretien • pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il est indispensable de respecter les instructions du Fabricant et de confier l’entretien à un technicien qualifié • n’enlevez aucun panneau, ni aucune grille •...
Page 48
plus proche. Nous vous recommandons d’exiger des pièces de rechange d’origine • toute remarque éventuelle ou schéma relatif à des modèles particuliers seront joints au présent manuel d’instructions L’utilisation de cet appareil électrique implique le respect d’un certain nombre de règles fondamentales, et notamment: •...
Page 49
nationales en vigueur en la matière Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être traité comme un déchet domestique. Pour éviter tout risque de pollution de l’environnement et de santé, veillez á ce que produit soit correctement pris en charge et recyclé au terme de sa durée de vie. Pour tout complément d’information concernant la prise en charge et recyclage de ce produit, veuillez contacter votre Distributeur ou le Service de traitement des déchets.
Page 50
A l’aide d’une nivelle, vérifiez si l’appareil est parfaitement horizontal. Dans le cas contraire, réglez les pieds jusqu’à ce qu’il soit horizontal. 5 INSTALLATION 5.1 SCHEMA DES CONNEXIONS (Fig. 4) 7. branchement électrique commandé par un interrupteur omnipolaire à différentiel 8.
Page 51
5.3.a CHARGEMENT (Fig. 7) Positionnez les garnitures d’étanchéité (15) fournies avec l’appareil dans les deux embouts filetés (14) du tuyau d’arrivée d’eau (9). Vissez soigneusement - sans pour autant exercer une force excessive, au risque de fêler les raccords - un des deux embouts filetés sur la sortie de l’électrovanne située à...
Page 52
b) branchez la fiche (si présente) à la prise électrique et mettez l’appareil sous tension en actionnant l’interrupteur (7 Fig. 4) spécialement prévu au moment de l’installation Mettez l’appareil en marche en appuyant sur l’interrupteur lumineux (16 Fig. 3). Pour les appareils reliés en permanence au secteur électrique, appuyez sur l’interrupteur externe de l’appareil spécialement prévu au moment de l’installation.
Page 53
• pour effectuer les opérations qui impliquent la manipulation de pièces en tôle mettez des gants de protection L’appareil est équipé d’un dispositif électronique servant à régler la quantité de glaçons distribuée à chaque prélèvement. Pour augmenter ou diminuer le temps de production et donc la quantité de glaçons produits, vous devez: •...
Page 54
Conformez-vous aux instructions figurant dans le manuel de nettoyage et de désinfection fourni avec cet appareil. IMPORTANT: Veillez à éliminer toute les glaçons produits pendant les 5 cycles qui suivent les opérations de nettoyage et de désinfection, ainsi que ceux encore éventuellement présents dans la cuvette. La désinfection complète ne peut être effectuée que par un Centre d’Assistance Agréé.
Page 55
9. enlevez le panneau couvre évaporateur (Fig. 19) et nettoyez la partie supérieure de l’évaporateur, le conteneur, le panneau couvre évaporateur et le panneau avec la solution à base d’eau et de vinaigre 10. enlevez les éventuels dépôts qui se trouvent sur l’évaporateur et le panneau couvre évaporateur à l’aide d’un pinceau à poils souples et d’une éponge non abrasive 11.
Page 56
• le tube de trop plein (3) • la rampe de buses (4) et les bouchons latéraux (5), après les avoir enlevés de la rampe • le tube d’alimentation de la rampe de buses (6) • le filtre de la pompe (7) •...
Page 57
• avec une éponge, passez la solution à base d’eau et de vinaigre et la solution désinfectante sur les parois du conteneur de la pompe, en veillant à ne pas mouiller les parties électriques • après avoir nettoyé et désinfecté la cuvette, remontez la pompe en veillant à raccorder correctement le tube de raccordement de la rampe de buses (10 - Fig.
Page 58
MODE DE FONCTIONNEMENT DU MINUTEUR ELECTRONIQUE VOYANT TOUCHE ON VERT VOYANT DEFR. JAUNE TOUCHE TOUCHE VOYANT WASH TOUCHE ON/OFF: mise en route ou arrêt de l'appareil – VOYANT VERT TOUCHE DEFR.: permet de lancer le dégivrage de l'appareil – VOYANT JAUNE TOUCHE WASH: permet de lancer et/ou d'arrêter le cycle de lavage automatique - VOYANT BLEU.
Page 59
A la fin du cycle de lavage, le producteur de glaçons se remet dans la situation dans laquelle il se trouvait lorsque vous avez appuyé sur la touche “WASH”. Vous pouvez quitter le cycle de lavage à tout moment en appuyant sur la touche “WASH” ou sur la touche “DEFR”. 13 NETTOYAGE DU PRODUIT AVEC MINUTERIE ELECTRIQUE (FONCTION OPTIONELLE) Ces remarques font partie intégrante du manuel de nettoyage et de désinfection de l'appareil.
Page 60
Respectez les indications figurant sur le produit en ce qui concerne les modalités d'utilisation et les concentrations ainsi que les recommandations du fabricant. Il est conseillé d'utiliser la solution à une température de 25°C. enlevez le panneau porte affichettes (1 - Fig. 15), le toboggan de distribution des glaçons (2 - Fig. 15) et dégagez le tuyau de trop plein (3 - Fig.
Page 61
KONFORMITATSERKLARUNG NACH EG-NORM Das oben genannte Gerat ist zur Herstellung von Eis bestimmt. Die Unterzeichner der vorliegenden Erklarung versichern hiermit als personlich Alleinverantwortliche, dass die hier beschriebene Eismaschine mit den Vorschriften der folgenden EG-Richtlinien ubereinstimmt, normen, vorschriften, technische Spezifikationen und modifikationen: Richtlinien: 2014/35/EU Niederspannung...
Page 62
Sehr geehrter Kunde, Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt entschieden, das mit Sicherheit Ihre Erwartungen erfüllen wird. Wir danken Ihnen für diese Wahl und möchten Sie bitten, diese Bedienungsanleitung gründlich zu lesen, bevor Sie Ihren neuen Eiswürfelbereiter in Betrieb nehmen. INHALT WICHTIGE ALLGEMEINE HINWEISE UND RATSCHLÄGE TECHNISCHE DATEN...
Page 63
1 WICHTIGE ALLGEMEINE HINWEISE UND RATSCHLÄGE Symbol ISO 3864-B.3.2 ACHTUNG: Brandgefahr Dieses Gerät beinhaltet das Kältemittel R290. Es handelt sich um ein natürliches Gas, das nicht umweltschädlich, jedoch brennbar ist. Das Kältemittel R290 ist ein farb- und geruchloses Gas, es ist daher nicht möglich, seine Anwesenheit mit den Sinnen wahrzunehmen.
Page 64
Vor Inbetriebnahme: VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DAS GERÄT UNVERSEHRT IST. IM ZWEIFELSFALLE NICHT BENUTZEN. Die Eismaschine darf nur in Betrieb genommen werden, wenn die Installation unter Beachtung der örtlichen Gesetze und der Vorschriften und gemäß den Anleitungen dieses Handbuchs erfolgt ist.
Page 65
Der Eiswürfelbereiter darf nur in Betrieb genommen werden, wenn die Installation in Übereinstimmung mit den örtlichen Gesetzen und Vorschriften und gemäß den Anweisungen in diesem Handbuch durchgeführt wurde. Es ist dem Benutzer absolut verboten, auf den Kühlkreislauf des Gerätes zuzugreifen, falls notwendig, rufen Sie den autorisierten Kundendienst an.
Page 66
Die vorliegende Betriebsanleitung sorgfältig aufbewahren und es so einrichten, dass sie in der Nähe des Gerätes zur Verfügung steht. Im Falle von Abhandenkommen oder Zerstörung kann man eine Kopie bei der Verteiler anfordern, indem man die Matrikelnummer und das Modell des Gerätes angibt. Die Betriebsanleitung spiegelt den Stand der Technik zur Zeit der Lieferung wider;...
Page 67
• entfernt von elektrischen Schaltern, von offenen Feuern, von warmen Oberflächen, von Komponenten, die Lichtbögen oder Funken während ihres normalen oder anomalen Betriebs verursachen könnten, und von jeglichen zündauslösenden oder Verbrennungsquellen. • offene Flammen und Zündquellen oder Verbrennungen vermeiden • Immer das Gerät vom Stromnetz trennen, bevor irgendeine Reinigungs- oder Wartungsarbeit vorgenommen wird •...
Page 68
• Werden Änderungen am Gerät vorgenommen oder der Versuch dazu gemacht, entstehen schwerwiegende Gefahrensituationen. Außerdem erlischt hierdurch jede Form des Garantieanspruchs • Die Klappe vorsichtig öffnen und schließen und nicht zuschlagen lassen • Der Eisbehälter darf nicht zur Aufbewahrung oder Kühlung von Speisen oder Getränken verwendet werden.
Page 69
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigungs-und Wartungsarbeiten vorgesehen, die vom Benutzer durchgeführt werden sollen, die nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden • Die Kinder überwachen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen Falls Sie das Gerät nicht länger benutzen möchten, sollten Sie es durch Abschneiden des Anschlusskabels vollkommen betriebsunfähig machen (nachdem Sie vorher das Kabel vom Stromnetz getrennt haben).
Page 70
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für derartige Vorkommnisse. 2 TECHNISCHE DATEN (Abb. 1) Die Werte von Betriebsspannung und -frequenz stehen auf dem Typenschild. Auf dieses ist für alle Prüfungen oder Feststellungen Bezug zu nehmen. Spannung (1), Leistung (2), Modell (3), Seriennummer (4), Hersteller (5). Der gewichtete äquivalente Dauerschalldruckpegel dieses Gerätes liegt unter 70 dB(A).
Page 71
Dieses Gerät: • Muss an Orten aufgestellt werden, wo es von einer qualifizierten Person überwacht werden kann • Darf nicht im Freien betrieben werden • Darf nicht in feuchten bzw. durch Spritzwasser gefährdeten Räumen aufgestellt werden • Darf nicht mit Wasserstrahlen gereinigt werden •...
Page 72
• Vor dem Anschluss des Geräts an das Stromnetz sicherstellen, dass die Netzspannung und -frequenz mit den Daten auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmen • Ein sicherer Betrieb des Geräts ist nur möglich, wenn er entsprechend der gültigen Sicherheitsvorschriften und Normen ordnungsgemäß...
Page 73
Vermeiden, dass Salzlösungen auf den Oberflächen der Stahlaußenteile der Maschine trocknen oder stagnieren, da sie Korrosionserscheinungen auslösen könnten. Den Kontakt mit eisenhaltigem Material (Stahlwolle, Gabeln, Schöpflöffeln, Schabern, etc.) vermeiden, um keine korrosionsauslösenden Phänomene durch eisenhaltige Teile, die im Behälter liegen bleiben, zu verursachen. Die Oberflächen des Edelstahls sorgfältig reinigen und dazu einen feuchten Lappen, Wasser und Seife sowie gewöhnliche, keine scheuernden oder chlor- oder ammoniakhaltigen Reinigungsmittel verwenden.
Page 74
9 WARTUNG 9.1 REINIGEN DES FILTERS DES MAGNETVENTILS DER WASSERZUFUHR (Abb. 13) Sämtliche Arbeiten in diesem Absatz beschriebenen müssen, wie bereits für die oben aufgeführten Wartungsarbeiten beschrieben, nach Unterbrechung der Strom- und Wasserzufuhr von professionell befugtem und qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Den am Magnetventil des Wasserzuflusses eingesetzten Filter (24) in wenigstens zweimonatigen Abständen reinigen.
Page 75
• Reinigung des Eisvorratsbehälters • Kontrolle des Ladungszustandes des Kältemittels • Kontrolle des Gefrierzyklus • Desinfektion des gesamten Eiswürfelautomaten 10 AUTOMATISCHE REINIGUNG (OPTIONALE FUNKTION) Die Häufigkeit der Reinigungs- und Desinfektionsarbeiten kann variieren je nach: • Temperatur und Umweltbedingungen • Wassertemperatur und -qualität (Härte, Sandvorkommen, usw.) •...
Page 76
• die Wasserzuleitungsschläuche nicht herauszuziehen • den Thermostaten des Verdampfers nicht zu entfernen. 12. Man entferne und reinige mit einem gewöhnlichen Geschirrspülmittel (Abb. 15): • die Platte mit den Lamellen (1) • die Eiswürfelgleitvorrichtung (2) • den Überlaufschlauch (3) • den Sprühkopfträger (4), von dem man die seitlichen Stopfen (5) entfernt •...
Page 77
9. Die im Pumpenkörper verbliebene Desinfektionslösung ablassen, indem man Wasser unter Druck in den Absaugschlauch einlaufen lässt und kontrolliert, dass das Wasser durch den Ausgussschlauch (Abb. 20) wieder abläuft. 10. Die innere Schale, die Klappe und den Behälter mit reichlich kaltem Wasser nachspülen. 11.
Page 78
11.4 EISWÜRFELBEREITER MIT KALTWASSERVERTEILER Führen Sie die Reinigungs- und Desinfektionsarbeiten durch, wie in den Kapiteln 10 und 11 beschrieben. Entfernen Sie für die Reinigungs- und Desinfektionsarbeiten jedoch auch folgende Komponenten (Abb. 27): • Wasserkühlschlange (13) • Schutzgitter der Kühlschlange (14) Das Innere der Kühlschlange reichlich mit kaltem Wasser unter Druck nachspülen.
Page 79
FUNKTIONALITÄT DES ELEKTRONISCHEN TIMERS GRÜNE LED TASTE ON /OFF GELBE LED DEFR. TASTE DEFR. TASTE WASH BLAUE LED WASH TASTE ON/OFF: Ein- oder Ausschalten des Geräts - GRÜNE LED TASTE DEFR.: erlaubt den Beginn der Abtauphase des Geräts - GELBE LED TASTE WASH: erlaubt, den automatischen Waschzyklus zu beginnen und/oder beendigen zu lassen - BLAUE LED.
Page 80
Am Ende des Waschzyklus kehrt der Eisbereiter wieder zur Phase zurück, in der er sich vor dem Drücken der Taste „WASH“ befand. Man kann in jeglichem Moment aus der Waschphase herauskommen, indem man die Taste „WASH“ oder die Taste „DEFR“ drückt. 13 PRODUKTREINIGUNG MIT ELEKTRONISCHEM TIMER (OPTIONALE FUNKTION) Dieses Gerät ist mit einem elektronischen Timer ausgestattet, der es erlaubt, einen automatischen Waschzyklus durchzuführen.
Page 81
Was die Art und Weise der Verwendung und die Konzentration anbelangt, halte man sich an das, was auf der Verpackung angegeben ist und vom Hersteller empfohlen wird. Man empfiehlt, die Lösung bei einer Temperatur von 25°C zu verwenden. Die Platte mit den Lamellen (1 von Abb. 15) und die Eiswürfelgleitvorrichtung (2 von Abb. 15) entfernen und den Überlaufschlauch (3 von Abb.
Page 83
DECLARACION DE CONFORMIDAD A LA LEY CE El aparato arriba mencionado esta destinado a la produccion de hielo. Nosotros, los abajo firmantes, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el productor de hielo, objeto de la presente declaracion, esta conforme a cuanto prescriben las siguientes Directivas Europeas, normas, Regulaciones, especificaciones técnicas y modificaciones.
Page 84
Estimado Cliente: nos congratulamos con Usted por haber elegido un producto de calidad que seguramente responderá a sus expectativas. Le agradecemos su preferencia y le invitamos a leer atentamente este manual de instalación, antes de utilizar su nuevo productor automático de hielo en cubitos. ÍNDICE ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES DATOS TECNICOS...
Page 85
1 ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES Símbolo ISO 3864-B.3.2 ATENCIÓN: Riesgo de incendio El presente manual de instalación es parte integrante del productor automático de hielo en cubitos (definido también en el presente manual de instalación, más sencillamente, con el término “equipo”) y el mismo deberá conservarse para cualquier futura consulta.
Page 86
Instalar el equipo para la fabricación de hielo: • en entornos cuyo volumen mínimo sea de 1 m por cada 8 gramos de R290, la cantidad está indicada en la placa de datos del equipo • en entornos con piso plano e intacto, sin canales o rejillas, ni tampoco conexiones con los ambientes de abajo, donde el gas, en caso de fuga, podría acumularse (el refrigerante R290 es más pesado que el aire y tiende a acumularse hacia abajo)
Page 87
Está absolutamente prohibido que el usuario acceda al circuito de refrigeración del aparato, en caso de necesidad, llame a la asistencia autorizada. ATENCIÓN: No usar dispositivos mecánicos como destornilladores, herramientas puntiagudas u otros medios para acelerar el proceso de descongelamiento. ATENCIÓN: Mantener libres de obstrucciones las aberturas de ventilación del cuerpo del aparato o de la estructura donde está...
Page 88
El manual refleja el estado de la técnica en el momento del suministro, el distribuidor se reserva el derecho de aportar a sus aparatos cualquier modificación que considere útil, sin tener que actualizar el presente documento o documentos correspondientes a lotes de producción anteriores.
Page 89
• no apoyar objetos sobre el equipo o delante de las rejillas de ventilación • levantar siempre el equipo para cambiarlo de lugar, incluso a poca distancia; no empujarlo ni arrastrarlo nunca • todo uso del aparato que no sea para la producción de hielo utilizando agua potable fría se considera impropio •...
Page 90
El uso de este equipo eléctrico presupone el respeto de algunas reglas fundamentales, en particular: • no tocarlo con manos o pies mojados o húmedos • no usarlo cuando usted se encuentre descalzo • no usar cables de prolongación en el baño o ducha •...
Page 91
Este símbolo indica que este producto no se debe tratar como residuo doméstico. Para evitar posibles consecuencias nocivas para el medio ambiente y para la salud, asegurarse de que este producto se elimine y se recicle de manera correcta. Para obtener mayor información sobre la eliminación y el reciclaje de este producto, ponerse en contacto con el Revendedor de zona o con el Servicio de tratamiento de residuos.
Page 92
El equipo puede funcionar a una temperatura ambiente de 10°C a 43°C. El mayor rendimiento se obtiene instalando el equipo a una temperatura ambiente de 10°C a 35°C y con una temperatura del agua de 3°C a 25°C. Evitar la exposición directa a los rayos del sol y la cercanía a fuentes de calor. El presente equipo: •...
Page 93
5.4 CONEXIÓN A LA RED ELECTRICA IMPORTANTE: • la conexión a la red eléctrica debe se realizada según las normas nacionales vigentes y por personal profesionalmente cualificado y autorizado • antes de conectar el equipo a la red eléctrica, controlar que la tensión de red corresponda a la indicada en la placa •...
Page 94
• cuando se concluye esta operación, volver a poner el tapón (17) de cierre en la parrilla delantera; el equipo iniciará automáticamente la producción de hielo 6.3 LIMPIEZA DE LAS PARTES DE ACERO La limpieza inicial del aparato ya se llevó a cabo en la fábrica. Para las posteriores operaciones de limpieza de las partes de acero de la máquina se deben respetar las siguientes indicaciones: Evitar que las soluciones salinas se sequen o permanezcan acumuladas en la superficie de las partes exteriores de acero de la máquina, porque pueden provocar fenómenos de corrosión.
Page 95
8.2 MODELO CON DISTRIBUIDOR DE AGUA FRIA (Fig. 12) El equipo posee un distribuidor de agua fría ubicado en la parte lateral del contenedor del hielo. Para coger el agua fría, es suficiente acercar un vaso y pulsar suavemente el correspondiente botón (23) que controla el grifo de suministración. Al soltar el botón, el flujo de agua se interrumpe.
Page 96
La desinfección completa puede ser efectuada exclusivamente por los Centros de Asistencia Autorizados con una frecuencia variable en función de las condiciones de uso del equipo, de las características físico-químicas del agua y después de cada período de inactividad del equipo.
Page 97
11. verter agua fría en abundancia sobre el evaporador y hacer confluir, con la ayuda del pincel, los sedimentos eliminados en la cubeta de abajo, prestando atención a no obstruir los orificios presentes en el fondo del evaporador. Durante la limpieza del evaporador, prestar atención a: •...
Page 98
• el panel que cubre el evaporador (Fig. 5) 8. pasar con una esponja y un pincel la solución desinfectante sobre las paredes del contenedor y sobre la puerta 9. descargar la solución desinfectante que haya quedado en el cuerpo de la bomba, introduciendo agua a presión en el tubo de aspiración y comprobando que el agua salga por el tubo de descarga (Fig.
Page 99
11.4 PRODUCTOR DE HIELO CON DISTRIBUIDOR DE AGUA FRÍA Realizar las operaciones de limpieza y de desinfección como se describe en los capítulos 2 y 3, retirando también los siguientes componentes para las operaciones de limpieza y de desinfección (Fig. 13): •...
Page 100
FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR ELECTRÓNICO LED VERDE BOTÓN ON /OFF DEFR. AMARILLO BOTÓN DEFR. BOTÓN WASH LED AZUL WASH BOTÓN ON/OFF: encendido o apagado del aparato - LED VERDE BOTÓN DEFR.: permite comenzar la fase de descongelamiento del aparato - LED AMARILLO BOTÓN WASH: permite comenzar o terminar el ciclo de lavado automático - LED AZUL.
Page 101
Al final del ciclo de lavado el productor vuelve a la fase en la que se encontraba antes de que se accionara el botón “WASH”. Es posible salir en cualquier momento de la fase de lavado pulsando el botón “WASH” o el botón “DEFR. 13 LIMPIE EL PRODUCTO CON TEMPORIZADOR ELECTRÓNICO (FUNCIÓN OPCIONAL) Para limpiar y desinfectar el aparato, siga las instrucciones a continuación 13.1 LIMPIEZA:...
Page 102
Montar otra vez la rampa de cubitos (2 de la Fig. 1) y el panel de soporte de las banderas (1 de la Fig. 1). Mediante un instrumento de material plástico con punta roma, pulsar el botón “W” (lavado) a través del correspondiente orificio presente debajo del botón “ON/OFF”...
Page 103
DECLARACAO DE CONFORMIDADE DE COMUNIDADE EUROPEIA O aparelho supracitado destina-se a producao de gelo. Nos, subscritores da presente, declaramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que o productor de gelo objecto da presente declaracao e conforme com quanto prescrevem as seguintes Directivas da Comunidade Europeia, Normas, especificacoes tecnicas e sucessivas modificacoes.
Page 104
Prezado Cliente: os nossos parabéns por ter escolhido um produto de qualidade que, não temos dúvidas, satisfará as Suas expectativas. Agradecendo pela preferência que nos reservou, queremos gentilmente convidá-lo a consultar atentamente o presente manual de instruções antes de utilizar o Seu novo produtor automático de gelo em cubos. ÍNDICE ADVERTÊNCIAS E CONSELHOS IMPORTANTES DADOS TÉCNICOS...
Page 105
1 ADVERTÊNCIAS E CONSELHOS IMPORTANTES Símbolo ISO 3864-B.3.2 ATENÇÃO: Risco de incêndio Leia atentamente as advertências contidas no presente manual de instruções antes de instalar e utilizar o aparelho. Estas advertências foram redigidas para a segurança de instalação, uso e manutenção. Antes de iniciar, certifique-se de que o aparelho esteja intacto.
Page 106
qualificação e formação para operar com gases inflamáveis. Trabalhos realizados por pessoal não qualificado podem gerar situações de grave perigo. Instale a máquina de gelo: • em ambientes cujo volume possua, no mínimo, 1 m para cada 8 gramas de R290; a quantidade é indicada na placa de dados do aparelho •...
Page 107
Em caso de danificação do circuito frigorífero: desligue imediatamente a máquina, desconecte-a da alimentação elétrica, ventile o ambiente e contacte a assistência técnica autorizada No caso de venda ou de transferência do aparelho para outra pessoa, o presente manual deverá ser entregue ao novo utilizador para que o mesmo possa informar-se sobre o seu funcionamento e relativas advertências.
Page 108
Conserve com cuidado este manual e guarde-o perto do aparelho. Em caso de perda ou destruição é possível solicitar uma cópia o Distribuidor indicando o número de série e o modelo do aparelho. O manual reflete o estado da técnica no momento em que o aparelho foi fornecido.
Page 109
• não desmontar nenhum painel ou grelha • não apoiar objectos sobre o aparelho ou à frente das grelhas de ventilação • levantar sempre o aparelho, até mesmo no caso de pequenas deslocações, evitando absolutamente empurrá-lo ou arrastá-lo • qualquer utilização do aparelho que não seja a produção de gelo utilizando água potável fria, deve ser considerado impróprio •...
Page 110
O uso deste aparelho eléctrico implica o respeito de algumas normas fundamentais e, em especial: • não toque no aparelho com as mãos ou com os pés molhados ou húmidos • não use o aparelho com os pés descalços • não use extensões em ambientes destinados a banho ou chuveiro •...
Page 111
Este aparelho não contém gases refrigerantes que possam prejudicar a camada de ozono. Contém gases fluorados com efeito de estufa abrangidos pelo Protocolo de Quioto. O produto é hermeticamente fechado. A montagem errada pode causar danos ao ambiente, a animais, pessoas ou coisas, relativamente aos quais o Fabricante não pode ser considerado responsável.
Page 112
• não deve ser colocado em ambientes húmidos e onde existam jactos de água • não deve ser limpo utilizando jactos de água • deve estar separado pelo menos a 5 cm das paredes laterais (com excepção do modelo de encaixe integral) 5.2.a POSICIONAMENTO DOS MODELOS DE ENCAIXE INTEGRAL A ventilação é...
Page 113
• se o aparelho for fornecido com ficha, instalar uma tomada específica comandada por um interruptor magnetotérmico omnipolar (7 de Fig. 4) com distância de abertura dos contactos igual ou superior a 3 mm, que permite o corte total em condições de sobretensão categoria III, conforme as normas nacionais de segurança vigentes, equipado com fusíveis, com diferencial incorporado e posicionado de modo que possa ser facilmente alcançado.
Page 114
Limpe cuidadosamente as superfícies de aço inoxidável com um pano húmido, água e sabão e com detergentes comuns não abrasivos ou à base de cloro ou amoníaco. 7 CAUSAS PRINCIPAIS DA FALTA DE FUNCIONAMENTO Se ocorrer uma falta de produção de gelo, antes de solicitar a intervenção do Centro de Assistência Técnica Autorizado, sugere-se verificar se: •...
Page 115
9 Manutenção 9.1 LIMPEZA DO FILTRO DA ELECTROVÁLVULA DE ALIMENTAÇÃO DA ÁGUA (Fig. 13) Todas as operações descritas neste parágrafo devem ser realizadas após ter desligado a alimentação eléctrica e hídrica, tal como descrito para as operações anteriores, por pessoal profissionalmente habilitado e qualificado. Limpe, pelo menos uma vez cada dois meses, o filtro (24) instalado na electroválvula de entrada da água, respeitando as seguintes instruções: •...
Page 116
• controlo do ciclo de funcionamento • a sanitização do aparelho A frequência das intervenções de limpeza e de sanitização pode variar consoante: • a temperatura e as condições ambientais • a temperatura e a qualidade da água (dureza, presença de areia, etc.) •...
Page 117
• o tubo de alimentação da rampa de borrifadores (6) • o filtro da bomba (7) 13. limpe com o mesmo detergente para loiça: • o painel de cobertura do evaporador • a bacia interna • o contentor • a portinhola 14.
Page 118
ATENÇÃO: Todo o gelo produzido durante os primeiros cinco ciclos realizados após as operações de limpeza e de sanitização deve ser eliminado. A SEGUIR, APRESENTAMOS ALGUMAS OPERAÇÕES SUPLEMENTARES NECESSÁRIAS PARA MODELOS ESPECÍFICOS. 11.1 PRODUTOR DE GELO COM FORNECIMENTO CONTÍNUO Para ter acesso às partes internas, depois de ter desmontado o top do aparelho (Fig. 18), remova o painel frontal superior seguindo as indicações da Fig.
Page 119
• erga a parte traseira do top e desencaixe-o dos ganchos dianteiros • regule o temporizador utilizando uma chave de fendas Para ter acesso ao filtro da bomba e ao lado da bomba da bacia interna, consulte o capítulo 6. 11.5 PRODUTOR DE GELO COM SISTEMA EVAPORADOR VERTICAL Efectue as operações de limpeza e de sanitização como descrito nos capítulos 10 e 11 seguindo as indicações abaixo: •...
Page 120
FUNÇÕES DO TEMPORIZADOR ELETRÓNICO LED VERDE TECLA ON /OFF DEFR. AMARELO TECLA DEFR. TECLA WASH LED AZUL WASH TECLA ON/OFF: para ligar ou desligar o aparelho - LED VERDE TECLA DEFR.: permite iniciar a fase de descongelação do aparelho - LED AMARELO TECLA WASH: permite iniciar e/ou terminar o ciclo de lavagem automático - LED AZUL.
Page 121
Ao terminar o ciclo de lavagem, a máquina retorna à fase em que estava antes do acionamento da tecla “WASH”. É possível sair a qualquer momento da fase de lavagem pressionando a tecla “WASH” ou a tecla “DEFR”. 13 LIMPEZA DAS MÁQUINAS DE GELO COM TEMPORIZADOR ELETRÓNICO (FUNÇÃO OPCIONAL) 13.1 LIMPEZA Para realizar a limpeza e higienização do aparelho, siga as indicações fornecidas a seguir: 1.
Page 122
usando uma ferramenta de plástico com ponta arredondada, pressione a tecla “W” (lavagem) através do furo colocado sob a tecla “ON/OFF”. (Fig. 17) O LED azul começa a piscar. A máquina realiza um ciclo completo de lavagem e de enxague pare a máquina e desligue-a da rede elétrica e da rede hídrica remova o painel de cobertura do evaporador (Fig.
Page 123
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕK Ο προαναφερθέις μηχανισμός είναι σχεδιασμένος για την παραγωγή πάγου. Εμείς οι υπογεγραμμένοι δηλώνουμε με δικός µας αποκλειστική ευθύνη ότι η μηχανή παγοκυβων στήν οποία αναφέρομαστε σε αυτήν την δήλωση υπόκειται σε πληρη συμμορφωσή στις απαιτήσεις των Ευρωπαϊκών Οδηγιών και διαδοχικες...
Page 124
Αξιότιµε πελάτη: Σας συγχαίρουµε που επιλέξατε ένα προϊόν ποιότητας και που σίγουρα θα ανταποκριθεί στις απαιτήσεις Σας. Ευχαριστώντας Σας για την προτίµηση που δείξατε, Σας παρακαλούµε να διαβάσετε µε µεγάλη προσοχή το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών πριν χρησιµοποιήσετε το νέο αυτόµατο µηχάνηµά Σας για την παραγωγή παγοκύβων ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ...
Page 125
1 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ Σύµβολο ISO 3864-B.3.2 ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς Η συσκευή αυτή περιέχει ψυκτικό R290, πρόκειται για ένα φυσικό αέριο που δεν είναι επιβλαβές για το περιβάλλον αλλά είναι εύφλεκτο. Το ψυκτικό R290 είναι ένα άχρωµο και άοσµο αέριο, συνεπώς η παρουσία...
Page 126
ψυκτικό R290 είναι πιο βαρύ από τον αέρα και τείνει να συγκεντρωθεί σε χαµηλότερο επίπεδο) • µακριά από ηλεκτρικούς διακόπτες, ελεύθερες φλόγες, ζεστές επιφάνειες και από άλλες πηγές έναυσης ή καύσης Πριν από την θέση σε λειτουργία, ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΚΕΡΑΙΟΤΗΤΑ...
Page 127
Σε περίπτωση πώλησης ή µεταβίβασης της συσκευής σε τρίτους, το παρόν εγχειρίδιο πρέπει να παραδοθεί στον καινούριο χρήστη έτσι ώστε να ενηµερωθεί σχετικά µε την λειτουργία της και µε τις απαραίτητες οδηγίες. Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι ανέπαφη. Σε περίπτωση...
Page 128
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη διατηρείτε εκρηκτικές ουσίες στο χώρο της συσκευής, όπως φιάλες για αεροζόλ µε εύφλεκτο προωθητικό αέριο. Σε περίπτωση ζηµιάς στο ψυκτικό κύκλωµα: απενεργοποιήστε αµέσως το µηχάνηµα, αποσυνδέστε το από το τροφοδοτικό, αερίστε το περιβάλλον, καλέστε την εξουσιοδοτηµένη υπηρεσία. Είναι καθήκον του χρήστη να φυλάξει το παρόν εγχειρίδιο σε καλή κατάσταση...
Page 129
Σε περίπτωση πώλησης ή µεταφοράς της συσκευής σε άλλο άτοµο, αυτό το εγχειρίδιο πρέπει να παραδοθεί στον νέο χρήστη, ώστε να µπορεί να ενηµερωθεί για τη λειτουργία και τις σχετικές προειδοποιήσεις. • Μακριά από ηλεκτρικούς διακόπτες, ελεύθερες φλόγες, ζεστές επιφάνειες, συνθετικά µέρη που θα µπορούσαν να προκαλέσουν τόξα...
Page 130
διακόπτη που τοποθετήθηκε στη φάση εγκατάστασης, αποσυνδέστε (αν προβλέπεται) το φις από τον ρευµατοδότη και κλείστε τη βρύση τροφοδοσίας νερού. Μην επιχειρήσετε από µόνοι σας να επισκευάσετε τη συσκευή αλλά απευθυνθείτε σε επαγγελµατικά εξειδικευµένο προσωπικό • οποιαδηποτε τροποποίηση ή απόπειρα τροποποίησης της συσκευής...
Page 131
απαιτούνται, παρέχονται υπό επιτήρηση, ή αφού έχουν λάβει τις ίδιες οδηγίες για όλους για την ασφαλή λειτουργία και την κατανόηση των κινδύνων που συνδέονται µε αυτό. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν µε τη συσκευή. Ο καθαρισµός και η συντήρηση που...
Page 132
Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για ενδεχόµενη µόλυνση του περιβάλλοντος, ατυχήµατα ή βλάβες σε πρόσωπα ή αντικείµενα που οφείλονται σε λανθασµένη εγκατάσταση. 2 ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ (Εικ. 1) Οι τιµές τάσης και συχνότητας αναγράφονται στην πινακίδα αριθµού µητρώου την οποία πρέπει να συµβουλεύεστε για οποιαδήποτε επαλήθευση...
Page 133
Αποφύγετε την άµεση έκθεση στην ηλιακή ακτινοβολία και κοντά σε πηγές θερµότητας. Η συσκευή αυτή: • πρέπει να εγκατασταθεί σε χώρους όπου να µπορεί να ελεγχθεί από εξειδικευµένο προσωπικό • δεν πρέπει να χρησιµοποιείται σε εξωτερικούς χώρους • δεν πρέπει να εγκατασταθεί σε υγρούς χώρους ή όπου υπάρχουν εκτοξεύσεις νερού •...
Page 134
5.4 ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΣΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ∆ΙΚΤΥΟ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: • η σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο πρέπει να πραγµατοποιηθεί σύµφωνα µε τους ισχύοντες τοπικούς κανονισµούς και από προσωπικό επαγγελµατικά εξειδικευµένο • πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο τροφοδοσίας, βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου είναι ίση µε αυτήν που αναγράφεται...
Page 135
• στο τέλος της ενέργειας αυτής, τοποθετήστε και πάλι την τάπα (17) κλεισίµατος στο εµπρόσθιο φύλλο µε γρίλια και η συσκευή θα αρχίσει αυτόµατα την παραγωγή πάγου 6.3 ΚΑΘΑΡΙΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΜΕΡΩΝ ΑΠΟ ΑΤΣΑΛΙ Η καθαριότητα της συσκευής αρχικά πραγµατοποιήθηκε ήδη στο εργοστάσιο. Για τις επόµενες ενέργειες καθαριότητας των µερών από ατσάλι...
Page 136
8.2 ΜΟΝΤΕΛΟ ΜΕ ∆ΙΑΝΟΜΕΑ ΚΡΥΟΥ ΝΕΡΟΥ (Εικ. 12) Η συσκευή διαθέτει διανοµέα κρύου νερού που βρίσκεται στο πλάι του δοχείου πάγου. Για να πάρετε κρύο νερό, αρκεί να πλησιάσετε ένα ποτήρι και να πιέσετε ελαφριά το ειδικό πλήκτρο (23) που ελέγχει τη βρύση παροχής, ελευθερώνοντας...
Page 137
Τηρήστε τις οδηγίες που αναγράφονται στο εγχειρίδιο καθαριότητας και απολύµανσης που παρέχεται µε τη συσκευή αυτή. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Ο πάγος που παράγεται κατά τους 5 κύκλους που ακολουθούν τις ενέργειες καθαριότητας και απολύµανσης, συν εκείνος που ενδεχοµένως ακόµη υπάρχει στο δοχείο, πρέπει να εξαλειφθεί. Η...
Page 138
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά την διάρκεια των κύκλων καθαριότητας είναι απαραίτητο η αντλία να βρίσκεται σε λειτουργία (ελέγξτε ώστε το νερό να ψεκάζεται). Στην αντίθετη περίπτωση ενεργήστε αµέσως επί της βίδας ρύθµισης του χρονοδιακόπτη, στρέφοντάς την προς τα δεξιά έως ότου ο δείκτης επί του άξονα να βγει από την ζώνη που συµβολίζεται µε DEFROST. Για...
Page 139
4. σταµατήστε την συσκευή αποµονώνοντάς την από το ηλεκτρικό δίκτυο και το δίκτυο ύδρευσης 5. αφαιρέστε το φύλλο κάλυψης του εξατµιστήρα (Εικ. 19) 6. ρίξτε και απλώστε µε ένα πινέλο το διάλυµα απολύµανσης στην άνω επιφάνεια του εξατµιστήρα και ξεβγάλτε µε άφθονο κρύο νερό 7.
Page 140
• αφαιρέστε το πίσω φύλλο λασκάροντας τις βίδες στερέωσης και τραβώντας το προς τα επάνω (Εικ. 25) • αφαιρέστε τον σωλήνα σύνδεσης αντλίας (10 Εικ. 24) • ελευθερώστε την καλωδίωση της αντλίας (12 Εικ. 26) και αφαιρέστε το σύνολο αντλίας που βρίσκεται στην δεξιά πλευρά του εξατµιστήρα...
Page 141
ΠΛΗΚΤΡΟ ΠΡΑΣΙΝΟ DEFR. ΚΙΤΡΙΝΟ ΠΛΗΚΤΡΟ DEFR. ΠΛΗΚΤΡΟ LED ΜΠΛΕ WASH WASH ΠΛΗΚΤΡΟ ON/OFF: άναµµα ή σβήσιµο της συσκευής - LED ΠΡΑΣΙΝΟ ΠΛΗΚΤΡΟ DEFR.: επιτρέπει την έναρξη της φάσης απόψυξης της συσκευής - LED ΚΙΤΡΙΝΟ ΠΛΗΚΤΡΟ WASH: επιτρέπει την έναρξη και/ή περάτωση του κύκλου αυτόµατου πλυσίµατος - LED ΜΠΛΕ. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ...
Page 142
Μπορείτε να βγείτε οποιαδήποτε στιγµή από την φάση πλυσίµατος πιέζοντας το πλήκτρο “WASH” ή το πλήκτρο “DEFR.” 13 ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΜΕ ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΉ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ) Οι σηµειώσεις αυτές αποτελούν ολοκληρωτικό µέρος του εγχειριδίου καθαριότητας και απολύµανσης της συσκευής. Η συσκευή αυτή είναι εφοδιασµένη µε ηλεκτρονικό χρονόµετρο που επιτρέπει την πραγµατοποίηση ενός αυτόµατου κύκλου πλυσίµατος. Για...
Page 143
Αφαιρέστε το φύλλο που φέρει τις σηµαίες (1 Εικ. 15), το επίπεδο ολίσθησης παγοκύβων (2 Εικ. 15) και βγάλτε τον σωλήνα υπερχείλισης (3 Εικ. 15) για να αδειάσετε το νερό που ενδεχοµένως υπάρχει στη λεκάνη. Τοποθετήστε και πάλι τον σωλήνα υπερχείλισης και γεµίστε τη λεκάνη µε το διάλυµα απολύµανσης. Συµβουλευθείτε τον πίνακα για την...
Page 144
Уважаемый клиент, Благодарим вас за то, что вы выбрали качественный продукт, который несомненно будет соответствовать вашим требованиям. Просим вас внимательно прочитать данное руководство перед пользованием вашим новым автоматическим генератором льда в кубиках. ОГЛАВЛЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ПОЛЕЗНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ СНЯТИЕ...
Page 145
1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ВНИМАНИЕ: Риск воспламенения Символ ISO 3864-B.3.2 Данный аппарат содержит хладоагент R290, который представляет собой безвредный, но легковоспламеняющийся газ. Хладоагент R290 является бесцветным и неосязаемым газом, в связи с этим невозможно обнаружить его присутствие в атмосфере, что требует особых мер предосторожности при работе с ним. Установка, облуживание...
Page 146
ВНИМАНИЕ: Не повреждать схему хладагента. ВНИМАНИЕ: Не использовать электроприборы внутри отсеков для хранения льда ВНИМАНИЕ: Не хранить внутри оборудования взрывчатые вещества, такие как аэрозольные баллоны с горючим пропеллентом В случае повреждения контура хладагента немедленно выключите машину, отсоедините его от источника питания, проветрите окружающую...
Page 147
Использование данного аппарата подразумевает соблюдение некоторых основных правил, а именно: • не трогать аппарата мокрыми руками или ногами • не трогать аппарат, находясь без обуви • не использовать удлинители, если аппарат расположен в туалетах или в душевых • не натягивать кабель питания для его отключения от сети •...
Page 148
Удостовериться, что поддон полностью опирается на пол. При помощи шестиугольного ключа отвинтить винты (если она предусмотрена), которые крепят аппарат к деревянному поддону (рис. 2). Приподнять аппарат при помощи систем, соответствующих его весу, отделить деревянный поддон и прикрепить в специально предусмотренные для этого в плите основания отверстия опорные ножки (6 на рис. 3). При...
Page 149
• для подключения к водопроводу используйте только новые трубы, поставляемые вместе с прибором, не используйте старые шланги или бывшими в употреблении 5.3.a ПОДАЧА ВОДЫ (рис. 7) Вставить в два нарезных зажима (14) трубы залива воды (9) прокладки (15), которые поставляются в комплекте с аппаратом. Закрепить...
Page 150
a) открыть кран (8 на рис. 4) заливки воды b) вставить штепсель (если она предусмотрена) в розетку, действуя на прерыватель (7 на ри. 4), который предусмотрен специально для этого на момент установки. Запустить аппарат при помощи световой кнопки (16 на рис. 3). Для...
Page 151
• все операции, которые предусматривают обращение с защитными панелями, должны производится в защитных перчатках Аппарат оборудован электронным устройство для регулировки разовой подачи льда. Для уменьшения или увеличения времени подачи и пропорционально количества льда необходимо выполнить следующие операции: • удалить ванночку (20) •...
Page 152
Не использовать коррозивные вещества для удаления накипи из аппарата, посколько использование таких веществ, помимо немедленной прекращения любой формы гарантии, может нанести серьезный ущерб материалам и компонентам генератора льда. Не использовать струю воды для промывки аппарата. Все операции по чистке должны проводиться после отключения от аппарата электрического питания и подачи воды, а...
Page 153
• во время проведения санификации и чистки необходимо использовать и защитные очки для защиты глаз от попадания брызг используемых моющих средств • избегать попадания воды или моющих средств внутрь аппарата, на электрический или питающий кабель 1. вытрясти все кубики льда из аппарата, выключить его, отсоединить от электрической сети и открыть дверку 2.
Page 154
Порядок использования и концентрация, как правило, указывается на упаковке вместе с рекомендациями изготовителя. Рекомендуется использовать раствор при температуре в 25°C. 1. заполнить бачок санифицирующим раствором. В таблице указаны количества раствора в зависимости от дневной производительности (Рис. 16) 2. вновь установить канал для кубиков (2 на рис. 15) и защитную панель (1 рис. 15) Перед...
Page 155
6. при помощи щетки или кисточки нанести воду и уксус на стенки емкости сбора льда и на шнек транспортировки кубиков, при этом не вращать шнек, чтобы не повредить мотор 7. повторить операции, описанные в пунктах с 3 по 6, но используя санифицирующий раствор 8.
Page 156
Включите прибор, нажав на светящуюся кнопку переключателя (1). Если прибор постоянно подключен к электросети, включите его, используя переключатель с наружной стороны прибора, установленный на этапе сборки. 12.2 ОПЕРАЦИЯ Данный прибор оснащен датчиком термостата, расположенным в резервуаре для льда и останавливающим производство льда...
Page 157
Цикл размораживания можно запустить в любое время: для этого нужно нажать на кнопку «РАЗМ.», DEFR. после чего загорится желтый светодиод. Эту операцию должен производить профессиональный и квалифицированный технический работник. После нажатия на кнопку «ЧИСТ.» прибор запускает цикл чистки: мигает голубой светодиод. ВНИМАНИЕ: WASH Для...
Page 158
• трубку подачи воды на рамку разбрызгивателя (6), • фильтр насоса (7). Промойте той же жидкостью для мытья посуды: • заглушку испарителя, • внутреннюю ванну, • бункер, • дверцу. Тщательно промойте ранее очищенные детали холодной водой. Ополосните и установите на прежнее место (Рис. 15): •...
Page 159
ВАЖНО: Весь лед, произведенный за первые пять циклов работы прибора после чистки и санитарной обработки последнего непригоден для использования, его следует выбросить. 14 ПЕРЕРЫВЫ В РАБОТЕ Если планируется, что аппарат не будет эксплуатироваться в течение долгого времени, то необходимо: • отсоединить аппарат от электрической сети, действуя на прерыватель (7 на рис. 4) и отсоединтить штепсель из розетки (если предусмотрено) •...
Page 176
존경하는 고객님께: 고객님의 기대치를 완벽히 충족시킬 최상의 제품을 선택하신 탁월한 안목을 축하드립니다. 저희 제품을 선택해 주셔서 깊이 감사드리며, 고객님의 신 자동 얼음제조기를 사용하시기전에 꼭 이 제품 설명서를 주의 깊게 참조해주시기를 부탁드립니다. 차 차 례 례 1 주의및 중요참조사항 2 기술적 세부사항 3 운반시의...
Page 177
1 주 주 의 의 및 및 중 중 요 요 참 참 조 조 사 사 항 항 I I S S O O 3 3 8 8 6 6 4 4 - - B B . . 3 3 . . 2 2 기 기 호 호 경 경 고 고 : : 화 화 재 재 위 위 험 험 본설명서는...
Page 178
주의 : 얼음 보관함 안에 전기 제품을 사용하지 마십시오. 주의 : 가연성 추진체가있는 에어로졸 캔과 같이 기기실에 폭발성 물질을 보관하지 마십시오. 냉매 회로가 손상된 경우 : 즉시 장비의 전원을 끄고 전원 공급 장치에서 분리하고 환기시킨 후 공인 서비스 센터에 전화하십시오 이...
Page 179
주십시오. 어떠한 경우에도 직접 보수 시도를 해서는 안됩 니다. 반드시 자격조건을 갖춘 전문 기술인에게 의 뢰 하셔야 합니다. 임의로 기기를 수정하거나 수정하고자 하는 시도는 보증 혜 택 결격 사유가 되며 지 극 히 • 위험할 수 있습니다. 문을 열고 닫 을 시에는 조심스럽게 다루어 주십시오. •...
Page 180
기기로부터 1미터 떨어진 지점에서 전 제조공정 한 싸이클을 통해 측정한 수치 입니다. 전기도면은 기기의 앞면의 내부 판넬에 부착 되어 있습니다. 이를 보기 위해서는 기기의 전압을 제거 한 후, 문을 열은 채로 내부 판넬의 고정나사를 풀어서 열면 됩니다. 3 운 운 반 반 시 시 의 의 주 주 의 의 점 점 이...
Page 181
본 기기는: • 자격요건을 갖춘 이에 의해 통제 될 수 있는 곳에 설치되어야 함 • 실외에서 사용하지 말아야 함 • 습기가 많 은 곳을 피하며, 물이 직접적으로 뿌 려지는 곳에 두지 말아야 함 • 직접적으로 물을 뿌 려가며 청소하지 말아야 함 •...
Page 182
5.4 전 전 원 원 과 과 의 의 연 연 결 결 중요 사항: 전원 연결은 해당국의 현행 법에 맞 추어 반드시 전문 기술인에 의해 이루어져야 합니다. • 기기를 전원에 연결하지 전에 전원 공급압이 기기의 요건에 적합한지를 먼 저 확인 •...
Page 183
a) 입수원의 꼭지를 열어 물을 공급한다. (그림 4의 8) 플러그를 꼽고 (만약 있다면) 설치 단계에서 추가한 원형 단절기를 (그림 4의7)이용하여 전압을 조절 한다 불이 들어와 있는 스위치를 이용하여 기기의 작동을 시작한다. (그림 3의 16) 고정적으로 전원에 기기가 연결되어 있다면, 설치단계에서 추가된 기기외부 단절기를 이용하여...
Page 184
신속한 고객 센터의 서비를 위해서는 본 설명서의 표지와 기기의 겉 면에 부착되어있는 에티켓 (그림1)의 고유번호, 모델명, 제작번호를 고객 센터 연락시 알려 주십시오. 8 기 기 능 능 이 기기는 보관 용기에 부착된 센서를 통해 적당량의 얼음이 보관함에 저장된 경우, 자동으로 다른 얼음의 제조를 중단 합니다. 따라서 이미 보관된 얼음을 덜 어내 주시면 기기는...
Page 185
모든 청소작업은 전원과 수원이 절단된 상태에서 자격요건을 갖춘전문 기술인에 의해서만 행해져야 합니다. 기기와 함께 공급된 청소와 위생처리에 관한 지침을 준수하십시오. 중요사항: 청소후에는 보관용기안의 얼음은 물론 청소이후의 5 사이클의 제조 얼음을 버리셔야 합니다 위생처리 과정은 반드시 고객 센터에 의뢰하셔야 하며 그 빈 도는 기기의 상태, 사용 형태 그리고...
Page 186
1. 얼음이 떨어지기를 기다린다. 스위치를 이용해 기기의 전원을 끈 다. 전선 연결을 끊 고 전면 판넬을 제거한다 (그림. 1). 2. 기꽂 이 판넬(그림 2의 1), 얼음 조각 슬 라이드(그림2의 2)를 제거한 후 넘 침관 튜브(그림 2의 3)를 꺼 내어 용기에 있는 물을 비운다. 3.
Page 187
• 증발기 덮 개 판넬 (그림. 6) 다음 장에 설명된 소독 작업을 지침 안내에 따라 실행하도록 한다. 12 소 소 독 독 200 mg/l 양의 치아염소산염 소듐 과 물의 혼합액, 또는 젖병 소독에 사용되는 용액 중 하나를 선택하여 사용하도록 하며, 이 경우 다음의 조건들을 충족시키는 용액을 선택한다: •...
Page 188
분해된 부분들을 재조립한다. 기기의 앞면 판넬을 원위치에 장착한다. 나사가 있는 경우 나사를 조여 상판을 윗면 판넬에 장착한다. 작업이 끝난 후 일반 사용설명서의 지침에 따라 얼음 제조기를 다시 작동시킨다. 주 주 의 의 사 사 항 항 : 세 세 척 척 및 및 소 소 독 독 작 작 업 업 후 후 5번 번 작 작 동 동 시 시 켜 켜 제 제 조 조 된 된 얼 얼 음 음 과 과 용 용 기 기 에 에 남 남 아 아 있 있 던 던 얼...
Page 189
기기가 전원에 영구적으로 연결되어 있는 경우, 설치 단계에서 장착된 외부 스위치를 사용해 전원을 켠 다. 작 작 동 동 기기에는 자동 온도조절장치가 장착되어 있어 얼음 보관 트레이에 얼음이 축적될 경우 기기의 작동은 자동으로 멈추도록 고안되어 있다. 보관 용기에 있는 얼음을 덜 어 내면 자동 온도조절장치가 재작동되어 다시 얼음 제조를 시작한다.
Page 190
기기 작동 중 언제라도 “DEFR.” 버튼을 눌러 제상 작업을 가동시킬 수 있다. 제상 작업 중에는 노란색 led가 켜진다. DEFR. 상기 작업은 자격을 갖춘 전문가가 진행할 것을 권장한다. 기기 작동 중 언제라도 “WASH” 버튼을 눌러 세척 작업을 가동시킬 수 있다. 세척 단계에서는 파란색...
Page 191
증발기 세척 작업 중 다음 사항에 주의한다: • 가열 코 일이 접히지 않게 한다. • 급수관이 뽑히지 않게 한다. • 증발기 자동 온도조절기가 분리되지 않도록 주의한다. 11. 다음 부품들을 제거한 후 (그림. 1) 일반 식기세척용 세정제로 세척한다: • 제빙기 덮 개 (1) •...
Page 192
22. 분리한 후 (그림. 1) 다음 부품들을 30분간 소독 용액에 담가 둔 다: • 제빙기 덮 개 (1) • 아이스 큐브 슬 라이드 (2) • 수위 조절 밸브 (3) • 물 분사기 램프 (4), 램프에서 양면 마개를 조심스럽게 제거한 후 (5) •...
Page 209
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Ovannämnda maskin är avsedd för tillverkning av is. Undertecknade intygar härmed på eget och fullt ansvar att den ismaskin som åsyftas i denna Försäkran till fullo överensstämmer med kraven i följande EU-direktiv Direktiv: 2014/35/EU Lågspänning 2006/42/CE Maskin 2014/30/EU Elektromagnetisk kompatibilitet (UE) 2015/863...
Page 210
Vi gratulerar till valet av en kvalitetsprodukt som med säkerhet kommer att motsvara förväntningarna. Tack för visat förtroende för vårt företag. Läs denna instruktionsbok noggrant innan du använder den nya automatiska isbitsmaskinen. INNEHÅLL ANVISNINGAR OCH VIKTIGA RÅD TEKNISKA DATA ANVISNINGAR FÖR TRANSPORT UPPACKNING INSTALLATION 5.1 KOPPLINGSSCHEMA...
Page 211
1 ANVISNINGAR OCH VIKTIGA RÅD ISO 3864-B.3.2 Symbol VARNING: Brandrisk Maskinen innehåller köldmedium R290. Det är en lättantändlig naturlig gas som inte är skadlig för miljön. Köldmediet R290 är en färglös och luktfri gas som därför inte går att upptäcka med våra sinnen. Av denna anledning krävs särskilda säkerhetsåtgärder.
Page 212
Ismaskinen får endast tas i bruk om installationen har utförts enligt lokala lagar och bestämmelser och enligt anvisningarna i denna bruksanvisning. Det är absolut förbjudet för användaren att komma åt kylkretsen av apparaten, ring om hjälp om det behövs tillåten. VIKTIGT: Använd inte mekaniska enheter som skruvmejslar, spetsiga verktyg eller andra medel för att påskynda processen tina.
Page 213
avfrostningsprocessen eftersom det kan orsaka hål i kylkretsen och medföra gasläckage. Om kylkretsen skadas ska du omedelbart stänga av maskinen, koppla den från elnätet, vädra lokalen och kontakta en auktoriserad serviceverkstad. Denna instruktionsbok är en integrerad del av den automatiska isbitsmaskinen (som här även för enkelhetens skull kallas maskinen) och ska bevaras för att kunna konsulteras i framtiden.
Page 214
• Lyft alltid maskinen, även om flytten är begränsad. Skjut eller släpa under inga omständigheter maskinen. • Denna maskin är endast avsedd för tillverkning av isbitar. All användning av maskinen som inte innebär tillverkning av isbitar med hjälp av kallt dricksvatten ska anses som felaktig. •...
Page 215
• Enheten kan användas av barn under 8 år och personer med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet eller kunskap som krävs, förutsatt under övervakning, eller efter det att samma har fått instruktioner avseende för att säkerställa en säker drift och förståelse för riskerna med det maskinen.
Page 216
Felaktig installation kan medföra skador på miljön, djur, människor eller saker. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för sådana skador. 2 TEKNISKA DATA (FIG. 1) Spänning och frekvens återfinns på märkplåten som sitter på maskinen. Se denna om du behöver kontrollera någon uppgift. Spänning (1), effekt (2), modell (3), serienummer (4) och tillverkare (5).
Page 217
• Får inte placeras i fuktiga miljöer eller där vattenstrålar förekommer. • Får inte rengöras med högtryckstvätt. • Måste placeras minst 5 cm från sidoväggarna. 5.3 ANSLUTNING TILL VATTENLEDNINGSNÄTET Följande ingrepp får endast utföras av behörig personal. VIKTIGT: • Anslutningen till vattenledningsnätet ska utföras enligt tillverkarens anvisningar och av behörig personal. •...
Page 218
6 IGÅNGSÄTTNING Följande ingrepp får endast utföras av behörig personal. 6.1 RENGÖRING AV INVÄNDIGA DELAR Maskinen har redan rengjorts i fabriken. Vi rekommenderar ändå att de invändiga delarna rengörs en gång till före användning utan att elkabeln är isatt. Se instruktionsboken beträffande anvisningar om rengöring och desinficering. Använd ett vanligt diskmedel eller en blandning av vatten och vinäger för rengöringen.
Page 219
• Koppla bort spänningen med hjälp av strömbrytaren (7 fig. 4) som förbereddes vid installationen och dra ut stickkontakten (om sådan finns) ur eluttaget. • Stäng av vattenförsörjningen med hjälp av vattenkranen (8 fig. 4) som förbereddes vid installationen. • Skruva av den gängade låsringen (14) från slangen för vattenintag vid utloppet från magnetventilen som sitter på baksidan av maskinen. •...
Page 220
VARNING! • Momenten som beskrivs i denna instruktionsbok ska endast utföras av behörig personal. • Isbitsmaskinen ska installeras i en hygieniskt ren miljö. Undvik utrymmen som källare och förråd. Försummelse av hygienkraven gynnar tillväxten av bakterier i isbitsmaskinen. • En rengörings- och desinficeringssats som är speciellt framtagen för denna maskin finns att erhålla hos din återförsäljare. •...
Page 221
16. Fortsätt direkt med desinficeringsmomentet som beskrivs i följande avsnitt. 11 DESINFICERING Använd en blandning bestående av 200 mg/l natriumhypoklorit och vatten eller en blandning som vanligtvis används för desinficering av nappflaskor. Kontrollera att desinficeringsprodukten: • Är godkänd av de nationella hälsovårdsmyndigheterna, •...
Page 222
3. Lyft upp slangen för vattentömning såpass mycket att den hamnar ovanför maskinen. 4. Häll blandningen av vatten och vinäger på transportskruven för isbitarna tills blandningen rinner ut genom isbitsutloppet (8). 5. Låt blandningen vara kvar i isbitsbehållaren i minst 30 minuter. Töm sedan ut blandningen och återmontera slangen för vattentömning i ursprungsläget.
Page 223
17 INSTRUKTIONER FÖR ELEKTRONISK TIMER (valfri funktion) När maskinen har anslutits korrekt till elnätet, vattenledningsnätet och avloppet kan maskinen startas på följande sätt: a. Öppna vattenkranen (8 i Fig. 4) b. Sätt I stickkontakten (om sådan finns) i eluttaget och slå på strömmen med strömbrytaren (7 i Fig. 4) som förbereddes vid installationen Starta maskinen med strömbrytaren (1).
Page 224
Rengöringsprogrammet startas genom att trycka in strömbrytaren märkt med W Den blå lampan tänds och börjar blinka OBS: Använd inte något vasst föremål för att trycka in knapparna D och W (fig. 3) Rengöringsprogrammet har följande faser: - Avfrostning (grön och gul LED lyser, Blå LED blinkar) - Vattenpumpen körs i 30 min (grön LED lyser, blå...
Page 225
• förångarens täckpanel (Fig. 19) 17. Förbered dig för att genomföra de saniteringstransaktioner som beskrivs i nästa kapitel 18.2 SANERING Använd en 200 mg / l lösning av natriumhypoklorit och vatten (eller en lösning av ½ ounce normal blekmedel till 1 liter vatten) eller en av de lösningar som vanligen används för att desinficera barnens matningsflaskor.
Page 238
È vietata la riproduzione, anche solo parziale, del presente manuale di istruzioni. It is strictly forbidden to reproduce this instruction manual or any part thereof. La reproduction, y compris partielle, de ce manuel d’instructions, est interdite. Eine vollständige oder auszugsweise Reproduktion des vorliegenden Handbuches ist verboten. E prohibida la reproducción, an parcialmente, del presente manual de instrucciones.
Need help?
Do you have a question about the CB 416A HC and is the answer not in the manual?
Questions and answers