Summary of Contents for Steinberg Systems SBS-CT-123
Page 1
USER MANUAL Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Návod k použití Manuel d´utilisation Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Használati útmutató Brugsanvisning Käyttöohje Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruções de utilização Používateľská príručka Ръководство за употреба Οδηγιεσ χρησησ Upute za uporabu Naudojimo instrukcija Manual de utilizare Navodila za uporabo C O A T I N G T H I C K N E S S G A U G E expondo.com...
Page 2
CZ Model výrobku | FR Modèle | IT Modello | ES Modelo | HU Modell | SBS-CT-123 DA Model | FI Tuotteen malli | SBS-CT-123 PRO NL Productmodel | NO Produktmodell | SBS-CT-123E SE Produktmodell | PT Modelo do produto SBS-CT-500 | SK Model | BG Модел...
Page 3
Dieses Benutzerhandbuch wurde maschinell übersetzt. Wir haben uns nach Kräften um die Genauigkeit der Übersetzung bemüht. Beachten Sie jedoch, dass automatisierte Übersetzungen nicht perfekt sind und menschliche Übersetzer nicht ersetzen können. Die offizielle Version des Benutzerhandbuchs ist in englischer Sprache. Abweichungen zwischen der übersetzten und der englischen Originalversion sind nicht rechtsverbindlich.
Page 5
Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen im Rahmen der Qualitätsverbesserung vorzunehmen . Das Gerät ist so konzipiert, dass die Risiken durch Geräuschemissionen unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und der Möglichkeiten zur Geräuschreduzierung auf ein Minimum reduziert werden. 2.1. Legende Symbol Beschreibung Das Produkt erfüllt die relevanten Sicherheitsstandards.
Page 6
3.2. Sicherheit am Arbeitsplatz Sorgen Sie für einen sauberen und gut beleuchteten Arbeitsplatz. Ein unordentlicher oder schlecht beleuchteter Arbeitsplatz kann zu nfällen führen. Denken Sie vorausschauend, beobachten Sie die Vorgänge und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit dem Gerät. Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten mgebungen, z.
Page 7
Bedienungsanleitung nicht gelesen haben. In den Händen unerfahrener Benutzer kann das Gerät eine Gefahr darstellen. Halten Sie das Gerät in technisch einwandfreiem Zustand. Überprüfen Sie es vor jedem Gebrauch auf allgemeine Schäden, insbesondere auf gebrochene bewegliche Teile oder Elemente, sowie auf andere Zustände, die den sicheren Betrieb beeinträchtigen können. Sollten Schäden festgestellt werden, geben Sie das Gerät vor der Verwendung zur Reparatur Reparaturen und Wartungsarbeiten am Gerät dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal und unter Verwendung von Original-Ersatzteilen durchgeführt werden.
Page 8
Kann messen nichtleitende Beschichtungen auf nicht magnetischen Metallen . * Magnetisches Metall (ferromagnetische Metalle): Eisen (Fe), Nickel (Ni), Kobalt (Co), Gadolinium (Gd), ferritischer Edelstahl, martensitischer Edelstahl usw. * Nichtmagnetisches Metall : Kupfer (Cu), Aluminium (Al), Zink (Zn), Blei (Pb), Zinn (Sn), Gold (Au), Silber (Ag), Platin (Pt), austenitischer Edelstahl usw.
Page 9
Oberer und unterer Grenzwertalarm Messmodus (bezieht sich nur auf den A TO EDDY Strommessung Messstatistik Automatische Abschaltanzeige SB-Verbindungsleuchte Maßeinheit ( μm , mm, mils) Batteriestatusanzeige 10) Kalibrierungstaste: Kalibrierungsmodus aufrufen/verlassen (einmaliges Drücken) 11) Ein-/Aus-Taste: Gerät ein/Gerät aus (einmaliges Drücken) 12) ZERO-Kalibrierungstaste: Zurück zum Messmodus vom Menümodus (einmaliges Drücken);...
Page 10
Modell Figur 2 : Bedienfeld und Tasten des Modells Aktueller Schreibmodus: DIR – Direktmodus ausgewählt GENn(n=1-4) – Allgemeiner Modus ausgewählt Oberer und unterer Grenzwertalarm Messmodus: A TO EDDY Strommessung Messstatistik Automatische Abschaltanzeige SB-Verbindungsleuchte Maßeinheit ( μm , mm, mils) Batteriestatusanzeige...
Page 11
10) Ein-/Aus-Taste: Gerät ein/Gerät aus (einmal drücken); Zurücksetzen (siehe unten) . 11) Aufwärtstaste: im MENÜ nach oben gehen, numerischen Wert erhöhen, letzte Messung abbrechen (einmaliges Drücken) . 12) Abwärtstaste: im MENÜ nach unten bewegen, numerischen Wert verringern, zurücksetzen (siehe unten) . 13) Linke Taste: Vom Messmodus in den Menümodus wechseln;...
Page 12
Messungen Führen Sie eine Messung durch, indem Sie die Sonde an die zu prüfende Oberfläche ansetzen. Sobald das akustische Signal ertönt, lesen Sie den Messwert ab. AUFMERKSAMKEIT! Achten Sie beim Einschalten des Gerätes darauf, dass es mindestens 5 cm Abstand zu metallischen Gegenständen hält! ...
Page 13
ALLGEMEIN2 ALLGEMEIN3 GENERAL4 (bei allen Optionen von General1 bis General4: Messwerte werden im Permanentspeicher abgelegt. Ist der Speicher voll, führt das Gerät zwar weiterhin Messungen durch, diese werden jedoch nicht gespeichert oder in die Statistik aufgenommen und im Display erscheint „ fl “ . Die Messwerte bleiben auch nach dem Ausschalten im Gerät gespeichert.) ACHTUNG! Jeder Speichermodus verfügt über eigene Alarm- und Kalibriergrenzen.
Page 14
CLEAR (voreingestellte Grenzwerte löschen) • KALIBRIER NG: P NKTKALIBRIER NG (empfohlene Kalibrierung für eine Fehlerspanne von ±1–2 % + 1 μm): DEAKTIVIEREN (inaktiv) AKTIVIEREN (aktiv) CLEAR MAGNETIC (Kalibrierungsdaten löschen für ferromagnetische Materialien) CLEAR EDDY (Kalibrierungsdaten für nicht-ferromagnetische Materialien löschen) (bezieht sich...
Page 15
Kalibriertaste (10) drücken (Modell ) oder mit linker Taste ins Menü – > Mit Auf/Ab-Tasten „Kalibrierung“ auswählen, mit linker Taste bestätigen – > „Punktkalibrierung“ auswählen, mit linker Taste bestätigen – > Aktivieren (aktiv) auswählen, mit linker Taste bestätigen – > rechte Taste drücken, bis auf dem Display ein Hauptbildschirm mit der Aufschrift KALIBRIER NG erscheint (Modell Legen Sie den Kalibrierfilm auf die unbeschichtete Kalibrierplatte (Dickenindikatoren sind auf dem Film angegeben).
Page 16
Ein- /Aus-Taste gedrückt, bis auf dem Display eine Information zur Systemruhe erscheint. Mit der linken Taste bestätigen Sie das Zurücksetzen auf die Werkseinstellungen. 4.4. Reinigung und Wartung 4.4.1. Allgemeine Hinweise Verwenden Sie zum Reinigen der Oberfläche nur nicht ätzende Reinigungsmittel. Nach der Reinigung des Geräts sollten alle Teile vor der erneuten Verwendung vollständig getrocknet werden.
Page 17
This User Manual has been translated using machine translation. We have made every effort to ensure the translation is accurate, but please note that automated translations are not perfect and are not meant to replace human translators. The official version of the User Manual is in English. Any differences between the translated version and the original English are not legally binding.
Page 18
Dimensions HxWxD 112x53x24 111x53x24 112x54x30 [mm] Weight [kg] 0.093 0.092 0.095 Table 2: Technical data of the model Parameter description Parameter value Product name Coating thickness gauge Model Battery type 2 x 1.5V AAA Magnetic induction (ferromagnets) / Measurement method Eddy current (other materials) Measurement range [µm] 0-2000...
Page 19
with quality improvement. The device is designed to reduce noise emission risks to a minimum, taking into account technological progress and noise reduction opportunities. 2.1. Legend Icon Description The product satisfies the relevant safety standards. Read instructions before use. The product must be recycled. WARNING! or CAUTION! or REMEMBER! Applicable to the given situation.
Page 20
3.2. Safety in the workplace Make sure the workplace is clean and well lit. A messy or poorly lit workplace may lead to accidents. Try to think ahead, observe what is going on and use common sense when working with the device. Do not use the device in a potentially explosive environment, for example in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Page 21
Keep the device in perfect technical condition. Before each use check for general damage, especially check moving components for cracked parts or elements, and for any other conditions which may impact the safe operation of the device. If damage is discovered, hand over the device for repair before use.
Page 22
* Non-magnetic coatings: aluminium, chrome, copper, zinc, paint and varnish, enamel, rubber, etc. * Non-conductive coatings: paint, anodizing, powder, ceramic, film, plastic, oxide film, etc. The data provided by the device shall not constitute a basis for financial calculations or as confirmation of commercial information! The user is liable for any damage resulting from unintended use of the device.
Page 23
Measurement statistics Automatic power off light USB connection light Measurement unit (μm, mm, mils) Battery strength light 10) Calibration button: enter/exit calibration mode (single press) 11) On/Off button: device on/device off (single press) 12) ZERO calibration button: back to measurement mode from menu mode (single press); zero calibration (see below);...
Page 24
Current write mode: DIR – Direct mode selected GENn(n=1-4) – General mode selected Upper and lower limit alarm Measurement mode: AUTO EDDY Current measurement Measurement statistics Automatic power off light USB connection light Measurement unit (μm, mm, mils) Battery strength light 10) On/Off button: device on/device off (single press);...
Page 25
11) Up button: move up in MENU, increase numerical value, cancel last measurement (single press). 12) Down button: move down in MENU, decrease numerical value, reset (see below). 13) Left button: enter menu mode from measurement mode; confirm instructions from bottom left corner in menu mode (single press).
Page 26
When switching the device on make sure it is at least 5cm away from any metal items! Measurements of porous surfaces may generate faulty readings! After switching the device on in DIR mode, the display will be empty and when in GEN mode the last measurement and average measurements will appear on the display.
Page 27
be shown of the display. The measurements will remain in the device even after it has been switched off) ATTENTION! Each save mode has its own alarm and calibration limits. PROBE MODE (material selection) (relates only model AUTO (automatic: in this mode, the meter will automatically detect the type of tested materials) ...
Page 28
ENABLE(active) CLEAR MAGNETIC (delete calibration data for ferromagnetic materials) CLEAR EDDY (delete calibration data for non- ferromagnetic materials) (relates only to model ZERO CAL (recommended calibration for error margin of ±2%+1μm): CLEAR MAGNETIC (delete calibration data for ferromagnetic materials) ...
Page 29
Press either the up/down buttons. The current calibration point will be shown on the display, “Ptn X”, “X” will flash. Use the up/down buttons to increase/decrease the reading value until the display shows the same value as shown on the calibration film. Use the left button to confirm. Use the probe to perform subsequent measurements for calibration films of different thickness.
Page 30
The device must be regularly inspected to check its technical efficiency and spot any damage. Do not leave the battery in the device if it will not be used for a longer period of time. Use a soft, damp cloth for cleaning. 4.4.2.
Page 31
Niniejsza Instrukcja obsługi została przetłumaczona maszynowo. Dołożyliśmy wszelkich starań, aby tłumaczenie było dokładne, jednak należy pamiętać, że tłumaczenia automatyczne nie są doskonałe i nie zastępują tłumaczy. Oficjalna wersja instrukcji obsługi jest w języku angielskim. Wszelkie różnice między wersją przetłumaczoną a oryginałem angielskim nie są prawnie wiążące. W przypadku pytań dotyczących dokładności tłumaczenia prosimy o zapoznanie się...
Page 32
Wymiary Wys. x Szer. x 112x53x24 111x53x 24 112x54x30 Gł. [mm] Waga [kg] 0 . 093 0 . 092 0,095 Tabela 2: Dane techniczne modelu Opis parametrów Wartość parametru Nazwa produktu Powłoka grubość miernik Model Bateria typ 2 X 1,5 V AAA Magnetyczny wprowadzenie (ferromagnetyki) / Pomiar metoda Wir aktualny (Inny przybory)
Page 33
specyfikacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian związanych z poprawą jakości . Urządzenie zostało zaprojektowane tak, aby zminimalizować ryzyko emisji hałasu, uwzględniając postęp technologiczny i możliwości redukcji hałasu. 2.1. Legenda Ikona Opis Produkt spełnia odpowiednie normy bezpieczeństwa.
Page 34
3.2. Bezpieczeństwo w miejscu pracy Zadbaj o to, aby miejsce pracy było czyste i dobrze oświetlone. Nieporządek lub słabe oświetlenie w miejscu pracy może prowadzić do wypadków. Staraj się myśleć perspektywicznie, obserwuj otoczenie i kieruj się zdrowym rozsądkiem podczas pracy z urządzeniem.
Page 35
Utrzymuj urządzenie w idealnym stanie technicznym. Przed każdym użyciem sprawdź, czy nie występują uszkodzenia ogólne, w szczególności czy elementy ruchome nie mają pęknięć lub innych uszkodzeń, a także czy nie występują inne czynniki mogące mieć wpływ na bezpieczną eksploatację urządzenia. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń, przed użyciem oddaj urządzenie do naprawy.
Page 37
Tryb pomiaru (dotyczy tylko AUTOMATYCZNY Pomiar prądu Statystyki pomiarowe Automatyczne wyłączanie światła Kontrolka połączenia USB Jednostka miary ( μm , mm, mils) Wskaźnik poziomu naładowania baterii 10) Przycisk kalibracji: wejście/wyjście z trybu kalibracji (pojedyncze naciśnięcie) 11) Przycisk włączania/wyłączania: włączanie/wyłączanie urządzenia (pojedyncze naciśnięcie) 12) Przycisk kalibracji ZERO: powrót do trybu pomiaru z trybu menu (pojedyncze...
Page 38
Model Rysunek 2 : Panel i przyciski modelu Aktualny tryb zapisu: DIR – wybrano tryb bezpośredni GENn(n=1-4) – wybrano tryb ogólny Alarm górnego i dolnego limitu Tryb pomiaru: AUTOMATYCZNY Pomiar prądu Statystyki pomiarów Automatyczne wyłączanie światła Kontrolka połączenia USB Jednostka miary ( μm , mm, mils) Wskaźnik poziomu naładowania baterii...
Page 39
10) Przycisk włączania/wyłączania: włączanie/wyłączanie urządzenia (pojedyncze naciśnięcie); reset (patrz poniżej) . 11) Przycisk w górę: przejście w górę w MENU, zwiększenie wartości liczbowej, anulowanie ostatniego pomiaru (pojedyncze naciśnięcie) . 12) Przycisk w dół: przesuwanie w dół w MENU, zmniejszanie wartości liczbowej, resetowanie (patrz poniżej) .
Page 40
Pomiary Aby wykonać pomiar, należy przyłożyć sondę do badanej powierzchni. Po usłyszeniu sygnału akustycznego należy odczytać zmierzoną wartość. UWAGA! Podczas włączania urządzenia należy upewnić się, że znajduje się ono w odległości co najmniej 5 cm od metalowych przedmiotów! Pomiary powierzchni porowatych mogą...
Page 41
GENERAL2 OGÓLNE3 GENERAL4 (dla wszystkich opcji od General1 do General4: pomiary zapisywane w pamięci trwałej. Po zapełnieniu pamięci urządzenie będzie kontynuować pomiary, ale nie będą one zapisywane ani uwzględniane w statystykach, a na wyświetlaczu pojawi się komunikat „ fl ” . Pomiary pozostaną w urządzeniu nawet po jego wyłączeniu) UWAGA! Każdy tryb oszczędzania energii ma własne limity alarmowe i kalibracyjne.
Page 42
WYCZYŚĆ (usuwanie wstępnie ustawionych limitów) • KALIBRACJA: POINT CAL (zalecana kalibracja dla marginesu błędu ±1-2%+1μm): WYŁĄCZ (nieaktywne) WŁĄCZ (aktywne) WYCZYŚĆ MAGNETYCZNIE (usuń dane kalibracyjne (materiały ferromagnetyczne) WYCZYŚĆ EDDY (usuń dane kalibracyjne materiałów nieferromagnetycznych) (dotyczy tylko modelu ZERO CAL (zalecana kalibracja z marginesem błędu ±2%+1μm): ...
Page 44
Użyj lewego przycisku, aby potwierdzić przywrócenie ustawień fabrycznych. 4.4. Czyszczenie i konserwacja 4.4.1. Instrukcje ogólne Do czyszczenia powierzchni należy używać wyłącznie środków czyszczących nie powodujących korozji. Po wyczyszczeniu urządzenia wszystkie jego części należy dokładnie wysuszyć przed ponownym użyciem. Przechowywać urządzenie w suchym i chłodnym miejscu, chroniąc je przed wilgocią i bezpośrednim działaniem promieni słonecznych.
Page 45
Tato uživatelská příručka byla přeložena pomocí strojového překladu. Vynaložili jsme veškeré úsilí, abychom zajistili přesnost překladu, ale upozorňujeme, že automatické překlady nejsou dokonalé a nemají nahradit lidské překladatele. Oficiální verze uživatelské příručky je v angličtině. Jakékoli rozdíly mezi přeloženou verzí a originální angličtinou nejsou právně závazné. Máte-li jakékoli dotazy ohledně přesnosti překladu, obraťte se na anglickou verzi, která...
Page 46
Rozměry VxŠxH [mm] 112x53x24 111x53x24 112x54x30 Hmotnost [kg] 0. 093 0,092 0,095 Tabulka 2: Technické údaje modelu Popis parametru Hodnota parametru Název produktu Povlak tloušťka rozchod Model Baterie typ 2 x 1,5 V AAA Magnetický indukce (feromagnety) / Měření metoda Vír proud (ostatní...
Page 47
kvality . Zařízení je navrženo tak, aby minimalizovalo rizika emisí hluku s ohledem na technologický pokrok a možnosti snižování hluku. 2.1. Legenda Ikona Popis Výrobek splňuje příslušné bezpečnostní normy. Před použitím si přečtěte návod. Výrobek musí být recyklován. VAROVÁNÍ! nebo POZOR! nebo PAMATUJTE! Platí pro danou situaci. (obecné...
Page 48
Nepoužívejte zařízení v potenciálně výbušném prostředí, například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Zařízení generuje jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary. Pokud zjistíte poškození nebo nepravidelný provoz, okamžitě zařízení vypněte a neprodleně to nahlaste nadřízenému. Pokud si nejste jisti, zda výrobek funguje správně, nebo pokud zjistíte poškození, obraťte se na servisní...
Page 49
Při přepravě a manipulaci se zařízením mezi skladem a místem určení dodržujte zásady bezpečnosti a ochrany zdraví při práci pro ruční přepravu platné v zemi, kde bude zařízení používáno. Přístroj pravidelně čistěte, abyste zabránili hromadění odolných nečistot. Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dozoru dospělé osoby. Je zakázáno zasahovat do konstrukce zařízení...
Page 50
í Obrázek 1: Panel a tlač tka modelu Aktuální režim zápisu: DIR – Vybrán přímý režim GENn(n=1-4) – Vybrán obecný režim Horní a dolní limit alarmu Režim měření (týká se pouze AUTO VÍR Měření proudu Statistiky měření Automatické vypnutí světla Kontrolka USB připojení...
Page 51
12) Tlačítko kalibrace NULY: návrat z režimu nabídky do režimu měření (jedno stisknutí); kalibrace nuly (viz níže); reset (viz níže) 13) Tlačítko nahoru: pohyb v MENU nahoru, zvýšení číselné hodnoty, zrušení posledního měření (jedno stisknutí) 14) Tlačítko dolů: pohyb dolů v MENU, snížení číselné hodnoty, obnovení zobrazení (jedno stisknutí) 15) Levé...
Page 52
Aktuální režim zápisu: DIR – Vybrán přímý režim GENn(n=1-4) – Vybrán obecný režim Horní a dolní limit alarmu Režim měření: AUTO VÍR Měření proudu Statistiky měření Automatické vypnutí světla Kontrolka USB připojení Měrná jednotka ( μm , mm, mil) Kontrolka nabití baterie 10) Tlačítko Zap/Vyp: zapnutí/vypnutí...
Page 53
11) Tlačítko nahoru: pohyb v MENU nahoru, zvýšení číselné hodnoty, zrušení posledního měření (jedno stisknutí) . 12) Tlačítko dolů: pohyb dolů v MENU, snížení číselné hodnoty, reset (viz níže) . 13) Levé tlačítko: vstup do režimu nabídky z režimu měření; potvrzení pokynů z levého dolního rohu v režimu nabídky (jedno stisknutí) .
Page 54
Při zapínání zařízení se ujistěte, že je alespoň 5 cm od kovových předmětů! Měření porézních povrchů může vést k chybným výsledkům! Po zapnutí přístroje v režimu DIR bude displej prázdný a v režimu GEN se na displeji zobrazí...
Page 55
REŽIM SONDY (výběr materiálu) (týká pouze model AUTO (automatický: v tomto režimu měřič automaticky detekuje typ testovaného materiálu) MAGNETICKÉ (feromagnetické materiály) VÍŘIVÉ PROUDY (jiné materiály) NASTAVENÍ JEDNOTEK (výběr měrné jednotky): μm RYCHLOST (výběr rychlosti měření): ...
Page 56
VYMAZAT VÍŘE (smazat kalibrační data pro neferomagnetické materiály) (týká se pouze modelu NULOVÁ KALORACE (doporučená kalibrace pro chybovost ±2 % + 1 μm): VYMAZAT MAGNETICKÉ (smazat kalibrační data pro feromagnetické materiály) VYMAZAT VÍŘE (smazat kalibrační data pro neferomagnetické materiály) (týká se pouze modelu VYMAZAT VŠE (smazat nastavení...
Page 57
Pomocí tlačítek nahoru/dolů zvyšujte/snižujte naměřenou hodnotu, dokud se na displeji nezobrazí stejná hodnota jako na kalibrační fólii. Levým tlačítkem volbu potvrďte. Pomocí sondy proveďte následná měření kalibračních filmů různé tloušťky. Opakujte kroky popsané v bodech 3–5. Pro ukončení kalibračního režimu stiskněte tlačítko kalibrace (10) (model ) nebo vstupte do menu stisknutím levého tlačítka –...
Page 58
Zařízení musí být pravidelně kontrolováno, aby se ověřila jeho technická funkčnost a odhalilo případné poškození. Nenechávejte baterii v zařízení, pokud jej nebudete delší dobu používat . K čištění používejte měkký, vlhký hadřík. 4.4.2. Bezpečné vyjmutí baterií a dobíjecích baterií V zařízeních jsou nainstalovány 1,5V baterie typu AAA. Vyjměte použité...
Page 59
Ce manuel d'utilisation a été traduit automatiquement. Nous avons tout mis en œuvre pour garantir l'exactitude de la traduction, mais veuillez noter que les traductions automatiques ne sont pas parfaites et ne visent pas à remplacer les traducteurs humains. La version officielle du manuel d'utilisation est en anglais.
Page 60
Dimensions HxLxP [mm] 112x53x 24 111x53x 24 112x54x 30 Poids [kg] 0 . 093 0 . 092 0 . 095 Tableau 2 : Données techniques du modèle Description des paramètres Valeur du paramètre Nom du produit Revêtement épaisseur jauge Modèle Batterie taper 2 x 1,5 V AAA Magnétique induction (ferromagnétiques) /...
Page 61
réserve le droit d'apporter des modifications à des fins d'amélioration de la qualité . Cet appareil est conçu pour minimiser les risques d'émissions sonores, en tenant compte des progrès technologiques et des possibilités de réduction du bruit. 2.1. Légende Icône Description Le produit satisfait aux normes de sécurité...
Page 62
3.2. La sécurité au travail Assurez-vous que le lieu de travail est propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé peut entraîner des accidents. Essayez d'anticiper, d'observer ce qui se passe et de faire preuve de bon sens lorsque vous utilisez l'appareil. N'utilisez pas l'appareil dans un environnement potentiellement explosif, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Page 63
Maintenez l'appareil en parfait état technique. Avant chaque utilisation, vérifiez l'absence de dommages, notamment sur les composants mobiles, ainsi que toute autre condition susceptible de compromettre le bon fonctionnement de l'appareil. En cas de dommage, confiez l'appareil à un réparateur avant utilisation. La réparation ou l'entretien de l'appareil doit être effectué...
Page 64
* Métaux non magnétiques : Cuivre (Cu), Aluminium (Al), Zinc (Zn), Plomb (Pb), Étain (Sn), Or (Au), Argent (Ag), Platine (Pt), Acier inoxydable austénitique, etc. * Revêtements non magnétiques : aluminium, chrome, cuivre, zinc, peinture et vernis, émail, caoutchouc, etc. * Revêtements non conducteurs : peinture, anodisation, poudre, céramique, film, plastique, film d'oxyde, etc.
Page 65
AUTO TOURBILLON Mesure du courant Statistiques de mesure Voyant d'arrêt automatique Voyant de connexion USB Unité de mesure ( μm , mm, mils) Voyant de niveau de batterie 10) Bouton d'étalonnage : entrer/sortir du mode d'étalonnage (une seule pression) 11) Bouton marche/arrêt : appareil allumé/appareil éteint (une seule pression) 12) Bouton d'étalonnage ZÉRO : retour au mode mesure depuis le mode menu (une seule pression) ;...
Page 66
Chiffre 2 : Panneau et boutons du modèle Mode d'écriture actuel : DIR – Mode direct sélectionné GENn(n=1-4) – Mode général sélectionné Alarme de limite supérieure et inférieure Mode de mesure : AUTO TOURBILLON Mesure du courant Statistiques de mesure Voyant d'arrêt automatique Voyant de connexion USB Unité...
Page 67
10) Bouton marche/arrêt : appareil allumé/appareil éteint (une seule pression) ; réinitialisation (voir ci-dessous) . 11) Bouton Haut : monter dans le MENU, augmenter la valeur numérique, annuler la dernière mesure (appui simple) . 12) Bouton bas : se déplacer vers le bas dans le MENU, diminuer la valeur numérique, réinitialiser (voir ci-dessous) .
Page 68
Mesures Pour effectuer une mesure, placez la sonde contre la surface à mesurer. Dès que le signal sonore retentit, lisez la valeur mesurée. ATTENTION! Lorsque vous allumez l'appareil, assurez-vous qu'il se trouve à au moins 5 cm de tout objet métallique ! ...
Page 69
GÉNÉRAL2 GÉNÉRAL3 GENERAL4 (pour toutes les options de General1 à General4 : mesures enregistrées dans la mémoire permanente. Une fois la mémoire pleine, l'appareil continue d'effectuer des mesures, mais celles-ci ne sont ni enregistrées ni incluses dans les statistiques et « fl » s'affiche à l'écran. Les mesures restent enregistrées dans l'appareil même après sa mise hors tension.) ATTENTION ! Chaque mode de sauvegarde possède ses propres limites d'alarme et d'étalonnage.
Page 70
LIMITE BASSE (limite d'épaisseur minimale du matériau testé) CLEAR (suppression des limites prédéfinies) • ÉTALONNAGE : POINT CAL (étalonnage recommandé pour une marge d'erreur de ±1-2%+1μm) : DÉSACTIVER (inactif) ACTIVER (actif) CLEAR MAGNETIC (supprimer les données d'étalonnage pour matériaux ferromagnétiques) ...
Page 71
Appuyez bouton d'étalonnage (10) (modèle ) ou entrez dans le menu en appuyant sur le bouton gauche – > Sélectionnez « Calibration » à l'aide des boutons haut/bas, confirmez avec le bouton gauche – > sélectionnez « Point Cal », confirmez avec le bouton gauche – >...
Page 72
Marche /Arrêt et maintenez- le enfoncé jusqu'à ce que les informations sur le repos du système s'affichent à l'écran. Utilisez le bouton gauche pour confirmer la réinitialisation aux paramètres d'usine. 4.4. Nettoyage et entretien 4.4.1. Instructions générales Utilisez uniquement des nettoyants non corrosifs pour nettoyer la surface. Après avoir nettoyé...
Page 73
Questo Manuale Utente è stato tradotto utilizzando la traduzione automatica. Abbiamo fatto ogni sforzo per garantire l'accuratezza della traduzione, ma si prega di notare che le traduzioni automatiche non sono perfette e non intendono sostituire i traduttori umani. La versione ufficiale del Manuale Utente è...
Page 74
Dimensioni AxLxP [mm] 112x53x24 111x53x 24 112x54x30 Peso [kg] 0 . 093 0 . 092 0 . 095 Tabella 2: Dati tecnici del modello Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Rivestimento spessore misura Modello Batteria tipo 2 X 1. 5V AAA Magnetico induzione (ferromagneti) / Misurazione metodo Eddy attuale (altro materiali)
Page 75
progettato per ridurre al minimo i rischi di emissione acustica, tenendo conto del progresso tecnologico e delle opportunità di riduzione del rumore. 2.1. Leggenda Icona Descrizione Il prodotto soddisfa le norme di sicurezza pertinenti. Leggere le istruzioni prima dell'uso. Il prodotto deve essere riciclato. ATTENZIONE! o ATTENZIONE! o RICORDA! Applicabile alla situazione specifica.
Page 76
3.2. Sicurezza sul posto di lavoro Assicuratevi che il luogo di lavoro sia pulito e ben illuminato. Un ambiente di lavoro disordinato o scarsamente illuminato può causare incidenti. Cercate di prevedere le situazioni, osservate attentamente ciò che accade e usate il buon senso quando lavorate con il dispositivo.
Page 77
Mantenere il dispositivo in perfette condizioni tecniche. Prima di ogni utilizzo, verificare la presenza di danni generali, in particolare di rotture o rotture di componenti mobili, e di qualsiasi altra condizione che possa compromettere il funzionamento sicuro del dispositivo. In caso di danni, consegnare il dispositivo per la riparazione prima dell'uso. La riparazione o la manutenzione del dispositivo devono essere eseguite da personale qualificato, utilizzando esclusivamente ricambi originali.
Page 78
* Metalli non magnetici : rame (Cu), alluminio (Al), zinco (Zn), piombo (Pb), stagno (Sn), oro (Au), argento (Ag), platino (Pt), acciaio inossidabile austenitico, ecc . * Rivestimenti non magnetici : alluminio, cromo, rame, zinco, vernice e smalto, gomma, ecc . * Rivestimenti non conduttivi : vernice, anodizzazione, polvere, ceramica, pellicola, plastica, pellicola di ossido, ecc .
Page 79
EDDY Misurazione della corrente Statistiche di misurazione Luce di spegnimento automatico Spia di connessione USB Unità di misura ( μm , mm, mils) Spia di carica della batteria 10) Pulsante di calibrazione: entra/esci dalla modalità di calibrazione (pressione singola) 11) Pulsante On/Off: accensione/spegnimento del dispositivo (pressione singola) 12) Pulsante di calibrazione ZERO: ritorno alla modalità...
Page 80
Modalità di scrittura corrente: DIR – Modalità diretta selezionata GENn(n=1-4) – Modalità generale selezionata Allarme limite superiore e inferiore Modalità di misurazione: AUTO EDDY Misurazione della corrente Statistiche di misurazione Luce di spegnimento automatico Spia di connessione USB Unità di misura ( μm , mm, mils) Spia di carica della batteria 10) Pulsante On/Off: accensione/spegnimento del dispositivo (pressione singola);...
Page 81
11) Pulsante Su: sposta verso l'alto nel MENU, aumenta il valore numerico, annulla l'ultima misurazione (pressione singola) . 12) Pulsante Giù: sposta verso il basso nel MENU, diminuisce il valore numerico, ripristina (vedi sotto) . 13) Pulsante sinistro: accede alla modalità menu dalla modalità misurazione; conferma le istruzioni dall'angolo inferiore sinistro in modalità...
Page 82
Eseguire una misurazione, posizionare la sonda sulla superficie da testare. Una volta emesso il segnale acustico, leggere il valore misurato. ATTENZIONE! Quando si accende il dispositivo, assicurarsi che sia ad almeno 5 cm di distanza da qualsiasi oggetto metallico! ...
Page 83
GENERAL4 (per tutte le opzioni da General1 a General4: misurazioni salvate nella memoria permanente. Una volta che la memoria è piena, il dispositivo continuerà a effettuare misurazioni, ma queste non verranno salvate o incluse nelle statistiche e sul display verrà visualizzato " fl " . Le misurazioni rimarranno nel dispositivo anche dopo averlo spento) ATTENZIONE! Ogni modalità...
Page 84
POINT CAL (calibrazione consigliata per margine di errore di ±1-2%+1μm): DISABILITA (inattivo) ABILITA (attivo) CANCELLA MAGNETICO (elimina i dati di calibrazione per materiali ferromagnetici) CLEAR EDDY (elimina i dati di calibrazione per i materiali non ferromagnetici) (relativo solo al modello ZERO CAL (calibrazione consigliata per margine di errore di ±2%+1μm): ...
Page 85
non appare una schermata principale con la scritta CALIBRAZIONE. (modello Posizionare la pellicola di calibrazione sulla piastra di calibrazione non rivestita (gli indicatori di spessore sono visibili sulla pellicola). Premere la sonda contro la piastra con la pellicola, sollevarla dopo l'emissione del segnale acustico e verrà...
Page 86
4.4. Pulizia e manutenzione 4.4.1. Istruzioni generali Per pulire la superficie utilizzare solo detergenti non corrosivi. Dopo aver pulito il dispositivo, asciugarne completamente tutte le parti prima di utilizzarlo nuovamente. Conservare l'unità in un luogo asciutto e fresco, al riparo dall'umidità e dall'esposizione diretta alla luce solare.
Page 87
Este Manual del Usuario se ha traducido mediante traducción automática. Nos hemos esforzado al máximo para garantizar la precisión de la traducción, pero tenga en cuenta que las traducciones automáticas no son perfectas y no pretenden sustituir a los traductores humanos. La versión oficial del Manual del Usuario está...
Page 88
Almacenamiento - 10÷60 condiciones [°C] Dimensiones Alto x Ancho x Profundidad 112x53x24 111x53x24 112x54x30 [mm] Peso [kilos] 0 . 093 0 . 092 0 . 095 Tabla 2: Datos técnicos del modelo Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Revestimiento espesor indicador Modelo Batería tipo...
Page 89
Para prolongar la vida útil del dispositivo y garantizar un funcionamiento sin problemas, úselo de acuerdo con este manual de usuario y realice tareas de mantenimiento regularmente. Los datos técnicos y las especificaciones de este manual de usuario están actualizados. El fabricante se reserva el derecho a realizar cambios para mejorar la calidad .
Page 90
3.2. Seguridad en el lugar de trabajo Asegúrese de que el lugar de trabajo esté limpio y bien iluminado. Un lugar de trabajo desordenado o mal iluminado puede provocar accidentes. Intente anticiparse, observar lo que sucede y usar el sentido común al trabajar con el dispositivo. No utilice el dispositivo en entornos potencialmente explosivos, por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
Page 91
Mantenga el dispositivo en perfecto estado técnico. Antes de cada uso, compruebe si hay daños generales, especialmente si los componentes móviles presentan piezas o elementos agrietados, o si existen otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento seguro del dispositivo. Si detecta algún daño, entregue el dispositivo para su reparación antes de usarlo.
Page 92
* Metales no magnéticos : Cobre (Cu), Aluminio (Al), Zinc (Zn), Plomo (Pb), Estaño (Sn), Oro (Au), Plata (Ag), Platino (Pt), Acero inoxidable austenítico, etc. * Recubrimientos no magnéticos : aluminio, cromo, cobre, zinc, pinturas y barnices, esmaltes, caucho, etc. * Recubrimientos no conductores : pintura, anodizado, polvo, cerámica, película, plástico, película de óxido, etc.
Page 93
REVISTA REMOLINO Medición de corriente Estadísticas de medición Luz de apagado automático Luz de conexión USB Unidad de medida ( μm , mm, mils) Luz de carga de la batería 10) Botón de calibración: entrar/salir del modo de calibración (una sola pulsación) 11) Botón de encendido/apagado: encender/apagar el dispositivo (una sola pulsación) 12) Botón de calibración CERO: volver al modo de medición desde el modo de menú...
Page 94
Modo de escritura actual: DIR – Modo directo seleccionado GENn(n=1-4) – Modo general seleccionado Alarma de límite superior e inferior Modo de medición: AUTO REVISTA REMOLINO Medición de corriente Estadísticas de medición Luz de apagado automático Luz de conexión USB Unidad de medida ( μm , mm, mils) Luz de carga de la batería 10) Botón de encendido/apagado: encendido/apagado del dispositivo (pulsación única);...
Page 95
11) Botón arriba: moverse hacia arriba en el MENÚ, aumentar el valor numérico, cancelar la última medición (pulsación única) . 12) Botón abajo: moverse hacia abajo en el MENÚ, disminuir el valor numérico, restablecer (ver más abajo) . 13) Botón izquierdo: ingresa al modo de menú desde el modo de medición; confirma las instrucciones desde la esquina inferior izquierda en el modo de menú...
Page 96
Para realizar la medición, coloque la sonda contra la superficie a medir. Una vez que suene la señal acústica, lea el valor medido. ¡ATENCIÓN! Al encender el dispositivo, asegúrese de que esté al menos a 5 cm de cualquier elemento metálico.
Page 97
GENERAL3 GENERAL4 (para todas las opciones de General1 a General4: mediciones guardadas en la memoria permanente. Una vez llena la memoria, el dispositivo seguirá realizando mediciones, pero estas no se guardarán ni se incluirán en las estadísticas y se mostrará " fl " en la pantalla. Las mediciones permanecerán en el dispositivo incluso después de apagarlo).
Page 98
• CALIBRACIÓN: PUNTO DE CALIFICACIÓN (calibración recomendada para un margen de error de ±1-2 % + 1 μm): DESHABILITAR(inactivo) HABILITAR(activo) BORRAR MAGNÉTICO (eliminar datos de calibración para materiales ferromagnéticos) BORRAR EDDY (eliminar datos de calibración para materiales no ferromagnéticos) relaciona únicamente...
Page 99
botones arriba/abajo, confirme con el botón izquierdo -> seleccione “Point Cal”, confirme con el botón izquierdo -> seleccione Habilitar (activo), confirme con el botón izquierdo -> presione el botón derecho hasta que aparezca una pantalla principal con el signo CALIBRACIÓN en el display. (modelo Coloque la película de calibración sobre la placa de calibración sin recubrimiento (los indicadores de espesor se muestran en la película).
Page 100
Mantenga presionado el botón de encendido /apagado hasta que aparezca información sobre el reposo del sistema en la pantalla. Utilice el botón izquierdo para confirmar el restablecimiento a la configuración de fábrica. 4.4. Limpieza y mantenimiento 4.4.1. Instrucciones generales Utilice únicamente limpiadores no corrosivos para limpiar la superficie.
Page 101
Ez a felhasználói kézikönyv gépi fordítással készült. Mindent megtettünk a fordítás pontosságának biztosítása érdekében, de kérjük, vegye figyelembe, hogy az automatikus fordítások nem tökéletesek, és nem helyettesítik az emberi fordítókat. A felhasználói kézikönyv hivatalos verziója angol nyelven készült. A lefordított változat és az eredeti angol nyelv közötti eltérések nem jogilag kötelező érvényűek.
Page 102
Tárolás körülmények [°C] - 10÷60 Méretek Ma x Szé x Mé 112x53x24 111x53x24 112x54x30 [mm] Súly [kg] 0. 093 0. 092 0,095 2. táblázat: A modell műszaki adatai Paraméter leírása Paraméter értéke Termék neve Bevonat vastagság nyomtáv Modell Akkumulátor típus 2 x 1,5 V AAA Mágneses indukció...
Page 103
használati útmutatóban szereplő műszaki adatok és specifikációk naprakészek. A gyártó fenntartja a jogot a minőségfejlesztéssel kapcsolatos változtatásokra . A készüléket úgy tervezték, hogy a zajkibocsátási kockázatokat minimálisra csökkentse, figyelembe véve a technológiai fejlődést és a zajcsökkentési lehetőségeket. 2.1. Legenda Ikon Leírás A termék megfelel a vonatkozó...
Page 104
3.2. Biztonság a munkahelyen Győződjön meg róla, hogy a munkahely tiszta és jól megvilágított. A rendetlen vagy rosszul megvilágított munkahely balesetekhez vezethet. Próbáljon meg előre gondolkodni, figyelje meg, mi történik, és használja a józan eszét a készülékkel való munka során. Ne használja a készüléket robbanásveszélyes környezetben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.
Page 105
Tartsa a készüléket tökéletes műszaki állapotban. Minden használat előtt ellenőrizze az általános sérüléseket, különösen a mozgó alkatrészeket repedések vagy elemek szempontjából, valamint minden olyan körülményt, amely befolyásolhatja a készülék biztonságos működését. Ha sérülést észlel, használat előtt adja át a készüléket javításra. A készülék javítását vagy karbantartását szakképzett személyeknek kell elvégezniük, kizárólag eredeti alkatrészek felhasználásával.
Page 106
* Nem mágneses fémek : Réz (Cu), Alumínium (Al), Cink (Zn), Ólom (Pb), Ón (Sn), Arany (Au), Ezüst (Ag), Platina (Pt), Ausztenites rozsdamentes acél stb . * Nem mágneses bevonatok : alumínium, króm, réz, cink, festék és lakk, zománc, gumi stb . * Nem vezetőképes bevonatok : festék, eloxálás, por, kerámia, fólia, műanyag, oxidfilm stb .
Page 107
ÖRVÉNY Árammérés Mérési statisztikák Automatikus kikapcsolás jelzőfény USB-csatlakozás jelzőfénye Mértékegység ( μm , mm, mils) Akkumulátor töltöttségi szintjét jelző fény 10) Kalibrációs gomb: be-/kilépés a kalibrációs módból (egyetlen gombnyomás) 11) Be/Ki gomb: készülék be/ki (egyetlen gombnyomás) 12) ZER kalibrálás gomb: vissza a mérési módba a menü módból (egyetlen gombnyomás); nulla kalibrálás (lásd alább);...
Page 108
Jelenlegi írási mód: DIR – Közvetlen mód kiválasztva GENn(n=1-4) – Általános mód kiválasztva Felső és alsó határérték riasztás Mérési mód: AUT MATIKUS ÖRVÉNY Árammérés Mérési statisztikák Automatikus kikapcsolás jelzőfény USB-csatlakozás jelzőfénye Mértékegység ( μm , mm, mils) Akkumulátor töltöttségi szintjét jelző fény 10) Be/Ki gomb: készülék be/ki (egyetlen gombnyomás);...
Page 109
11) Fel gomb: felfelé mozgás a MENU-ben, számérték növelése, utolsó mérés törlése (egyetlen megnyomás) . 12) Le gomb: lefelé mozgás a MENÜben, számérték csökkentése, visszaállítás (lásd alább) . 13) Bal gomb: mérési módból menü módba lépés; menü módban a bal alsó sarokban található...
Page 110
FIGYELEM! Bekapcsoláskor ügyeljen arra, hogy a készülék legalább 5 cm távolságra legyen bármilyen fémtárgytól! Porózus felületek mérése hibás értékeket adhat! DIR módban a készülék bekapcsolás után a kijelző üres lesz, GEN módban pedig az utolsó mérés és az átlagmérések jelennek meg a kijelzőn. A felhasználó...
Page 111
ÁLTALÁN S4 (az Általános1-től az Általános4-ig terjedő összes opció esetében: a mérések állandó memóriába kerülnek mentésre. Amint a memória megtelik, a készülék folytatja a méréseket, de ezek nem kerülnek mentésre és nem kerülnek bele a statisztikákba, és a kijelzőn az „ fl ” felirat jelenik meg. A mérések a készülék kikapcsolás után is a memóriájában maradnak.) FIGYELEM! Minden mentési módnak megvannak a saját riasztási és kalibrációs határértékei.
Page 112
P INT CAL (ajánlott kalibrálás ±1-2% + 1 μm hibahatárral): LETILTÁS (inaktív) ENGEDÉLYEZÉS(aktív) MÁGNESES TÖRLÉS (kalibrációs adatok törlése) ferromágneses anyagok) CLEAR EDDY (kalibrációs adatok törlése nem ferromágneses anyagok esetén) (csak modellre vonatkozik) ZER CAL (ajánlott kalibráció ±2% + 1 μm hibahatárral): ...
Page 113
Helyezze a kalibrációs fóliát a bevonat nélküli kalibrációs lemezre (a vastagságjelzők a fólián láthatók). Nyomja a szondát a fóliával ellátott lemezhez, majd a hangjelzés után emelje fel, és a kijelzőn megjelenik a mért érték. Nyomja meg a fel/le gombok egyikét. Az aktuális kalibrációs pont megjelenik a kijelzőn, a „...
Page 114
4.4. Tisztítás és karbantartás 4.4.1. Általános utasítások Kizárólag nem korrozív tisztítószereket használjon a felület tisztításához. A készülék tisztítása után az összes alkatrészt teljesen meg kell szárítani, mielőtt újra használná. A készüléket száraz, hűvös, nedvességtől és közvetlen napfénytől védett helyen tárolja. Ne permetezze a készüléket vízsugárral, és ne merítse vízbe.
Page 115
Denne brugermanual er blevet oversat ved hjælp af maskinoversættelse. Vi har gjort alt for at sikre, at oversættelsen er nøjagtig, men bemærk venligst, at automatiserede oversættelser ikke er perfekte og ikke er beregnet til at erstatte menneskelige oversættere. Den officielle version af brugermanualen er på...
Page 116
Dimensioner HxBxD 112x53x24 111x53x24 112x54x30 [mm] Vægt [kg] 0. 093 0. 092 0. 095 Tabel 2: Tekniske data for modellen Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Belægning tykkelse måler Model Batteri type 2 x 1,5V AAA Magnetisk induktion (ferromagneter) / Måling metode Eddy strøm (andre materialer) Måling rækkevidde [µm] 0-2000 0-500...
Page 117
forbindelse med kvalitetsforbedringer . Enheden er designet til at reducere støjrisici til et minimum under hensyntagen til teknologiske fremskridt og muligheder for støjreduktion. 2.1. Legende Ikon Beskrivelse Produktet opfylder de relevante sikkerhedsstandarder. Læs instruktionerne før brug. Produktet skal genbruges. ADVARSEL! eller FORSIGTIG! eller HUSK! Gælder for den givne situation. (generelt advarselsskilt) BEMÆRK VENLIGST! TEGNINGERNE I DENNE MANUAL ER KUN TIL ILLUSTRATIONSFORMÅL OG KAN I VISSE DETALJER AFVIGE FRA DET FAKTISKE PRODUKT.
Page 118
Brug ikke enheden i et potentielt eksplosivt miljø, for eksempel i nærheden af brandfarlige væsker, gasser eller støv. Enheden genererer gnister, der kan antænde støv eller dampe. Hvis du opdager skader eller uregelmæssig drift, skal du straks slukke apparatet og straks rapportere det til en supervisor.
Page 119
Ved transport og håndtering af apparatet mellem lageret og destinationen skal de arbejdsmiljø- og sikkerhedsprincipper for manuel transport overholdes, som gælder i det land, hvor apparatet skal anvendes. Rengør enheden regelmæssigt for at forhindre genstridigt snavs i at samle sig. Apparatet er ikke legetøj.
Page 120
4.1. Enhedsbeskrivelse Model Figur 1: Panel og knapper på modellen Aktuel skrivetilstand: DIR – Direkte tilstand valgt GENn(n=1-4) – Generel tilstand valgt Øvre og nedre grænsealarm Måletilstand (vedrører kun AUTO EDDY Strømmåling Målingsstatistik Automatisk sluk-lampe USB-forbindelseslampe Måleenhed ( μm , mm, mils) Batteristyrkeindikator...
Page 121
10) Kalibreringsknap: aktivering/afslutning af kalibreringstilstand (enkelt tryk) 11) Tænd/sluk-knap: enhed tændt/enhed slukket (enkelt tryk) 12) NULkalibreringsknap: tilbage til måletilstand fra menutilstand (enkelt tryk); nulkalibrering (se nedenfor); nulstilling (se nedenfor) 13) Op-knap: Gå op i MENU, øg numerisk værdi, annuller sidste måling (enkelt tryk) 14) Ned-knap: Gå...
Page 122
Aktuel skrivetilstand: DIR – Direkte tilstand valgt GENn(n=1-4) – Generel tilstand valgt Øvre og nedre grænsealarm Måletilstand: AUTO EDDY Strømmåling Målingsstatistik Automatisk sluk-lampe USB-forbindelseslampe Måleenhed ( μm , mm, mils) Batteristyrkeindikator 10) Tænd/sluk-knap: enhed tændt/enhed slukket (enkelt tryk); nulstil (se nedenfor) . 11) Op-knap: Flyt op i MENU, øg numerisk værdi, annuller sidste måling (enkelt tryk) .
Page 123
12) Ned-knap: Flyt ned i MENU, reducer numerisk værdi, nulstil (se nedenfor) . 13) Venstre knap: Gå ind i menutilstand fra måletilstand; bekræft instruktionerne i nederste venstre hjørne i menutilstand (enkelt tryk) . 14) Højre knap: roter skærm; baggrundsbelysning til/fra i måletilstand (tryk og hold nede); bekræft instruktioner fra nederste højre hjørne i menutilstand (enkelt tryk) .
Page 124
Når apparatet er tændt i DIR-tilstand, vil displayet være tomt, og i GEN-tilstand vil den seneste måling og gennemsnitsmålingerne vises på displayet. Brugeren kan indstille måleparametre og vise dem i enhedsmenuen. 4.3.2. Enhedsmenu SLET DATA (sletter gemte data): AKTUELLE DATA (aktuelle data: tryk på...
Page 125
PROBE MODE (materialevalg) (vedrører model AUTO (automatisk: i denne tilstand registrerer måleren automatisk typen af testmaterialer) MAGNETISK (ferromagnetiske materialer) Hvirvelstrøm (andre materialer) ENHEDSINDSTILLINGER (valg af måleenhed): μm HASTIGHED (valg af målehastighed): NORMAL HURTIG SPROG (sprogvalg): ...
Page 126
CLEAR EDDY (slet kalibreringsdata for ikke-ferromagnetiske materialer) (vedrører kun model NUL KAL (anbefalet kalibrering for en fejlmargin på ±2%+1μm): KLAR MAGNETISK (slet kalibreringsdata for ferromagnetiske materialer) CLEAR EDDY (slet kalibreringsdata for ikke-ferromagnetiske materialer) (vedrører kun model Slet ALT (slet kalibreringsindstillinger) 4.3.3.
Page 127
Brug op/ned-knapperne til at øge/sænke aflæsningsværdien, indtil displayet viser den samme værdi som vist på kalibreringsfilmen. Brug venstre knap til at bekræfte. Brug sonden til at udføre efterfølgende målinger for kalibreringsfilm af forskellig tykkelse. Gentag trinene beskrevet i punkt 3-5. For at afslutte kalibreringstilstanden skal du trykke på...
Page 128
Lad ikke batteriet sidde i enheden, hvis den ikke skal bruges i længere tid . Brug en blød, fugtig klud til rengøring. 4.4.2. Sikker fjernelse af batterier og genopladelige batterier 1,5V AAA-batterier er installeret i enhederne. Fjern brugte batterier fra enheden ved hjælp af samme procedure, som du brugte til at installere dem.
Page 129
Tämä käyttöopas on käännetty konekäännöksellä. Olemme tehneet kaikkemme varmistaaksemme käännöksen tarkkuuden, mutta huomaa, että konekäännökset eivät ole täydellisiä eivätkä niiden ole tarkoitus korvata ihmiskääntäjiä. Käyttöoppaan virallinen versio on englanniksi. Käännetyn version ja alkuperäisen englanninkielisen version väliset erot eivät ole oikeudellisesti sitovia. Jos sinulla on kysyttävää...
Page 130
Mitat KxLxS [mm] 112x53x24 111x53x24 112x54x30 Paino [kg] 0. 093 0. 092 0,095 Taulukko 2: Mallin tekniset tiedot Parametrin kuvaus Parametrin arvo Tuotteen nimi Pinnoite paksuus arvioida Malli Akku tyyppi 2 x 1,5 V AAA Magneettinen induktio (ferromagneetit) / Mittaus menetelmä Eddy nykyinen (muu materiaalit) Mittaus alue [µm] 0–2000...
Page 131
muutoksia . Laite on suunniteltu minimoimaan melupäästöjen riskit ottaen huomioon teknologisen kehityksen ja melun vähentämismahdollisuudet. 2.1. Legenda Kuvake Kuvaus Tuote täyttää asiaankuuluvat turvallisuusstandardit. Lue ohjeet ennen käyttöä. Tuote on kierrätettävä. VAROITUS! tai HUOMIO! tai MUISTA! Soveltuu kyseiseen tilanteeseen. (yleinen varoitusmerkki) HUOMAA! TÄMÄN KÄYTTÖOHJEEN KUVAT OVAT VAIN HAVAINNOLLISTAMISTARKOITUKSESSA JA VOIVAT JOISSAKIN YKSITYISKOHDISSA POIKETA TODELLISESTA TUOTTEESTA.
Page 132
Älä käytä laitetta räjähdysherkässä ympäristössä, esimerkiksi syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn läsnä ollessa. Laite tuottaa kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt. Jos huomaat vaurioita tai epäsäännöllistä toimintaa, sammuta laite välittömästi ja ilmoita siitä viipymättä esimiehelle. Jos olet epävarma tuotteen toiminnasta tai jos havaitset vaurioita, ota yhteyttä valmistajan huoltokeskukseen.
Page 133
Laitetta varaston ja määränpään välillä kuljetettaessa ja käsiteltäessä on noudatettava laitteen käyttömaassa sovellettavia manuaalisia kuljetusoperaatioita koskevia työterveys- ja työturvallisuusperiaatteita. Puhdista laite säännöllisesti estääksesi pinttyneen lian kertymisen. Laite ei ole lelu. Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa sitä ilman aikuisen valvontaa. Laitteen rakenteeseen puuttuminen sen parametrien tai rakenteen muuttamiseksi on kielletty.
Page 134
Kuva 1 : Mallin paneeli ja painikkeet Nykyinen kirjoitustila: DIR – Suora tila valittu GENn(n=1-4) – Yleinen tila valittu Ylä- ja alarajahälytys Mittaustila (koskee vain AUTO EDDY Virran mittaus Mittaustilastot Automaattisen virrankatkaisun merkkivalo USB-liitännän valo Mittayksikkö ( μm , mm, mils) Akun varaustason merkkivalo 10) Kalibrointipainike: siirry kalibrointitilaan/poistu siitä...
Page 135
12) NOLLA-kalibrointipainike: paluu mittaustilaan valikkotilasta (yksi painallus); nollakalibrointi (katso alla); nollaus (katso alla) 13) Ylös-painike: siirry ylöspäin valikossa, lisää numeerista arvoa, peruuta viimeisin mittaus (yksi painallus) 14) Alaspäin osoittava painike: siirry alaspäin VALIKOSSA, pienennä numeerista arvoa, päivitä näyttö (yksi painallus) 15) Vasen painike: siirry mittaustilasta valikkotilaan;...
Page 136
Nykyinen kirjoitustila: DIR – Suora tila valittu GENn(n=1-4) – Yleinen tila valittu Ylä- ja alarajahälytys Mittaustila: AUTO EDDY Virran mittaus Mittaustilastot Automaattisen virrankatkaisun merkkivalo USB-liitännän valo Mittayksikkö ( μm , mm, mils) Akun varaustason merkkivalo 10) Päälle/pois-painike: laite päälle/pois (yksi painallus); nollaus (katso alla) .
Page 137
11) Ylös-painike: siirry ylöspäin valikossa, lisää numeerista arvoa, peruuta viimeisin mittaus (yksi painallus) . 12) Alaspäin osoittava nuolipainike: liikkuu alaspäin valikossa, pienentää numeerista arvoa, nollaa (katso alla) . 13) Vasen painike: siirry mittaustilasta valikkotilaan; vahvista ohjeet vasemmasta alakulmasta valikkotilassa (yksi painallus) . 14) Oikea painike: näytön kiertäminen;...
Page 138
Kun kytket laitteen päälle, varmista, että se on vähintään 5 cm:n etäisyydellä metalliesineistä! Huokoisten pintojen mittaukset voivat aiheuttaa virheellisiä lukemia! Kun laite on kytketty päälle DIR-tilassa, näyttö on tyhjä ja GEN-tilassa näytössä näkyvät viimeisin mittaus ja mittausten keskiarvo. Käyttäjä...
Page 139
tallenneta tai sisällytetä tilastoihin ja näytössä näkyy ” fl ” . Mittaukset säilyvät laitteessa myös sen sammuttamisen jälkeen) HUOMIO! Jokaisella tallennustilalla on omat hälytys- ja kalibrointirajansa. PROBE MODE (materiaalin valinta) (koskee vain malli AUTO (automaattinen: tässä tilassa mittari tunnistaa automaattisesti testattavien materiaalien tyypin) ...
Page 141
Paina anturia kalvolla varustettua levyä vasten ja nosta se äänimerkin jälkeen. Lukema tulee näyttöön. Paina joko ylös-/alas-painikkeita. Nykyinen kalibrointipiste näkyy näytössä, ” Ptn X” ja ”X” vilkkuvat. Käytä ylös/alas-painikkeita lukeman lisäämiseen/vähentämiseen, kunnes näytössä näkyy sama arvo kuin kalibrointifilmissä. Vahvista vasemmalla painikkeella. Käytä...
Page 142
Säilytä laitetta kuivassa, viileässä paikassa, suojassa kosteudelta ja suoralta auringonvalolta. Älä suihkuta laitetta vesisuihkulla äläkä upota sitä veteen. Laite on tarkastettava säännöllisesti sen teknisen suorituskyvyn ja mahdollisten vaurioiden havaitsemiseksi. Älä jätä akkua laitteeseen, jos sitä ei käytetä pitkään aikaan . Käytä...
Page 143
Deze handleiding is vertaald met behulp van machinevertaling. We hebben er alles aan gedaan om de vertaling nauwkeurig te maken, maar houd er rekening mee dat automatische vertalingen niet perfect zijn en niet bedoeld zijn om menselijke vertalers te vervangen. De officiële versie van de handleiding is in het Engels.
Page 144
Afmetingen HxBxD [mm] 112x53x 24 111x53x 24 112x54x 30 Gewicht [kg] 0 . 093 0 . 092 0 . 095 Tabel 2: Technische gegevens van het model Parameterbeschrijving Parameterwaarde Productnaam Coating dikte graadmeter Model Batterij type 2 X 1,5 V AAA Magnetisch inductie (ferromagneten) / Meting methode Wervel huidig (ander materialen)
Page 145
fabrikant behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan te brengen in het kader van kwaliteitsverbetering . Het apparaat is ontworpen om de risico's op geluidsemissie tot een minimum te beperken, rekening houdend met de technologische vooruitgang en mogelijkheden voor geluidsreductie.
Page 146
3.2. Veiligheid op de werkplek Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed verlicht is. Een rommelige of slecht verlichte werkplek kan leiden tot ongelukken. Probeer vooruit te denken, observeer wat er gebeurt en gebruik je gezonde verstand bij het werken met het apparaat. Gebruik het apparaat niet in een potentieel explosieve omgeving, bijvoorbeeld in de buurt van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Page 147
3.4. Veilig gebruik van het apparaat Wanneer u het apparaat niet gebruikt, bewaar het dan op een veilige plaats, buiten bereik van kinderen en personen die het apparaat niet kennen en de gebruiksaanwijzing niet hebben gelezen. Het apparaat kan gevaarlijk zijn voor onervaren gebruikers. Houd het apparaat in perfecte technische staat.
Page 148
Model Kan meten niet-magnetische coatings op magnetische metalen . Kan meten niet-geleidende coatings op niet-magnetische metalen . * Magnetisch metaal (ferromagnetische metalen): ijzer (Fe), nikkel (Ni), kobalt (Co), gadolinium (Gd), ferritisch roestvrij staal, martensitisch roestvrij staal, enz . * Niet-magnetisch metaal : koper (Cu), aluminium (Al), zink (Zn), lood (Pb), tin (Sn), goud (Au), zilver (Ag), platina (Pt), austenitisch roestvrij staal, enz .
Page 149
Boven- en ondergrensalarm Meetmodus (alleen betrekking hebbend op de AUTO DRAAIKOEK Stroommeting Meetstatistieken Automatisch uitschakellampje USB-verbindingslampje Meeteenheid ( μm , mm, mils) Batterijsterktelampje 10) Kalibratieknop: kalibratiemodus openen/verlaten (één keer drukken) 11) Aan/uit-knop: apparaat aan/apparaat uit (één keer drukken) 12) Knop voor nulkalibratie: terug naar de meetmodus vanuit de menumodus (één keer drukken);...
Page 150
Model Figuur 2 : Paneel en knoppen van het model Huidige schrijfmodus: DIR – Directe modus geselecteerd GENn(n=1-4) – Algemene modus geselecteerd Boven- en ondergrensalarm Meetmodus: AUTO DRAAIKOEK Stroommeting Meetstatistieken Automatisch uitschakellampje USB-verbindingslampje Meeteenheid ( μm , mm, mils) Batterijsterktelampje...
Page 151
10) Aan/uit-knop: apparaat aan/apparaat uit (één keer drukken); resetten (zie hieronder) . 11) Omhoog-knop: omhoog gaan in MENU, numerieke waarde verhogen, laatste meting annuleren (één keer drukken) . 12) Omlaagknop: ga omlaag in het MENU, verlaag een numerieke waarde, reset (zie hieronder) .
Page 152
Metingen Voer een meting uit door de sonde tegen het geteste oppervlak te plaatsen. Zodra het akoestische signaal klinkt, leest u de gemeten waarde af. AANDACHT! Wanneer u het apparaat inschakelt, zorg er dan voor dat het minimaal 5 cm van metalen voorwerpen verwijderd is! ...
Page 153
ALGEMEEN1 ALGEMEEN2 ALGEMEEN3 ALGEMEEN4 (voor alle opties van Algemeen1 tot Algemeen4: metingen worden opgeslagen in het permanente geheugen. Zodra het geheugen vol is, blijft het apparaat metingen uitvoeren, maar deze worden niet opgeslagen of opgenomen in de statistieken en " fl " wordt weergegeven op het display. De metingen blijven in het apparaat staan, zelfs nadat het is uitgeschakeld) LET OP! Elke opslagmodus heeft zijn eigen alarm- en kalibratielimieten.
Page 154
LAGE LIMIET (minimale diktelimiet van het geteste materiaal) WISSEN (vooraf ingestelde limieten verwijderen) • KALIBRATIE: POINT CAL (aanbevolen kalibratie voor een foutmarge van ±1-2%+1μm): UITSCHAKELEN(inactief) INSCHAKELEN(actief) DUIDELIJK MAGNETISCH (verwijder kalibratiegegevens voor ferromagnetische materialen) CLEAR EDDY (verwijder kalibratiegegevens voor niet-ferromagnetische materialen) (heeft alleen...
Page 155
Druk op de kalibratieknop (10) (model ) of ga naar het menu door op de linkerknop te drukken – > Selecteer “Kalibratie” met de omhoog/omlaag knoppen, bevestig met de linkerknop – > selecteer “Punt Cal”, bevestig met de linkerknop – > selecteer Inschakelen (actief), bevestig met de linkerknop – > druk op de rechterknop totdat er een hoofdscherm met het teken KALIBRATIE op het display verschijnt.
Page 156
Houd de aan /uit-knop ingedrukt totdat er informatie over de ruststand van het systeem op het display verschijnt. Bevestig het resetten naar de fabrieksinstellingen met de linkerknop. 4.4. Reiniging en onderhoud 4.4.1. Algemene instructies Gebruik alleen niet-bijtende reinigingsmiddelen om het oppervlak te reinigen. Nadat u het apparaat hebt gereinigd, moeten alle onderdelen volledig worden gedroogd voordat u het opnieuw gebruikt.
Page 157
Denne brukerhåndboken er oversatt med maskinoversettelse. Vi har gjort vårt ytterste for å sikre at oversettelsen er nøyaktig, men vær oppmerksom på at automatiserte oversettelser ikke er perfekte og ikke er ment å erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle versjonen av brukerhåndboken er på...
Page 158
Lagring forhold [°C] - 10÷60 Dimensjoner HxBxD 112x53x24 111x53x24 112x54x30 [mm] Vekt [kg] 0. 093 0. 092 0. 095 Tabell 2: Tekniske data for modellen Parameterbeskrivelse Parameterverdi Produktnavn Belegg tykkelse måler Modell Batteri type 2 x 1,5V AAA Magnetisk induksjon (ferromagneter) / Mål metode Eddy nåværende (annen materialer) Mål spekter [µm]...
Page 159
spesifikasjonene i denne brukerhåndboken er oppdaterte. Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer knyttet til kvalitetsforbedring . Enheten er konstruert for å redusere støyrisikoen til et minimum, med tanke på teknologiske fremskritt og muligheter for støyreduksjon. 2.1. Legende Ikon Beskrivelse Produktet oppfyller de relevante sikkerhetsstandardene.
Page 160
3.2. Sikkerhet på arbeidsplassen Sørg for at arbeidsplassen er ren og godt opplyst. En rotete eller dårlig opplyst arbeidsplass kan føre til ulykker. Prøv å tenke fremover, observer hva som skjer og bruk sunn fornuft når du arbeider med enheten. Ikke bruk enheten i potensielt eksplosive omgivelser, for eksempel i nærheten av brennbare væsker, gasser eller støv.
Page 161
forhold som kan påvirke enhetens sikre drift. Hvis det oppdages skader, må du levere enheten inn til reparasjon før bruk. Reparasjon eller vedlikehold av enheten skal utføres av kvalifiserte personer, og kun med originale reservedeler. Dette vil sikre sikker bruk. For å...
Page 162
* Ikke-ledende belegg : maling, anodisering, pulver, keramikk, film, plast, oksidfilm, osv . Dataene som leveres av enheten skal ikke danne grunnlag for økonomiske beregninger eller som bekreftelse av kommersiell informasjon! Brukeren er ansvarlig for eventuelle skader som følge av utilsiktet bruk av enheten. 4.1.
Page 163
Automatisk avstengingslampe USB-tilkoblingslampe Måleenhet ( μm , mm, mils) Batteristyrkelampe 10) Kalibreringsknapp: gå inn/ut av kalibreringsmodus (enkelttrykk) 11) Av/på-knapp: enhet på/enhet av (ett trykk) 12) NULLKALIBRERINGSknapp: tilbake til målemodus fra menymodus (enkelttrykk); nullkalibrering (se nedenfor); tilbakestilling (se nedenfor) 13) Opp-knapp: gå opp i MENY, øke numerisk verdi, avbryte siste måling (enkelttrykk) 14) Ned-knapp: gå...
Page 164
Gjeldende skrivemodus: DIR – Direktemodus valgt GENn(n=1-4) – Generell modus valgt Øvre og nedre grensealarm Målemodus: AUTO EDDY Strømmåling Målestatistikk Automatisk avstengingslampe USB-tilkoblingslampe Måleenhet ( μm , mm, mils) Batteristyrkelampe 10) Av/på-knapp: enhet på/enhet av (ett trykk); tilbakestill (se nedenfor) . 11) Opp-knapp: gå...
Page 165
12) Ned-knapp: gå ned i MENY, redusere numerisk verdi, tilbakestill (se nedenfor) . 13) Venstre knapp: Gå inn i menymodus fra målemodus; bekreft instruksjonene nederst til venstre i menymodus (enkelttrykk) . 14) Høyre knapp: roter skjermen; bakgrunnsbelysning av/på i målemodus (trykk og hold); bekreft instruksjoner fra nederste høyre hjørne i menymodus (enkelttrykk) .
Page 166
Etter at enheten er slått på i DIR-modus, vil displayet være tomt, og i GEN-modus vil den siste målingen og gjennomsnittsmålingene vises på displayet. Brukeren kan angi måleparametere og vise dem i enhetsmenyen. 4.3.2. Enhetsmeny SLETT DATA (sletter lagrede data): GJELDENDE DATA (gjeldende data: trykk på...
Page 167
PROBE MODUS (materialvalg) (gjelder modell AUTO (automatisk: i denne modusen vil måleren automatisk oppdage typen testmateriale) MAGNETISK (ferromagnetiske materialer) VIRVELSTROM (andre materialer) ENHETSINNSTILLINGER (valg av måleenhet): mikrometer HASTIGHET (valg av målehastighet): NORMAL RASK SPRÅK (språkvalg): ...
Page 168
CLEAR EDDY (slett kalibreringsdata for ikke-ferromagnetiske materialer) (gjelder kun modell NULL KAL (anbefalt kalibrering for feilmargin på ±2 % + 1 μm): KLAR MAGNETISK (slett kalibreringsdata for ferromagnetiske materialer) CLEAR EDDY (slett kalibreringsdata for ikke-ferromagnetiske materialer) (gjelder kun modell SLETT ALT (slett kalibreringsinnstillinger) 4.3.3.
Page 169
Bruk opp/ned-knappene for å øke/redusere avlesningsverdien til displayet viser samme verdi som vist på kalibreringsfilmen. Bruk venstre knapp for å bekrefte. Bruk proben til å utføre påfølgende målinger for kalibreringsfilmer med ulik tykkelse. Gjenta trinnene beskrevet i punkt 3–5. For å avslutte kalibreringsmodus, trykk på kalibreringsknappen (10) (modell ) eller gå...
Page 170
Bruk en myk, fuktig klut til rengjøring. 4.4.2. Sikker fjerning av batterier og oppladbare batterier 1,5V AAA-batterier er installert i enhetene. Fjern brukte batterier fra enheten på samme måte som du installerte dem. Resirkuler batterier hos riktig organisasjon eller firma. 4.4.3.
Page 171
Denna användarmanual har översatts med maskinöversättning. Vi har gjort allt vi kan för att säkerställa att översättningen är korrekt, men observera att automatiserade översättningar inte är perfekta och inte är avsedda att ersätta mänskliga översättare. Den officiella versionen av användarmanualen är på engelska. Eventuella skillnader mellan den översatta versionen och den ursprungliga engelska versionen är inte juridiskt bindande.
Page 172
Mått HxBxD [mm] 112x53x24 111x53x24 112x54x30 Vikt [kg] 0. 093 0. 092 0. 095 Tabell 2: Tekniska data för modellen Parameterbeskrivning Parametervärde Produktnamn Beläggning tjocklek spårvidd Modell Batteri typ 2 x 1,5V AAA Magnetisk induktion (ferromagneter) / Mått metod Virvel nuvarande (andra material) Mått räckvidd [µm] 0–2000 0–500...
Page 173
med kvalitetsförbättringar . Enheten är konstruerad för att minska riskerna för bulleremissioner till ett minimum, med hänsyn till tekniska framsteg och möjligheter till bullerreducering. 2.1. Legend Ikon Beskrivning Produkten uppfyller gällande säkerhetsstandarder. Läs instruktionerna före användning. Produkten måste återvinnas. VARNING! eller VARNING! eller KOM IHÅG! Gäller för den givna situationen.
Page 174
3.2. Säkerhet på arbetsplatsen Se till att arbetsplatsen är ren och väl upplyst. En stökig eller dåligt upplyst arbetsplats kan leda till olyckor. Försök att tänka framåt, observera vad som händer och använd sunt förnuft när du arbetar med enheten. Använd inte enheten i en potentiellt explosiv miljö, till exempel i närvaro av brandfarliga vätskor, gaser eller damm.
Page 175
element, och att det inte finns andra förhållanden som kan påverka enhetens säkra drift. Om skador upptäcks, lämna in enheten för reparation före användning. Reparation eller underhåll av enheten bör utföras av kvalificerad personal och endast med originalreservdelar. Detta garanterar säker användning. För att säkerställa enhetens funktionsduglighet, ta inte bort fabriksmonterade skydd och lossa inte några skruvar.
Page 176
* Icke-ledande beläggningar : färg, anodisering, pulver, keramik, film, plast, oxidfilm etc. Data som tillhandahålls av enheten ska inte utgöra grund för ekonomiska beräkningar eller som bekräftelse av kommersiell information! Användaren är ansvarig för eventuella skador som uppstår till följd av oavsiktlig användning av enheten.
Page 177
Mätstatistik Automatisk avstängningslampa USB-anslutningslampa Måttenhet ( μm , mm, mils) Batteristyrkelampa 10) Kalibreringsknapp: aktivera/avsluta kalibreringsläge (enkeltryckning) 11) På/Av-knapp: enhet på/av (enkelt tryck) 12) Nollkalibreringsknapp: tillbaka till mätläge från menyläge (enkeltryck); nollkalibrering (se nedan); återställning (se nedan) 13) Uppåtknapp: flytta uppåt i MENY, öka numeriskt värde, avbryt senaste mätning (enkeltryck) 14) Nedåtknapp: flytta nedåt i MENY, minska numeriskt värde, uppdatera displayen (enkeltryck)
Page 178
Nuvarande skrivläge: DIR – Direktläge valt GENn(n=1-4) – Allmänt läge valt Övre och nedre gränslarm Mätläge: VIRVEL Strömmätning Mätstatistik Automatisk avstängningslampa USB-anslutningslampa Måttenhet ( μm , mm, mils) Batteristyrkelampa 10) På/Av-knapp: enhet på/enhet av (enkeltryck); återställning (se nedan) .
Page 179
11) Uppåtknapp: flytta uppåt i MENY, öka numeriskt värde, avbryt senaste mätning (enkeltryck) . 12) Nedåtknapp: flytta nedåt i MENY, minska numeriskt värde, återställ (se nedan) . 13) Vänster knapp: gå in i menyläge från mätläge; bekräfta instruktionerna från det nedre vänstra hörnet i menyläge (enkeltryck) .
Page 180
När du slår på enheten, se till att den är minst 5 cm borta från alla metallföremål! Mätningar av porösa ytor kan ge felaktiga avläsningar! Efter att enheten slagits på i DIR-läge kommer displayen att vara tom och i GEN-läge kommer den senaste mätningen och medelvärdet att visas på...
Page 181
OBS! Varje sparläge har sina egna larm- och kalibreringsgränser. PROBE MODE (materialval) (gäller endast modell AUTO (automatisk: i detta läge kommer mätaren automatiskt att detektera typen av testade material) MAGNETISKT (ferromagnetiska material) VIRVELSTRÖM (andra material) ENHETSINSTÄLLNINGAR (val av måttenhet): ...
Page 182
CLEAR EDDY (ta bort kalibreringsdata för icke-ferromagnetiska material) (gäller endast modell NOLLKALIBRERING (rekommenderad kalibrering för felmarginal på ±2 % + 1 μm): CLEAR MAGNETIC (radera kalibreringsdata för ferromagnetiska material) CLEAR EDDY (ta bort kalibreringsdata för icke-ferromagnetiska material) (gäller endast modell RENSA ALLA (ta bort kalibreringsinställningar) 4.3.3.
Page 183
Använd upp/ned-knapparna för att öka/minska avläsningsvärdet tills displayen visar samma värde som visas på kalibreringsfilmen. Använd vänster knapp för att bekräfta. Använd sonden för att utföra efterföljande mätningar för kalibreringsfilmer med olika tjocklek. Upprepa stegen som beskrivs i punkterna 3–5. För att avsluta kalibreringsläget, tryck på...
Page 184
Använd en mjuk, fuktig trasa för rengöring. 4.4.2. Säker borttagning av batterier och laddningsbara batterier 1,5V AAA-batterier är installerade i enheterna. Ta bort använda batterier från enheten på samma sätt som du installerade dem. Återvinn batterier hos lämplig organisation eller företag. 4.4.3.
Page 185
Este Manual do Usuário foi traduzido por meio de tradução automática. Fizemos todos os esforços para garantir a precisão da tradução, mas observe que as traduções automáticas não são perfeitas e não substituem os tradutores humanos. A versão oficial do Manual do Usuário está em inglês. Quaisquer diferenças entre a versão traduzida e o original em inglês não são juridicamente vinculativas.
Page 186
Dimensões AxLxP 112x53x24 111x53x24 112x54x30 [milímetros] Peso [kg] 0 . 093 0 . 092 0 . 095 Tabela 2: Dados técnicos do modelo Descrição do parâmetro Valor do parâmetro Nome do produto Revestimento grossura medidor Modelo Bateria tipo 2 x 1,5 V AAA Magnético indução (ferromagnetos) / Medição método Eddy atual (outro materiais)
Page 187
especificações contidas neste manual do usuário estão atualizados. O fabricante reserva-se o direito de fazer alterações relacionadas à melhoria da qualidade . O dispositivo foi projetado para reduzir ao mínimo os riscos de emissão de ruído, levando em consideração o progresso tecnológico e as oportunidades de redução de ruído.
Page 188
3.2. Segurança no local de trabalho Certifique-se de que o local de trabalho esteja limpo e bem iluminado. Um local de trabalho bagunçado ou mal iluminado pode causar acidentes. Tente planejar com antecedência, observar o que está acontecendo e usar o bom senso ao trabalhar com o dispositivo. Não utilize o dispositivo em ambientes potencialmente explosivos, por exemplo, na presença de líquidos, gases ou poeira inflamáveis.
Page 189
Mantenha o dispositivo em perfeitas condições técnicas. Antes de cada utilização, verifique se há danos gerais, especialmente nos componentes móveis, se há peças ou elementos rachados e se há outras condições que possam afetar a operação segura do dispositivo. Se forem encontrados danos, entregue o dispositivo para reparo antes do uso.
Page 190
* Revestimentos não magnéticos : alumínio, cromo, cobre, zinco, tinta e verniz, esmalte, borracha, etc. * Revestimentos não condutores : tinta, anodização, pó, cerâmica, filme, plástico, filme de óxido, etc. Os dados fornecidos pelo dispositivo não constituem base para cálculos financeiros nem como confirmação de informações comerciais! O usuário é...
Page 191
Medição de corrente Estatísticas de medição Luz de desligamento automático Luz de conexão USB Unidade de medida ( μm , mm, mils) Luz de intensidade da bateria 10) Botão de calibração: entrar/sair do modo de calibração (pressão única) 11) Botão liga/desliga: dispositivo ligado/desligado (pressão única) 12) Botão de calibração ZERO: retorno ao modo de medição a partir do modo de menu (pressão única);...
Page 192
Modo de gravação atual: DIR – Modo direto selecionado GENn(n=1-4) – Modo geral selecionado Alarme de limite superior e inferior Modo de medição: AUTO REVISTA EDITORIAL Medição de corrente Estatísticas de medição Luz de desligamento automático Luz de conexão USB Unidade de medida ( μm , mm, mils) Luz de intensidade da bateria 10) Botão liga/desliga: dispositivo ligado/desligado (pressão única);...
Page 193
11) Botão para cima: subir no MENU, aumentar valor numérico, cancelar última medição (pressão única) . 12) Botão para baixo: mover para baixo no MENU, diminuir valor numérico, redefinir (veja abaixo) . 13) Botão esquerdo: entra no modo de menu a partir do modo de medição; confirma as instruções no canto inferior esquerdo no modo de menu (pressão única) .
Page 194
Para realizar uma medição, coloque a sonda contra a superfície testada. Assim que o sinal sonoro soar, leia o valor medido. ATENÇÃO! Ao ligar o dispositivo, certifique-se de que ele esteja a pelo menos 5 cm de distância de qualquer objeto metálico! ...
Page 195
GENERAL4 (para todas as opções de General1 a General4: medições salvas na memória permanente. Uma vez que a memória esteja cheia, o dispositivo continuará a fazer medições, mas estas não serão salvas nem incluídas nas estatísticas e “ fl ” será exibido no visor. As medições permanecerão no dispositivo mesmo após ele ter sido desligado) ATENÇÃO! Cada modo de salvamento tem seus próprios limites de alarme e calibração.
Page 196
POINT CAL (calibração recomendada para margem de erro de ±1-2%+1μm): DESATIVAR(inativo) HABILITAR(ativo) LIMPAR MAGNÉTICO (excluir dados calibração para materiais ferromagnéticos) CLEAR EDDY (excluir dados de calibração para materiais não ferromagnéticos) (relaciona-se apenas modelo ZERO CAL (calibração recomendada para margem de erro de ±2%+1μm): ...
Page 197
botão esquerdo – > pressione o botão direito até que uma tela principal com o sinal CALIBRAÇÃO apareça no visor. (modelo Coloque o filme de calibração na placa de calibração não revestida (os indicadores de espessura são mostrados no filme). Pressione a sonda contra a placa com o filme, levante após o sinal acústico, a leitura será...
Page 198
4.4. Limpeza e manutenção 4.4.1. Instruções gerais Utilize somente produtos de limpeza não corrosivos para limpar a superfície. Após a limpeza do aparelho, todas as peças devem ser completamente secas antes de usá-lo novamente. Armazene a unidade em local seco e fresco, longe de umidade e exposição direta à luz solar. Não borrife o dispositivo com jato de água nem o mergulhe em água.
Page 199
Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vynaložili sme maximálne úsilie, aby sme zabezpečili presnosť prekladu, ale upozorňujeme, že automatické preklady nie sú dokonalé a nie sú určené na nahradenie ľudských prekladateľov. Oficiálna verzia používateľskej príručky je v angličtine. Akékoľvek rozdiely medzi preloženou verziou a originálnou angličtinou nie sú právne záväzné.
Page 200
Skladovanie podmienky - 10÷60 [°C] Rozmery V x Š x H [mm] 112x53x24 111x53x24 112x54x30 Hmotnosť [kg] 0,093 0,092 0,095 Tabuľka 2: Technické údaje modelu Popis parametra Hodnota parametra Názov produktu Náter hrúbka rozchod Model Batéria typ 2 x 1,5 V AAA Magnetické...
Page 201
Pre predĺženie životnosti zariadenia a zabezpečenie bezproblémovej prevádzky ho používajte v súlade s touto používateľskou príručkou a pravidelne vykonávajte údržbu. Technické údaje a špecifikácie v tejto používateľskej príručke sú aktuálne. Výrobca si vyhradzuje právo na zmeny súvisiace so zlepšením kvality . Zariadenie je navrhnuté tak, aby minimalizovalo riziká emisie hluku, berúc do úvahy technologický...
Page 202
3.2. Bezpečnosť na pracovisku Uistite sa, že pracovisko je čisté a dobre osvetlené. Neporiadok alebo zle osvetlené pracovisko môže viesť k nehodám. Snažte sa premýšľať dopredu, pozorovať, čo sa deje, a pri práci so zariadením používať zdravý rozum. Nepoužívajte zariadenie v potenciálne výbušnom prostredí, napríklad v prítomnosti horľavých kvapalín, plynov alebo prachu.
Page 203
poškodené a či nie sú vystavené iným problémom, ktoré by mohli ovplyvniť bezpečnú prevádzku zariadenia. Ak zistíte poškodenie, pred použitím odovzdajte zariadenie na opravu. Opravu alebo údržbu zariadenia by mali vykonávať kvalifikovaní pracovníci, pričom by sa mali používať iba originálne náhradné diely. Tým sa zabezpečí bezpečné používanie. Aby ste zabezpečili prevádzkovú...
Page 204
Údaje poskytované zariadením nesmú slúžiť ako základ pre finančné výpočty ani ako potvrdenie obchodných informácií! Používateľ je zodpovedný za akékoľvek škody spôsobené neúčelovým použitím zariadenia. 4.1. Popis zariadenia Model á Obrázok 1: Panel a tlačidl modelu Aktuálny režim zápisu: DIR – Vybraný je priamy režim GENn(n=1-4) –...
Page 205
Kontrolka USB pripojenia Merná jednotka ( μm , mm, mil) Kontrolka nabitia batérie 10) Kalibračné tlačidlo: vstup/ukončenie kalibračného režimu (jedno stlačenie) 11) Tlačidlo zapnutia/vypnutia: zariadenie zapnuté/vypnuté (jedno stlačenie) 12) Tlačidlo kalibrácie NULY: návrat do režimu merania z režimu ponuky (jedno stlačenie); kalibrácia nuly (pozri nižšie);...
Page 206
Aktuálny režim zápisu: DIR – Vybraný je priamy režim GENn(n=1-4) – Vybratý je všeobecný režim Horný a dolný limit alarmu Režim merania: AUTO EDDY Meranie prúdu Štatistiky merania Kontrolka automatického vypnutia Kontrolka USB pripojenia Merná jednotka ( μm , mm, mil) Kontrolka nabitia batérie 10) Tlačidlo zapnutia/vypnutia: zariadenie zapnuté/vypnuté...
Page 207
11) Tlačidlo hore: pohyb hore v MENU, zvýšenie číselnej hodnoty, zrušenie posledného merania (jedno stlačenie) . 12) Tlačidlo nadol: pohyb nadol v MENU, zníženie číselnej hodnoty, reset (pozri nižšie) . 13) Ľavé tlačidlo: vstup do režimu ponuky z režimu merania; potvrdenie pokynov z ľavého dolného rohu v režime ponuky (jedno stlačenie) .
Page 208
Pri zapínaní zariadenia sa uistite, že je aspoň 5 cm od akýchkoľvek kovových predmetov! Merania pórovitých povrchov môžu viesť k chybným údajom! Po zapnutí zariadenia v režime DIR bude displej prázdny a v režime GEN sa na displeji zobrazí...
Page 209
POZOR! Každý režim úspory má svoje vlastné limity alarmu a kalibrácie. REŽIM SONDY (výber materiálu) (týka model AUTO (automatický: v tomto režime merač automaticky rozpozná typ testovaných materiálov) MAGNETICKÉ (feromagnetické materiály) VÍRIVÉ PRÚDY (iné materiály) NASTAVENIA JEDNOTIEK (výber mernej jednotky): ...
Page 210
VYMAZAŤ MAGNETICKÉ (vymazanie kalibračných údajov pre feromagnetické materiály) VYMAZAŤ VÍR (vymazať kalibračné údaje pre neferomagnetické materiály) (týka sa iba modelu NULOVÁ KAL (odporúčaná kalibrácia pre chybovosť ±2 % + 1 μm): VYMAZAŤ MAGNETICKÉ (vymazanie kalibračných údajov pre feromagnetické materiály) ...
Page 211
Stlačte jedno z tlačidiel hore/dole. Aktuálny kalibračný bod sa zobrazí na displeji, „ Ptn X“ a „X“ bude blikať. Pomocou tlačidiel hore/dole zvyšujte/znižujte nameranú hodnotu, kým sa na displeji nezobrazí rovnaká hodnota ako na kalibračnej fólii. Potvrďte ľavým tlačidlom. Pomocou sondy vykonajte následné merania pre kalibračné filmy rôznej hrúbky. Opakujte kroky popísané...
Page 212
Nestriekajte na zariadenie prúdom vody ani ho neponárajte do vody. Zariadenie sa musí pravidelne kontrolovať, aby sa overila jeho technická funkčnosť a zistilo sa akékoľvek poškodenie. Nenechávajte batériu v zariadení, ak ho nebudete dlhší čas používať . Na čistenie použite mäkkú, vlhkú handričku. 4.4.2.
Page 213
Това ръководство за потребителя е преведено с помощта на машинен превод. Положили сме всички усилия, за да гарантираме точността на превода, но моля, обърнете внимание, че автоматизираните преводи не са перфектни и не са предназначени да заменят човешките преводачи. Официалната версия на ръководството за потребителя е на английски език. Всякакви...
Page 214
Съхранение условия - 10÷60 [°C] Размери ВxШxД [мм] 112x53x24 111x53x24 112x54x30 Тегло [кг] 0.093 0.092 0.095 Таблица 2: Технически данни на модела Описание на параметъра Стойност на параметъра Име на продукта Покритие дебелина габарит Модел Батерия тип 2 х 1,5 V ААА Магнитно...
Page 215
За да увеличите живота на устройството и да осигурите безпроблемна работа, използвайте го в съответствие с това ръководство за потребителя и редовно извършвайте задачи по поддръжка. Техническите данни и спецификации в това ръководство за потребителя са актуални. Производителят си запазва правото да прави промени, свързани с подобряване на качеството . Устройството...
Page 216
Пазете устройството от намокряне. Опасност от токов удар! 3.2. Безопасност на работното място Уверете се, че работното място е чисто и добре осветено. Разхвърляното или лошо осветено работно място може да доведе до инциденти. Опитайте се да мислите предварително, да наблюдавате какво се случва и да използвате здравия разум, когато работите...
Page 217
3.4. Безопасна употреба на устройството Когато не се използва, съхранявайте го на безопасно място, далеч от деца и хора, които не са запознати с устройството и не са прочели ръководството за потребителя. Устройството може да представлява опасност в ръцете на неопитни потребители. Поддържайте...
Page 218
Модел Може да измери немагнитни покрития върху магнитни метали . Може да измери непроводящи покрития върху немагнитни метали . * Магнитни метали (феромагнитни метали): желязо (Fe), никел (Ni), кобалт (Co), гадолиний (Gd), феритна неръждаема стомана, мартензитна неръждаема стомана и др . * Немагнитни...
Page 219
DIR – Избран е директен режим G Nn(n=1-4) – Избран е общ режим Аларма за горна и долна граница Режим на измерване (отнася се само за АВТО МАГ Еди Измерване на ток Статистика на измерванията Автоматична светлина за изключване Индикатор за USB връзка Мерна...
Page 220
22) Вид материал: F – феромагнитен; N – неферомагнитен (отнася се само до 23) USB интерфейс Модел Панел и бутони Фигура 2 : на модела Текущ режим на запис: DIR – Избран е директен режим G Nn(n=1-4) – Избран е общ режим Аларма...
Page 221
Автоматична светлина за изключване Индикатор за USB връзка Мерна единица ( μm , mm, mils) Индикатор за силата на батерията 10) Бутон за включване/изключване: включване/изключване на устройството (еднократно натискане); нулиране (вижте по-долу) . 11) Бутон нагоре: придвижване нагоре в NU, увеличаване на числовата стойност, отмяна...
Page 222
Натиснете бутона OW R, за да включите/изключите устройството. Устройството ще се изключи автоматично и ако не се включва в продължение на 3 минути (ако функцията за автоматично изключване е активирана). Първа употреба При първото включване устройството ще влезе в режим на фабрични настройки, т.е.: „Режим...
Page 223
НЕПРЕКЪСНАТО (непрекъснато измерване – функцията е налична само в модел : притиснете сондата към тестваната повърхност, не я отстранявайте) ГРУПОВ РЕЖИМ (запазване на избора на режим): ДИРЕКТЕН (запазване на измерванията във временната памет. След като временната памет на устройството се запълни, измерванията ще бъдат презаписани;...
Page 224
КИТАЙСКИ АВТОМАТИЧНО ИЗКЛЮЧВАНЕ (активиране/деактивиране на автоматично изключване): ДЕАКТИВИРАН (неактивен) АКТИВИРАН (активен) • LI IT (граница на дебелината на тествания материал): НАСТРОЙКИ: ГОРНА ГРАНИЦА (максимален тестван материал ограничение на дебелината) ДОЛНА ГРАНИЦА (минимална граница на дебелината на тествания материал) ИЗЧИСТВАНЕ...
Page 225
Ще се появи диалогов прозорец. Потвърдете (натиснете левия бутон). Нулево калибриране: Натиснете и задръжте бутона за нулево калибриране (модел : № 12, модел : № 14 ), докато прозвучи звуков сигнал и на дисплея се покаже „Z RO“. Измерете едно и също място върху включената калибровъчна плоча без покритие няколко...
Page 226
След това свържете устройството към компютър чрез USB порт. Устройството трябва да е включено по време на изтегляне на данни. Потребителят трябва да има администраторски права на даден компютър, където ще бъдат инсталирани програмата и драйверът. 4.3.5. Възстановяване на фабричните настройки ...
Page 227
Рециклирайте батериите в съответната организация или компания. 4.4.3. Изхвърляне на използвани устройства Не изхвърляйте това устройство в системите за битови отпадъци. Предайте го в пункт за рециклиране и събиране на електрически и електрически уреди. Проверете символа върху продукта, ръководството за употреба и опаковката. Пластмасите, използвани за изработката...
Page 228
Αυτό το Εγχειρίδιο Χρήστη έχει μεταφραστεί με μηχανική μετάφραση. Έχουμε καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να διασφαλίσουμε την ακρίβεια της μετάφρασης, αλλά λάβετε υπόψη ότι οι αυτοματοποιημένες μεταφράσεις δεν είναι τέλειες και δεν προορίζονται να αντικαταστήσουν τους ανθρώπινους μεταφραστές. Η επίσημη έκδοση του Εγχειριδίου Χρήστη είναι στα Αγγλικά. Οποιεσδήποτε...
Page 229
Περιβάλλων θερμοκρασία [°C] / Υγρασία περιεχόμενο 0 - 50 / 20 - 90 [%] κατά την διάρκεια χρήση Αποθήκευση συνθήκες - 10÷60 [°C] Διαστάσεις ΥxΠxΒ [mm] 112x53x24 111x53x24 112x54x30 Βάρος [κιλά] 0.093 0.092 0.095 Πίνακας 2: Τεχνικά δεδομένα του μοντέλου Περιγραφή...
Page 230
χρησιμοποιώντας τεχνολογίες και εξαρτήματα τελευταίας τεχνολογίας. Επιπλέον, παράγεται σύμφωνα με τα πιο αυστηρά πρότυπα ποιότητας. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΚΤΟΣ ΑΝ ΕΧΕΤΕ ΔΙΑΒΑΣΕΙ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΕΙ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ. Για να αυξήσετε τη διάρκεια ζωής της συσκευής και να διασφαλίσετε την απρόσκοπτη λειτουργία της, χρησιμοποιήστε...
Page 231
3.1. Ηλεκτρική ασφάλεια Μην αγγίζετε τη συσκευή με βρεγμένα ή υγρά χέρια. Μην το χρησιμοποιείτε σε πολύ υγρά περιβάλλοντα ή σε άμεση γειτνίαση με δεξαμενές νερού. Αποτρέψτε τη συσκευή από το να βραχεί. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! 3.2. Ασφάλεια στον χώρο εργασίας Βεβαιωθείτε...
Page 232
Η συσκευή δεν είναι παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται για να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. 3.4. Ασφαλής χρήση της συσκευής Όταν δεν χρησιμοποιείται, φυλάξτε την σε ασφαλές μέρος, μακριά από παιδιά και άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με τη συσκευή και δεν έχουν διαβάσει το εγχειρίδιο χρήσης. Η συσκευή...
Page 233
Μπορεί να μετρήσει μόνο μ μαγν τικές επιστρώσεις σε μαγν τικά μέταλλα . Επομένως, δεν είναι κατάλληλο για μέταλλο αλουμινίου. Μοντέλο Μπορεί να μετρηθεί Μ μαγν τικές επιστρώσεις σε μαγν τικά μέταλλα . Μπορεί να μετρηθεί Μ αγώγιμες επιστρώσεις σε μ μαγν τικά μέταλλα . * Μαγν...
Page 234
Τρέχουσα λειτουργία εγγραφής: D R – Επιλέχθηκε η άμεση λειτουργία GENn(n=1-4) – Επιλέχθηκε η γενική λειτουργία Συναγερμός ανώτερου και κατώτερου ορίου Λειτουργία μέτρησης (αφορά μόνο το ΑΥΤΟ ΜΑΓ ΔΙΝΗ Μέτρηση ρεύματος Στατιστικά στοιχεία μετρήσεων Αυτόματη λυχνία απενεργοποίησης Λυχνία σύνδεσης USB Μονάδα...
Page 235
12) Κουμπί βαθμονόμησης ZERO: επιστροφή στη λειτουργία μέτρησης από τη λειτουργία μενού (μονό πάτημα). βαθμονόμηση μηδενός (δείτε παρακάτω). επαναφορά (δείτε παρακάτω). 13) Κουμπί Πάνω: μετακίνηση προς τα πάνω στο ΜΕΝΟΥ, αύξηση αριθμητικής τιμής, ακύρωση τελευταίας μέτρησης (με ένα πάτημα) 14) Κουμπί κάτω: μετακίνηση προς τα κάτω στο ΜΕΝΟΥ, μείωση αριθμητικής τιμής, ανανέωση...
Page 236
Τρέχουσα λειτουργία εγγραφής: D R – Επιλέχθηκε η άμεση λειτουργία GENn(n=1-4) – Επιλέχθηκε η γενική λειτουργία Συναγερμός ανώτερου και κατώτερου ορίου Λειτουργία μέτρησης: ΑΥΤΟ ΜΑΓ ΔΙΝΗ Μέτρηση ρεύματος Στατιστικά στοιχεία μέτρησης Αυτόματη λυχνία απενεργοποίησης Λυχνία σύνδεσης USB Μονάδα μέτρησης ( μm , mm, mils) Λυχνία...
Page 237
11) Κουμπί Πάνω: μετακίνηση προς τα πάνω στο ΜΕΝΟΥ, αύξηση αριθμητικής τιμής, ακύρωση τελευταίας μέτρησης (με ένα πάτημα) . 12) Κουμπί κάτω: μετακίνηση προς τα κάτω στο ΜΕΝΟΥ, μείωση αριθμητικής τιμής, επαναφορά (δείτε παρακάτω) . 13) Αριστερό κουμπί: είσοδος σε λειτουργία μενού από τη λειτουργία μέτρησης· επιβεβαίωση...
Page 238
Μετρήσεις Πριν πραγματοποιήσετε μια μέτρηση, τοποθετήστε τον αισθητήρα στην επιφάνεια δοκιμής. Μόλις ακουστεί το ακουστικό σήμα, διαβάστε την μετρούμενη τιμή. ΠΡΟΣΟΧΗ! Όταν ενεργοποιείτε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται σε απόσταση τουλάχιστον 5 cm από μεταλλικά αντικείμενα! Οι μετρήσεις σε πορώδεις επιφάνειες ενδέχεται να οδηγήσουν σε εσφαλμένες μετρήσεις! ...
Page 239
δεδομένα μετρήσεων που έχουν αποθηκευτεί σε αυτήν τη λειτουργία θα χαθούν μετά την απενεργοποίηση της συσκευής) ΓΕΝΙΚΑ1 ΓΕΝΙΚΑ2 ΓΕΝΙΚΑ3 GENERAL4 (για όλες τις επιλογές από General1 έως General4: οι μετρήσεις αποθηκεύονται στη μόνιμη μνήμη. Μόλις η μνήμη γεμίσει, η συσκευή θα συνεχίσει...
Page 241
Για να ολοκληρώσετε τη βαθμονόμηση, πατήστε το κουμπί βαθμονόμησης (μοντέλο : Αρ. 12, μοντέλο : Αρ. 14). Η συσκευή θα εξέλθει από τη λειτουργία βαθμονόμησης. Βαθμονόμ σ πολλαπλών σ μείων: Πατήστε το κουμπί βαθμονόμησης (10) (μοντέλο ) ή μπείτε στο μενού πατώντας το αριστερό κουμπί...
Page 242
Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί μηδενικής βαθμονόμησης Χρησιμοποιήστε το κουμπί ενεργοποίησης /απενεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή ενώ πατάτε το κουμπί μηδενικής βαθμονόμησης, μέχρι να εμφανιστούν στην οθόνη πληροφορίες σχετικά με την ηρεμία του συστήματος. Χρησιμοποιήστε το αριστερό κουμπί για να επιβεβαιώσετε την επαναφορά στις εργοστασιακές...
Page 243
της συσκευής μπορούν να ανακυκλωθούν σύμφωνα με τις σημάνσεις τους. Επιλέγοντας την ανακύκλωση, συμβάλλετε σημαντικά στην προστασία του περιβάλλοντός μας. Επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές για πληροφορίες σχετικά με την τοπική σας εγκατάσταση ανακύκλωσης.
Page 244
Ovaj korisnički priručnik preveden je pomoću strojnog prevođenja. Uložili smo maksimalan napor kako bismo osigurali točnost prijevoda, ali imajte na umu da automatski prijevodi nisu savršeni i nisu namijenjeni zamjeni ljudskih prevoditelja. Službena verzija korisničkog priručnika je na engleskom jeziku. Sve razlike između prevedene verzije i izvornog engleskog jezika nisu pravno obvezujuće. Ako imate bilo kakvih pitanja o točnosti prijevoda, pogledajte englesku verziju koja je službena referenca.
Page 245
Dimenzije VxŠxD [mm] 112x53x24 111x53x24 112x54x30 Težina [kg] 0.093 0.092 0.095 Tablica 2: Tehnički podaci modela Opis parametra Vrijednost parametra Naziv proizvoda Premazivanje debljina mjerač Model Baterija tip 2 x 1,5 V AAA Magnetski indukcija (feromagneti) / Mjerenje metoda Eddy struja (ostalo materijali) Mjerenje raspon [µm] 0- 2000 0- 500...
Page 246
2.1. Legenda Ikona Opis Proizvod zadovoljava relevantne sigurnosne standarde. Prije upotrebe pročitajte upute. Proizvod se mora reciklirati. UPOZORENJE! ili OPREZ! ili ZAPAMTITE! Primjenjivo na danu situaciju. (opći znak upozorenja) MOLIMO VAS DA OBAZRETE PAŽNJU! CRTEŽI U OVOM PRIRUČNIKU SLUŽE SAMO U ILUSTRATIVNE SVRHE I U NEKIM DETALJIMA MOGU SE RAZLIKOVATI OD STVARNOG PROIZVODA.
Page 247
Ako primijetite oštećenja ili nepravilan rad, odmah isključite uređaj i bez odlaganja prijavite to nadređenom. Ako niste sigurni radi li proizvod ispravno ili ako pronađete oštećenja, obratite se servisnom centru proizvođača. Samo servisni centar proizvođača smije vršiti popravke proizvoda. Ne pokušavajte sami popravljati! Koristite uređaj u dobro prozračenom prostoru.
Page 248
Prilikom transporta i rukovanja uređajem između skladišta i odredišta, pridržavajte se načela zaštite na radu i sigurnosti za ručni transport koji vrijede u zemlji u kojoj će se uređaj koristiti. Redovito čistite uređaj kako biste spriječili nakupljanje tvrdokorne prljavštine. Uređaj nije igračka. Djeca ne smiju obavljati čišćenje i održavanje bez nadzora odrasle osobe.
Page 249
4.1. Opis uređaja Model Slika 1: Ploča i gumbi modela Trenutni način pisanja: DIR – Odabran je izravni način rada GENn(n=1-4) – Odabran opći način rada Gornji i donji granični alarm Način mjerenja (odnosi se samo na AUTO EDDY Mjerenje struje Statistika mjerenja Svjetlo za automatsko isključivanje Lampica USB veze...
Page 250
10) Gumb za kalibraciju: ulazak/izlazak iz načina kalibracije (jedan pritisak) 11) Tipka za uključivanje/isključivanje: uređaj uključen/isključen (jedan pritisak) 12) Tipka za kalibraciju NULE: povratak u način mjerenja iz izbornika (jedan pritisak); kalibracija nule (vidi dolje); resetiranje (vidi dolje) 13) Tipka gore: pomicanje gore u IZBORNIKU, povećanje numeričke vrijednosti, poništavanje posljednjeg mjerenja (jedan pritisak) 14) Tipka prema dolje: pomicanje prema dolje u IZBORNIKU, smanjenje numeričke vrijednosti, osvježavanje prikaza (jedan pritisak)
Page 251
Trenutni način pisanja: DIR – Odabran je izravni način rada GENn(n=1-4) – Odabran opći način rada Gornji i donji granični alarm Način mjerenja: AUTO EDDY Mjerenje struje Statistika mjerenja Svjetlo za automatsko isključivanje Lampica USB veze Mjerna jedinica ( μm , mm, mil) Lampica snage baterije 10) Tipka za uključivanje/isključivanje: uređaj uključen/isključen (jedan pritisak);...
Page 252
11) Tipka gore: pomicanje prema gore u IZBORNIKU, povećanje numeričke vrijednosti, poništavanje zadnjeg mjerenja (jedan pritisak) . 12) Tipka prema dolje: pomicanje prema dolje u IZBORNIKU, smanjenje numeričke vrijednosti, resetiranje (vidi dolje) . 13) Lijeva tipka: ulazak u način rada izbornika iz načina rada mjerenja; potvrda uputa iz donjeg lijevog kuta u načinu rada izbornika (jedan pritisak) .
Page 253
PAŽNJA! Prilikom uključivanja uređaja provjerite je li udaljen najmanje 5 cm od metalnih predmeta! Mjerenja poroznih površina mogu dati netočna očitanja! Nakon uključivanja uređaja u DIR načinu rada, zaslon će biti prazan, a u GEN načinu rada na zaslonu će se pojaviti posljednje mjerenje i prosječna mjerenja.
Page 254
OPĆENITO4 (za sve opcije od Općenito1 do Općenito4: mjerenja se spremaju u trajnu memoriju. Nakon što se memorija napuni, uređaj će nastaviti s mjerenjima, ali ona se neće spremati niti uključivati u statistiku, a na zaslonu će se prikazati " fl " . Mjerenja će ostati u uređaju čak i nakon što se isključi) PAŽNJA! Svaki način rada za spremanje podataka ima vlastite granice alarma i kalibracije.
Page 255
ONEMOGUĆI (neaktivno) OMOGUĆI (aktivno) OBRIŠI MAGNETSKI (brisanje podataka o kalibraciji za feromagnetski materijali) CLEAR EDDY (brisanje podataka kalibracije za neferomagnetske materijale) (odnosi se samo na model NULA KAL (preporučena kalibracija za marginu pogreške od ±2% + 1μm): ...
Page 256
Pritisnite bilo koju od tipki gore/dolje. Trenutna točka kalibracije prikazat će se na zaslonu, " Ptn X", "X" će treptati. Pomoću tipki gore/dolje povećajte/smanjite vrijednost očitanja dok se na zaslonu ne prikaže ista vrijednost kao na kalibracijskoj foliji. Lijevom tipkom potvrdite. Pomoću sonde izvršite naknadna mjerenja za kalibracijske filmove različite debljine.
Page 257
Uređaj se mora redovito pregledavati kako bi se provjerila njegova tehnička učinkovitost i uočila eventualna oštećenja. Ne ostavljajte bateriju u uređaju ako se neće koristiti dulje vrijeme . Za čišćenje koristite meku, vlažnu krpu. 4.4.2. Sigurno uklanjanje baterija i punjivih baterija U uređaje su ugrađene 1,5 V AAA baterije.
Page 258
Šis naudotojo vadovas išverstas naudojant mašininį vertimą. Dėjome visas pastangas, kad vertimas būtų tikslus, tačiau atkreipkite dėmesį, kad automatiniai vertimai nėra tobuli ir neturi pakeisti žmonių vertėjų. Oficiali naudotojo vadovo versija yra anglų kalba. Bet kokie skirtumai tarp išverstos versijos ir originalo anglų...
Page 259
Matmenys A x P x G 112 x 53 x 24 111x53x24 112 x 54 x 30 [mm] voris [kg] 0.093 0.092 0,095 2 lentelė: Modelio techniniai duomenys Parametro aprašymas Parametro reikšmė Produkto pavadinimas Danga storis matuoklis Modelis Baterija tipas 2 x 1,5 V AAA Magnetinis indukcija (feromagnetai) / Matavimas metodas...
Page 260
susijusius su kokybės gerinimu . Įrenginys suprojektuotas taip, kad triukšmo skleidžiamo triukšmo ri ika būtų kuo mažesnė, atsižvelgiant į technologijų pažangą ir triukšmo mažinimo galimybes. 2.1. Legenda Piktograma Aprašymas Produktas atitinka atitinkamus saugos standartus. Prieš naudojimą perskaitykite instrukcijas. Produktas turi būti perdirbamas. ĮSPĖJIMAS! arba ATSARGIAI! arba ATMINTINĖ! Taikoma konkrečiai situacijai.
Page 261
3.2. Saugumas darbo vietoje Įsitikinkite, kad darbo vieta yra švari ir gerai apšviesta. Netvarkinga arba prastai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų atsitikimų priežastimi. tenkitės mąstyti į priekį, stebėkite, kas vyksta, ir dirbdami su įrenginiu vadovaukitės sveiku protu. Nenaudokite prietaiso potencialiai sprogioje aplinkoje, pavy džiui, kai yra degių skysčių, dujų ar dulkių.
Page 262
Įrenginio remontą ar techninę priežiūrą turėtų atlikti kvalifikuoti asmenys, naudodami tik originalias atsargines dalis. Tai užtikrins saugų naudojimą. Kad užtikrintumėte įrenginio veikimą, nenuimkite gamykloje sumontuotų apsaugų ir neatlaisvinkite jokių varžtų. Transportuojant ir tvarkant įrenginį tarp sandėlio ir paskirties vietos, laikykitės darbo saugos ir sveikatos principų, taikomų...
Page 263
Vartotojas yra atsakingas už bet kokią žalą, atsiradusią dėl ne pagal paskirtį naudojamo įrenginio. 4.1. Įrenginio aprašymas Modelis 1 pav.: Modelio skydelis ir mygtukai Dabartinis rašymo režimas: DIR – pasirinktas tiesioginis režimas GENn(n=1-4) – pasirinktas bendrasis režimas Viršutinės ir apatinės ribos signali acija Matavimo režimas (taikomas tik AUTOMATINI EDDY...
Page 264
Baterijos įkrovos indikatorius 10) Kalibravimo mygtukas: įjungti / išjungti kalibravimo režimą (vieną kartą paspaudus) 11) Įjungimo / išjungimo mygtukas: įrenginys įjungtas / išjungtas (vienas paspaudimas) 12) NULINIO kalibravimo mygtukas: grįžimas į matavimo režimą iš meniu režimo (vienas paspaudimas); nulio kalibravimas (žr. toliau); nustatymas iš naujo (žr. toliau) 13) Aukštyn mygtukas: judėti aukštyn MENU, padidinti skaitinę...
Page 265
Dabartinis rašymo režimas: DIR – pasirinktas tiesioginis režimas GENn(n=1-4) – pasirinktas bendrasis režimas Viršutinės ir apatinės ribos signali acija Matavimo režimas: AUTOMATINI EDDY rovės matavimas Matavimo statistika Automatinio išjungimo lemputė U B jungties lemputė Matavimo vienetas ( μm , mm, mils) Baterijos įkrovos indikatorius 10) Įjungimo / išjungimo mygtukas: įrenginys įjungiamas / išjungiamas (vienas paspaudimas);...
Page 266
11) Aukštyn mygtukas: judėti aukštyn MENU, padidinti skaitinę reikšmę, atšaukti paskutinį matavimą (vienas paspaudimas) . 12) Žemyn mygtukas: judėti žemyn MENU, sumažinti skaitinę reikšmę, nustatyti iš naujo (žr. toliau) . 13) Kairysis mygtukas: iš matavimo režimo įjungiamas meniu režimas; meniu režime patvirtinamos instrukcijos apatiniame kairiajame kampe (vienas paspaudimas) .
Page 267
Atlikite matavimą, priglauskite ondą prie tiriamo paviršiaus. Kai pasigirs garsinis signalas, nuskaitykite išmatuotą vertę. DĖMESIO! Įjungdami prietaisą, įsitikinkite, kad jis yra bent 5 cm atstumu nuo bet kokių metalinių daiktų! Matuojant porėtus paviršius, galimi klaidingi rodmenys! Įjungus prietaisą DIR režimu, ekranas bus tuščias, o GEN režimu jame bus rodomas paskutinis matavimas ir vidutiniai matavimai.
Page 268
GENERAL4 (visoms parinktims nuo General1 iki General4: matavimai išsaugomi nuolatinėje atmintyje. Kai atmintis prisipildo, prietaisas toliau atliks matavimus, tačiau jie nebus išsaugomi ar įtraukiami į statistiką, o ekrane bus rodoma „ fl “ . Matavimai liks prietaise net ir jį išjungus) DĖMESIO! Kiekvienas taupymo režimas turi savo aliarmo ir kalibravimo ribas.
Page 269
IŠJUNGTI (neaktyvus) ĮJUNGTI (aktyvus) IŠVALYTI MAGNETINĮ (ištrinti kalibravimo duomenis feromagnetinės medžiagos) IŠVALYTI ŪKURINĮ FORMATĄ (ištrinti neferomagnetinių medžiagų kalibravimo duomenis) (taikoma modeliui) ZERO CAL (rekomenduojamas kalibravimas, kurio paklaida yra ±2 % + 1 μm): IŠVALYTI MAGNETINĮ (ištrinti kalibravimo duomenis...
Page 270
Uždėkite kalibravimo plėvelę ant nepadengtos kalibravimo plokštės (storio indikatoriai nurodyti ant plėvelės). Prispauskite ondą prie plokštelės su plėvele, pakelkite po garsinio signalo – bus rodomas rodmuo. Paspauskite mygtukus aukštyn arba žemyn. Ekrane bus rodomas dabartinis kalibravimo taškas, mirksės „ Ptn X“, „X“. Naudokite mygtukus aukštyn / žemyn, kad padidintumėte / sumažintumėte rodmens vertę, kol ekrane bus rodoma ta pati vertė, kaip ir kalibravimo plėvelėje.
Page 271
4.4. Valymas ir priežiūra 4.4.1. Bendrosios instrukcijos Paviršiui valyti naudokite tik nekoro inius valiklius. Išvalius prietaisą, prieš vėl naudojant, visas jo dalis reikia kruopščiai išdžiovinti. Įrenginį laikykite sausoje, vėsioje vietoje, apsaugotoje nuo drėgmės ir tiesioginių saulės spindulių. Nepurkškite prietaiso vandens srove ir nemerkite jo į vandenį. Įrenginį...
Page 272
Acest Manual de utilizare a fost tradus prin traducere automată. Am depus toate eforturile pentru a ne asigura că traducerea este corectă, dar vă rugăm să rețineți că traducerile automate nu sunt perfecte și nu sunt menite să înlocuiască traducătorii umani. Versiunea oficială a Manualului de utilizare este în limba engleză.
Page 273
Dimensiuni Înălțime x 112x53x24 111x53x24 112x54x30 Lățime [mm] Greutate [kg] 0.093 0.092 0,095 Tabelul 2: Date tehnice ale modelului Descrierea parametrilor Valoarea parametrului Numele produsului Acoperire grosime ecartament Model Baterie tip 2 x 1,5V AAA Magnetic inducție (feromagneți) / Măsurare metodă Eddy actual (alte materiale) Măsurare gamă...
Page 274
reduce la minimum riscurile legate de emisiile de zgomot, ținând cont de progresul tehnologic și de oportunitățile de reducere a zgomotului. 2.1. Legendă Pictogramă Descriere Produsul îndeplinește standardele de siguranță relevante. Citiți instrucțiunile înainte de utilizare. Produsul trebuie reciclat. AVERTISMENT! sau ATENȚIE! sau REȚINEȚI! Aplicabil situației date. (semn de avertizare general) VĂ...
Page 275
Nu utilizați dispozitivul într-un mediu potențial exploziv, de exemplu în prezența lichidelor, gazelor sau prafului inflamabile. Dispozitivul generează scântei care pot aprinde praful sau vaporii. Dacă observați o deteriorare sau o funcționare neregulamentară, opriți imediat dispozitivul și raportați-l fără întârziere unui supraveghetor. Dacă...
Page 276
Repararea sau întreținerea dispozitivului trebuie efectuată de către persoane calificate, utilizând doar piese de schimb originale. Acest lucru va asigura utilizarea în siguranță. Pentru a asigura integritatea funcțională a dispozitivului, nu îndepărtați protecțiile montate din fabrică și nu slăbiți niciun șurub. La transportul și manipularea dispozitivului între depozit și destinație, respectați principiile de sănătate și securitate în muncă...
Page 277
Datele furnizate de dispozitiv nu trebuie să constituie bază pentru calcule financiare sau pentru confirmarea informațiilor comerciale! Utilizatorul este responsabil pentru orice daune rezultate din utilizarea neintenționată a dispozitivului. 4.1. Descrierea dispozitivului Model Figura 1: Panoul și butoanele modelului Mod de scriere curent: DIR –...
Page 278
Lumină de oprire automată Indicator luminos de conectare USB Unitate de măsură ( μm , mm, mils) Indicator luminos de nivel de încărcare a bateriei 10) Buton de calibrare: intrare/ieșire din modul de calibrare (o singură apăsare) 11) Buton Pornit/Oprit: pornire/oprire dispozitiv (o singură apăsare) 12) Buton calibrare ZERO: înapoi la modul măsurare din modul meniu (o singură...
Page 279
Mod de scriere curent: DIR – Mod direct selectat GENn(n=1-4) – Mod general selectat Alarmă limită superioară și inferioară Mod de măsurare: AUTO EDDY Măsurarea curentului Statistici de măsurare Lumină de oprire automată Indicator luminos de conectare USB Unitate de măsură ( μm , mm, mils) Indicator luminos de nivel de încărcare a bateriei 10) Buton Pornit/Oprit: pornire/oprire dispozitiv (o singură...
Page 280
11) Buton sus: mișcare în sus în MENU, creștere valoare numerică, anulare ultima măsurătoare (apăsare o singură dată) . 12) Buton Jos: deplasare în jos în MENIU, scădere valoare numerică, resetare (vezi mai jos) . 13) Buton stânga: acces la modul meniu din modul măsurare; confirmați instrucțiunile din colțul stânga jos în modul meniu (apăsare o singură...
Page 281
ATENŢIE! Când porniți dispozitivul, asigurați-vă că acesta se află la cel puțin 5 cm distanță de orice obiecte metalice! Măsurătorile suprafețelor poroase pot genera valori eronate! După pornirea dispozitivului în modul DIR, afișajul va fi gol, iar în modul GEN vor apărea ultima măsurătoare și valorile medii.
Page 282
statistici și va apărea „ fl ” pe ecran. Măsurătorile vor rămâne în dispozitiv chiar și după ce acesta a fost oprit) ATENȚIE! Fiecare mod de salvare are propriile limite de alarmă și calibrare. MODUL SONDEI (selecție material) referă doar model ...
Page 283
ACTIVARE(activ) CLEAR MAGNETIC (ștergeți datele de calibrare pentru materiale feromagnetice) CLEAR EDDY (ștergerea datelor de calibrare pentru materiale neferomagnetice) (se referă doar la model) CALIBRARE ZERO (calibrare recomandată pentru o marjă de eroare de ±2%+1μm): CLEAR MAGNETIC (ștergeți datele de calibrare pentru materiale feromagnetice) ...
Page 284
Apăsați butoanele sus/jos. Punctul curent de calibrare va fi afișat pe ecran, „ Ptn X”, „X” va clipi. Folosiți butoanele sus/jos pentru a crește/micșora valoarea citită până când afișajul arată aceeași valoare ca cea indicată pe pelicula de calibrare. Folosiți butonul stânga pentru a confirma.
Page 285
Depozitați unitatea într-un loc uscat și răcoros, ferit de umiditate și de expunerea directă la lumina soarelui. Nu pulverizați dispozitivul cu jet de apă și nu îl scufundați în apă. Dispozitivul trebuie inspectat periodic pentru a-i verifica eficiența tehnică și a detecta orice deteriorări.
Page 286
Ta uporabniški priročnik je bil preveden s strojnim prevajanjem. Potrudili smo se, da bi zagotovili točnost prevoda, vendar upoštevajte, da avtomatizirani prevodi niso popolni in niso namenjeni nadomestitvi človeških prevajalcev. Uradna različica uporabniškega priročnika je v angleščini. Morebitne razlike med prevedeno različico in izvirno angleščino niso pravno zavezujoče. Če imate kakršna koli vprašanja o točnosti prevoda, si oglejte angleško različico, ki je uradna referenca.
Page 287
Dimenzije VxŠxG [mm] 112x53x24 111x53x24 112x54x30 Teža [kg] 0.093 0.092 0,095 Tabela 2: Tehnični podatki modela Opis parametra Vrednost parametra Ime izdelka Premaz debelina merilnik Model Baterija tip 2 x 1,5 V AAA Magnetno indukcija (feromagneti) / Merjenje metoda Eddy tok (drugo materiali) Merjenje razpon [µm] 0–2000 0–500...
Page 288
povezanih z izboljšanjem kakovosti . Naprava je zasnovana tako, da čim bolj zmanjša tveganja za emisije hrupa, pri čemer upošteva tehnološki napredek in možnosti za zmanjšanje hrupa. 2.1. Legenda Ikona Opis Izdelek izpolnjuje ustrezne varnostne standarde. Pred uporabo preberite navodila. Izdelek je treba reciklirati.
Page 289
Naprave ne uporabljajte v potencialno eksplozivnem okolju, na primer v prisotnosti vnetljivih tekočin, plinov ali prahu. Naprava ustvarja iskre, ki lahko vžgejo prah ali hlape. Če opazite poškodbe ali nepravilno delovanje, napravo takoj izklopite in to brez odlašanja sporočite nadzorniku. Če niste prepričani, ali izdelek deluje pravilno, ali če opazite poškodbe, se obrnite na servisni center proizvajalca.
Page 290
Napravo redno čistite, da preprečite nabiranje trdovratne umazanije. Naprava ni igrača. Otroci je ne smejo čistiti in vzdrževati brez nadzora odrasle osebe. Prepovedano je posegati v strukturo naprave z namenom spreminjanja njenih parametrov ali konstrukcije. Napravo hranite stran od virov ognja in toplote. POZOR! KLJUB VARNI ZASNOVI NAPRAVE IN NJENIM ZAŠČITNIM FUNKCIJAM TER UPORABI DODATNIH ELEMENTOV, KI ŠČITIJO UPORABNIKA, OBSTAJA PRI UPORABI NAPRAVE ŠE VEDNO MANJŠE TVEGANJE ZA NESREČO ALI POŠKODBO.
Page 291
Trenutni način pisanja: DIR – Izbran je neposredni način GENn(n=1-4) – Izbran je splošni način Zgornji in spodnji alarm Način merjenja (velja samo za AVTO EDDY Merjenje toka Statistika merjenja Lučka za samodejni izklop Lučka za povezavo USB Merska enota ( μm , mm, mil) Lučka za moč...
Page 292
12) Gumb za umerjanje NIČLA: nazaj v način merjenja iz menija (enkratni pritisk); umerjanje ničla (glejte spodaj); ponastavitev (glejte spodaj) 13) Gumb gor: pomik navzgor v MENU, povečanje številske vrednosti, preklic zadnje meritve (enkratni pritisk) 14) Gumb navzdol: pomik navzdol v MENU, zmanjšanje številske vrednosti, osvežitev prikaza (enkratni pritisk) 15) Levi gumb: vstop v menijski način iz načina merjenja;...
Page 293
Trenutni način pisanja: DIR – Izbran je neposredni način GENn(n=1-4) – Izbran je splošni način Zgornji in spodnji mejni alarm Način merjenja: AVTO EDDY Merjenje toka Statistika meritev Lučka za samodejni izklop Lučka za povezavo USB Merska enota ( μm , mm, mil) Lučka za moč...
Page 294
11) Gumb gor: pomik navzgor v MENU, povečanje številske vrednosti, preklic zadnje meritve (enkratni pritisk) . 12) Gumb navzdol: pomik navzdol v MENU, zmanjšanje številske vrednosti, ponastavitev (glejte spodaj) . 13) Levi gumb: vstop v menijski način iz načina merjenja; potrditev navodil v spodnjem levem kotu v menijskem načinu (enkratni pritisk) .
Page 295
Pri vklopu naprave se prepričajte, da je vsaj 5 cm oddaljena od kovinskih predmetov! Meritve poroznih površin lahko povzročijo napačne odčitke! Po vklopu naprave v načinu DIR bo zaslon prazen, v načinu GEN pa se bosta na zaslonu prikazali zadnja meritev in povprečne meritve.
Page 296
POZOR! Vsak način varčevanja ima svoje omejitve alarma in kalibracije. NAČIN SONDE (izbira materiala) (nanaša samo model AVTO (samodejno: v tem načinu merilnik samodejno zazna vrsto testiranih materialov) MAGNETNI (feromagnetni materiali) VRTINČNI TOKOVI (drugi materiali) NASTAVITVE ENOTE (izbira merske enote): ...
Page 297
POČISTI MAGNETNO (brisanje kalibracijskih podatkov za feromagnetni materiali) LEAR EDDY (brisanje kalibracijskih podatkov za neferomgnetne materiale) (velja samo za model NIČELNA KALIBRA IJA (priporočena kalibracija za mejo napake ±2 % + 1 μm): POČISTI MAGNETNO (brisanje kalibracijskih podatkov za feromagnetni materiali) ...
Page 298
Pritisnite gumba gor/dol. Trenutna kalibracijska točka bo prikazana na zaslonu, utripala bosta » Ptn X« in »X«. Z gumboma gor/dol povečajte/zmanjšajte odčitano vrednost, dokler se na zaslonu ne prikaže enaka vrednost kot na kalibracijskem filmu. Za potrditev uporabite levi gumb. Z sondo izvedite nadaljnje meritve kalibracijskih filmov različnih debelin.
Page 299
Naprave ne pršite z vodnim curkom in je ne potapljajte v vodo. Napravo je treba redno pregledovati, da se preveri njena tehnična učinkovitost in odkrijejo morebitne poškodbe. Baterije ne puščajte v napravi, če je ne boste uporabljali dlje časa . Za čiščenje uporabite mehko, vlažno krpo.
Page 300
UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gege- ben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.
Need help?
Do you have a question about the SBS-CT-123 and is the answer not in the manual?
Questions and answers