Download Print this page
Hisense H20MOBS4HI Instruction Manual
Hide thumbs Also See for H20MOBS4HI:

Advertisement

Quick Links

H20MOBS4HI

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the H20MOBS4HI and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hisense H20MOBS4HI

  • Page 1 H20MOBS4HI...
  • Page 3 Instruction manual / Microwave oven EN ........................4 Инструкция по зксплуатации / микроволновая печь RU ..........................19 Manual de utilizare / Microunde RO ..........................34 Instrukcja obsługi / Kuchenka mikrofalowa PL ..........................50 Návod na použití / Mikrovlnná trouba CZ ..........................66 Navodila za uporabo / Mikrovalovna pečica SL ..........................
  • Page 4 MICROWAVE OVEN DEAR CUSTOMER We sincerely thank you for your purchase. We believe you will soon find ample evidence that you can really rely on our products. To make the use of the appliance easier, we attach these comprehensive instruction manual. The instructions should aid you in getting familiar with your new appliance.
  • Page 5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Never touch the surfaces of heating or cooking appliances. They will become hot during operation. Keep children at a safe distance. There is a risk of burning! Microwave energy & High voltage! Do not remove the cover. WARNING! The appliance and its accessible parts become hot during use.
  • Page 6 • WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person; • WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy;...
  • Page 7 • Never replace the light bulb inside the oven. It must always be replaced by Hisense service. • Do not clean the appliance with steam cleaners, high-pressure cleaners, sharp objects, abrasive cleaning agents, and abrasive sponges and stain removers.
  • Page 8 Listed below are, as with all appliances, certain rules to SAFETY INSTRUCTIONS FOR GENERAL USE follow and safeguards to assure top performance from this oven: Always have the glass tray, roller arms, coupling and roller track in place when operating the oven. Do not use the oven for any reason other than food preparation, such as for drying clothes, paper, or any other nonfood items, or for sterilizing purposes.
  • Page 9 hot to the touch when removed from the oven, please remember that the food/liquid inside will be releasing the same amount of steam and/or spitting when the lid is removed as in conventional cooking. Always test the temperature of cooked food yourself especially if you are heating or cooking food/liquid for babies.
  • Page 10 CONTROL PANEL DISPLAY Shows the clock, cooking time and setting. DEFROST Use this key to defrost the food by time and weight MICROW. Use this key to select the microwave power level. CLOCK Hold this key for 3 sec to set the clock. TIMER Use this key to set the timer function.
  • Page 11 OPERATION INSTRUCTION The oven is fitted with a digital clock. When the oven is CLOCK in the standby mode, the clock can be set by pressing the Clock key for 3sec. Press the Numeric (0-9) keys and enter the time. Fo r example, to input the current time 12:30, you need to press “1”, “2”, “3”, “0”.
  • Page 12 NOTE: Different power is suitable for preparing different food. 100% and 90% HIGH for quick and thorough cooking power output 80% and 70% M.High for medium express cooking power output 60% and 50% for steaming food power output 40% and 30% M.Low for defrosting food power output...
  • Page 13 200g Meat 400g 600g 200g Fish 400g 600g NOTE: • For some food, you may need to turn it over during cooking to ensure it is thoroughly cooked and browns evenly. • The density and thickness of food can affect its cooking time.
  • Page 14 The oven also allows speed defrosting. TIME DEFROST dEF2 Press the Time Defrost and the display will show “dEF2”. Press the numeric (0-9) keys to enter the defrosting time. For example, enter the defrosting time by pressing “5”, “3”, “0” for 5minutes and 30 seconds. Press the START key to confirm and start cooking.
  • Page 15 CARE OF YOUR MICROWAVE OVEN Turn the oven off and remove the power plug from the wall socket before cleaning. Keep the inside of the oven clean. When food splatters of spilled liquids adhere to oven walls,wipe with a damp cloth. The use of harsh detergent or abrasives is not recommended.
  • Page 16 MOUNTING THE MICROWAVE OVEN Make sure all the packing materials are removed fro m INSTALLATION the inside of the door. Inspect the oven after unpacking for any visual damag e such as: – Misaligned Door – Damaged Door – Dents or Holes in Door Window and Screen –...
  • Page 17 SPECIFICATIONS Power consumption ...... 220-240V ~50Hz, 1100W Output power ............700W Operating Frequency ........2450MHz Outside Dimensions ......456 x 264 x 353 mm Oven Capacity........... litres Uncrated Weight......... Approx. 7.8 kg Noise level ..........Lc < 55 dB (A) This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
  • Page 18 Hisense Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local Hisense dealer or contact the Service department of Hisense domestic appliances. For personal use only!
  • Page 19 МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬМИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬ УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ Благодарим вас за покупку и надеемся, что вы сами сможете убедиться в надежности наших изделий. Желаем, чтобы пользование духовкой доставило вам удовольствие. Настоящая инструкция поможет вам быстрее познакомиться с вашей новой духовкой. Внимательно прочитайте инструкцию перед использованием...
  • Page 20 НЕОБХОДИМЫЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРИБОРА Не прикасайтесь к поверхностям приборов и их нагревательным элементам во время приготовления. При работе поверхности нагреваются. Держите детей на безопасном расстоянии. Есть риск возникновения ожогов. Источник микроволновой энергии. Высокое напряжение. Не снимать крышку. Внимание прибор и его детали нагреваются во время использования.
  • Page 21 • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Выполнение сервисных работ, связанных со снятием защитной крышки от излучения, неквалифицированными и неавторизованными производителем лицами опасно. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не нагревайте продукты в плотно закрытых емкостях, так как они могут взорваться. • Следите, чтобы дети не играли с прибором. •...
  • Page 22 • Регулярно очищайте печь. Удаляйте осевшие на стенках камеры остатки пищи. • Если не следить за чистотой печи, ее поверхности будут портиться, что приведет к сокращению срока службы прибора, а также может стать причиной возникновения опасной ситуации. • Замену поврежденного сетевого шнура может производить производитель, мастером...
  • Page 23 ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ СОВЕТЫ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Этот прибор функционирует согласно общепринятым правилам и требований по технике безопасности касательно эксплуатации электрических приборов: Перед использованием прибора правильно установите всё оборудование (опору на роликах, вращающуюся тарелки др.). Используйте печь только для приготовления пищи. Категорически...
  • Page 24 Посуду для микроволновой печи используйте только согласно инструкциям производителя. Не пытайтесь жарить продукты в микроволновой печи. В микроволновой печи продукты нагреваются быстрее, чем контейнер. Помните: даже если крышка не горячая на ощупь, то продукты под ней имеют высокую температуру, и будут создавать...
  • Page 25 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ Дисплей Отображает часы, время готовки и настройки. Defrost Используйте эту клавишу для разморозки продуктов питания по времени или весу. Microw. Используйте эту клавишу для выбора уровня мощности микроволн. Clock Нажмите и удерживайте эту клавишу 3 секунды для настройки часов. Timer Используйте...
  • Page 26 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ЧАСЫ Микроволновая печь оборудована электронными часами. Чтобы настроить часы, в режиме ожидания нажмите и удерживайте 3 секунды клавишу Clock. Числовыми клавишами (0-9) установите требуемое время. Например, чтобы ввести текущее время 12:30, необходимо нажать «1», «2», «3» и «0». Вводимое значение часов должно быть в пределах...
  • Page 27 ПРИМЕЧАНИЕ Для приготовления разных блюд подходит разная мощность. 100% и 90% Высокая быстрое пригот овление мощности подогрев и средне-быстрое 80% и 70% Средне-высокая приготовле ние мощности щадящее приготовление, Средняя 60% и 50% приготовление на пару мощности 40% и 30% размора живание Средне-низкая...
  • Page 28 200 г 400 г Рыба 600 г Примечание: Некоторые продукты питания требуют переворачивания во время готовки, что обеспечивает, тем самым, равномерность их приготовления. На время готовки влияют плотность и размеры продуктов питания. Указанное время готовки носит исключительно справочный характер; изменяйте его в зависимости от вкусовых предпочтений и...
  • Page 29 В микроволновой печи также можно быстро размораживать продуты. РАЗМОРАЖИВАНИЕ ПО ВРЕМЕНИ dEF2 Однократно нажмите на клавишу Time Defrost, на дисплее отобразится «dEF2». Числовыми клавишами (0-9) введите требуемое время разморозки. Например, введите время разморозки для 5 минут 30 секунд, нажав на клавиши «5», «3», «0». Нажмите...
  • Page 30 УХОД ЗА ПРИБОРОМ Отключите печь от электросети. Содержите полость печи в чистоте. Если частицы пищи или напитка попали на стенки печи, вытрите их влажной тряпкой. Не рекомендуется использование абразивных и агрессивных чистящих средств. Внешнюю поверхность печи нужно чистить при помощи влажной...
  • Page 31 УСТАНОВКА МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ УСТАНОВКА Убедитесь, что весь упаковочный материал снят и вытянут и з прибора. Осмотрите прибор на наличие визуальных повреждений, таки х как: – неотрегулированная дверца – повреждённая дверца – вмятины и отверстия на стеклянной поверхности дверцы – вмятины в полости печи –...
  • Page 32 Потребляемая мощность ......220-240В~50Гц, 1100Вт Исходящая мощность ..........700Вт Частота ............2450 мГц Внешние размеры прибора ......456 x 264 x 353 мм Объём ..............20 л Вес ..........приблизительно 7.8 кг Уровень шума ..........Lc < 55 дБ (A) Это...
  • Page 33 ГАРАНТИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ Если вам нужна информация или возникла проблема, обратитесь в Центр обслуживания клиентов Hisense в вашей стране (номер телефона указан во всемирной гарантии). Если в вашей стране нет центра обслуживания клиентов, обратитесь к местному дилеру Hisense или в...
  • Page 34 CUPTOR CU MICROUNDE STIMATE CLIENT Vă mulţumim sincer pentru achiziţie. Credem că veţi găsi în curând dovezi ample că vă puteţi baza cu adevărat pe produsele noastre. Pentru a uşura utilizarea aparatului, ataşăm acest manual cuprinzător de instrucţiuni. Instrucţiunile ar trebui să vă ajute să vă familiarizaţi cu noul dumneavoastră...
  • Page 35 INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Nu atingeţi niciodată suprafeţele aparatelor de încălzit sau de gătit. Ele vor deveni fierbinţi în timpul funcţionării. Ţineţi copiii la o distanţă sigură. Există riscul de ardere! Energie bazată pe microunde şi înaltă tensiune! Nu scoateţi capacul (Nu deschideţi uşa).
  • Page 36 • AVERTISMENT: Dacă ușa sau garniturile ușii sunt deteriorate, cuptorul nu trebuie folosit până când acestea nu au fost reparate de o persoană competentă; • AVERTISMENT: Este periculos pentru oricine, altcineva decât o persoană competentă, să efectueze orice operațiune de service sau reparație care implică îndepărtarea unui capac/unei uși care oferă...
  • Page 37 Nu înlocuiți niciodată becul din interiorul cuptorului. • Trebuie întotdeauna înlocuit de service-ul Hisense. Nu curățați aparatul cu aparate de curățare cu abur, • aparate de curățat cu înaltă presiune, obiecte ascuțite, agenți de curățare abrazivi și bureți abrazivi...
  • Page 38 Mai jos sunt enumerate, la fel ca în cazul tuturor aparatelor, INSTRUCŢIUNI DE anumite reguli de urmat şi măsuri de siguranţă pentru a SIGURANŢĂ PENTRU asigura performanţa de top a acestui cuptor: UTILIZARE GENERALĂ 1. Ţineţi întotdeauna tava din sticlă, braţele rolei, cuplajul şi şina rolei la locul lor atunci când utilizaţi cuptorul.
  • Page 39 unui recipient nu este fierbinte la atingere când este scos din cuptor, vă rugăm să reţineţi că alimentele/lichidul din interior vor elibera aceeaşi cantitate de abur şi/sau stropi atunci când capacul este deschis ca în cazul gătitului convenţional. 12. Testaţi întotdeauna temperatura alimentelor gătite, mai ales dacă...
  • Page 40 PANOU DE COMANDĂ AFIŞAJ Afişează ceasul, timpul de gătire şi setarea DEFROST/DEZGHEŢARE Utilizaţi această tastă pentru a dezgheţa alimentele în funcţie de timp şi greutate MICROW./MICROUNDE Utilizaţi această tastă pentru a selecta nivelul de putere al cuptorului cu microunde. CLOCK/CEAS Ţineţi apăsată...
  • Page 41 INSTRUCŢIUNE DE UTILIZARE Cuptorul este dotat cu un ceas digital. Când cuptorul este CEAS în modul de așteptare, ceasul poate fi setat apăsând tasta Ceas timp de 3 secunde. Apăsaţi tastele numerice (0-9) şi introduceţi ora. De exemplu, pentru a introduce ora curentă 12:30, trebuie să...
  • Page 42 MICROW. Există zece niveluri de putere ale cuptorului cu microunde, 100P, 90P, 80P, 70P, 60P, 50P, 40P, 30P, 20P si respectiv 10P. Apăsa i continuu butonul “Microw.” i selecta i nivelul dorit de putere al microundelor. Apăsa i tastele numerice 0~9 pentru a alege timpul de gătire , timpul maxim care poate fi introdus este 99:99.
  • Page 43 Meniu Afișaj Greutate 250g 500g Cartofi 750g Paste 100g 150g 200g Pizza 400g 100g Popcorn 200g Legume 400g (înghețate) 600g 250ml 500ml Băuturi 750ml 200 g Carne 400 g 600g 200g Pește 400g 600g NOTĂ: • Pentru unele alimente, poate fi necesar să amestecaţi în timpul gătirii pentru a vă...
  • Page 44 REÎNCĂLZIRE Funcţia de reîncălzire este destinată în plicipal pentru a facilita încălzirea alimentelor în funcţie de greutatea acestora, apăsaţi continuu butonul "Reheat"(Reîncălzire), selectaţi greutatea corespunzătoare a alimentelor, gama de greutăţi selectabile este 200g, 400g, 600g, 800g şi 1000g. După selectarea greutăţii apăsaţi butonul "START/+30s" pentru a porni funcţionarea, un semnal sonor indică...
  • Page 45 Cuptorul permite și dezghetarea rapidă. TIME DEFROST (TEMPORIZATOR Apăsaţi butonul Time Defrost (Temporizator Decongelare) şi DECONGELARE) afişajul va afişa „dEF2 ”. dEF2 Apăsaţi tastele numerice (0-9) pentru a introduce timpul de dezgheţare. De exemplu, introduceţi timpul de dezgheţare apăsând „5”, „3”, „0” timp de 5 minute şi 30 de secunde. Apăsaţi tasta START pentru a confirma şi a începe gătitul.
  • Page 46 ÎNGRIJIREA CUPTORULUI CU MICROUNDE Opriţi cuptorul şi scoateţi ştecherul de la priza de perete înainte de curăţare. Păstraţi interiorul cuptorului curat. Când stropii de alimente din lichidele vărsate aderă de pereţii cuptorului, ştergeţi cu o cârpă umedă. Nu se recomandă utilizarea detergenţilor duri sau abrazivi. Suprafaţa exterioară...
  • Page 47 INSTALAREA CUPTORULUI CU MICROUNDE INSTALARE 220-240 ATENȚIE: Acest cuptor este protejat intern de o siguranță de 250 V, 8 amperi..
  • Page 48 SPECIFICATII Consumul de energie ....220-240V ~50Hz, 1100W Putere de ieşire ............ 700W Frecvenţă de operare ........2450MHz Dimensiuni exterioare ......456 x 264 x 353 mm Capacitate cuptor ..........litres Greutate neîncărcată ........Approx. 7.8 kg Nivel de zgomot ........Lc < 55 dB (A) Acest aparat este marcat conform directivei europene 2012/19/UE privind deșeurile de echipamente electrice și electronice (DEEE).
  • Page 49 Dacă aveţi nevoie de informaţii sau dacă aveţi o problemă, vă rugăm să contactaţi Centrul de asistenţă pentru clienţi Hisense din ţara dvs. (găsiţi numărul de telefon în broşura de garanţie la nivel mondial). Dacă nu există un centru de asistenţă...
  • Page 50 KUCHENKA MIKROFALOWA SZANOWNY Dziękujemy za Twój zakup. Wierzymy, że niedługo KLIENCIE zrozumiesz, iż możesz polegać na naszych produktach. Aby ułatwić Ci używanie urządzenia, dołączamy do niego zrozumiałą instrukcję obsługi. Instrukcja pomoże Ci zapoznać się z Twoim nowym urządzeniem. Przeczytaj ją uważnie przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia.
  • Page 51 WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Nie dotykać powierzchni urządzeń grzewczych lub kuchennych. Urządzenia to rozgrzewają się podczas pracy. Dzieci powinny przebywać w bezpiecznej odległości. Ryzyko oparzenia! Energia mikrofalowa & Wysokie napięcie! Nie usuwać pokrywy. OSTRZEŻENIE! Urządzenie i akcesoria nagrzewają się podczas pracy. Zachować ostrożność, by uniknąć...
  • Page 52 • OSTRZEŻENIE: Jeżeli drzwiczki lub ich uszczelki są uszkodzone, nie należy używać kuchenki, dopóki nie zostanie naprawiona przez wykwalifikowaną osobę. • OSTRZEŻENIE: Ryzykowne jest przeprowadzanie napraw, obejmujących usuwanie pokrywy chroniącej przed narażaniem na energię mikrofalową, przez osoby niedoświadczone. • OSTRZEŻENIE: Nie wolno podgrzewać cieczy i innej żywności w zamkniętych pojemnikach - ryzyko eksplozji.
  • Page 53 W celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji nie podłączać urządzenia do zewnętrznego wyłącznika czasowego lub systemów zdalnej kontroli. • Nie wymieniać żarówki wewnątrz kuchenki. Żarówkę musi wymienić serwis Hisense. • Do czyszczenia nie stosować odkurzaczy parowych, myjek wysokociśnieniowych, ostrych przedmiotów, ściernych środków czyszczących i gąbek oraz odplamiaczy.
  • Page 54 Poniżej wymieniono pewne zasady, których należy przestrzegać, aby zapewnić najwyższą wydajność tej kuchenki: W trakcie używania kuchenki szklana taca, OGÓLNE INFORMACJE ramiona rolkowe, złączki itp muszę być na swoich DOTYCZĄCE miejscach. BEZPIECZEŃSTWA Nie używać kuchenki do celów innych niż przygotowanie jedzenia, np. suszenia ubrań, papieru czy sterylizacji.
  • Page 55 pojemnik nie jest gorący w dotyku, należy pamiętać, że po wyjęciu żywność/płyn w pojemniku będzie wydzielać tyle samo pary, co podczas tradycyjnego gotowania. Należy zawsze osobiście sprawdzić temperaturę przygotowanej potrawy, szczególnie w przypadku podgrzewania lub gotowania żywności dla dzieci. Zaleca się, by nigdy nie spożywać potrawy/napoju bezpośrednio po wyjęciu z kuchenki.
  • Page 56 PANEL STEROWANIA WYŚWIETLACZ Wyświetla godzinę, czas gotowania i ustawienia. DEFROST Rozmrażanie żywności wg czasu lub wagi. MICROW. Wybór poziomu mocy. CLOCK Przytrzymać przez 3 sekundy, by ustawić zegar. TIMER Ustawienie funkcji timera. IKONY Ustawienie czasu i wagi potrawy oraz wybór programów auto.
  • Page 57 INSTRUKCJA STOSOWANIA Kuchenka jest wyposażona w zegar cyfrowy. Gdy CLOCK kuchenka jest w trybie czuwania, zegar można ustawić, naciskając przycisk Clock przez 3 sekundy. Wciskając przyciski numeryczne (0-9) wprowadzić czas. Na przykład, aby wprowadzić godzinę 12:30, należy kolejno nacisnąć „1”, „2”, „3”, „0”.
  • Page 58 UWAGA: Różne moce są odpowiednie do przygotowywania różnych potraw. do szybkiego i całościowego HIGH 100% i 90% mocy gotowania do gotowania z średnią 80% i 70% mocy M.High szybkością 60% i 50% mocy do gotowania na parze M.Low 40% i 30% mocy do rozmrażania 20% i 10% mocy do podtrzymywania ciepła...
  • Page 59 200 g Ryby 400 g 600 g UWAGA: • W przypadku niektórych potraw może być konieczne odwrócenie ich podczas gotowania, aby upewnić się, że są dokładnie ugotowane i równomiernie przyrumienione. • Gęstość i grubość żywności może wpłynąć na czas gotowania. •...
  • Page 60 Odlewać płyny w trakcie rozmrażania, ponieważ soki z żywności mogą się nagrzać i zagotować rozmrażaną żywność. Kuchenka posiada również funkcję szybkiego rozmrażania. TIME DEFROST - ROZMRAŻANIE WG Nacisnąć przycisk rozmrażania wg temperatury, a CZASU wyświetlacz pokaże „dEF2 ”. dEF2 Wciskając przyciski numeryczne (0-9) wprowadzić czas rozmrażania.
  • Page 61 PIELĘGNACJA KUCHENKI MIKROFALOWEJ Wyłączyć kuchenkę i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Wnętrze kuchenki utrzymywać w czystości. Jeżeli odpryski jedzenia lub rozlane ciecze przywrą do ścianek kuchenki, należy je wytrzeć wilgotną ściereczką. Nie zaleca się używania mocnych detergentów i substancji ściernych. Zewnętrzną powierzchnię kuchenki należy czyścić wilgotną...
  • Page 62 INSTALACJA KUCHENKI MIKROFALOWEJ się, że wszystkie INSTALACJA usunięte z wnętrza drzwi. kątem uszkodzeń, drzwi wygięte drzwi uszkodzenia drzwi i wyświetlacza uszkodzenia w komorze u stwierdzenia uszkodzeń NIE waży kg. Musi być umieszczona na , zdolnej utrzymać jej ciężar. Nie umieszczać wysokiej NIE stawiać...
  • Page 63 SPECYFIKACJE Pobór energii......220-240V ~50Hz, 1100W Moc wyjściowa ............. 700 W Częstotliwość robocza ........2450 MHz Wymiary zewnętrzne ......456 x 264 x 353 mm Pojemność kuchenki .......... litrów Waga bez opakowania ......... ok. 7.8 kg Poziom hałasu.......... Lc < 55 dB (A) WYMIARY MONTAŻOWE ZAKŁÓCENIA RADIOWE...
  • Page 64 GWARANCJA I USŁUGI SERWISOWE Jeżeli potrzebujesz informacji lub masz jakiś problem, skontaktuj się z Centrum obsługi klienta Hisense w swoim kraju (nr telefonu znajdziesz w karcie gwarancyjnej). Jeżeli w Twoim kraju nie ma Centrum obsługi klienta, skontaktuj się z miejscowym sprzedawcą...
  • Page 65 UTYLIZACJA Opakowanie zostało wykonane z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przetwarzać, utylizować lub zniszczyć bez narażania środowiska na niebezpieczeństwa. W tym celu materiały opakowaniowe zostały odpowiednio oznaczone. PRAWIDŁOWE USUWANIE WYSŁUŻONEGO URZĄDZENIA Zakazane jest umieszczanie zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami. Symbol przekreślonego kołowego kontenera na odpady umieszczony na sprzęcie lub jego opakowaniu wskazuje na to, że sprzętu nie należy traktować...
  • Page 66 MIKROVLNNÁ TROUBA Vážený zákazníku Upřímně vám děkujeme za váš nákup. Věříme, že brzy najdete dostatek důkazů, že se na naše produkty můžete opravdu spolehnout. Abychom usnadnili používání zařízení, připojujeme tento komplexní návod k použití. Pokyny by vám měly pomoci seznámit se s novým spotřebičem.
  • Page 67 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Nikdy se nedotýkejte ploch spotřebičů určených k vaření nebo ohřívání. Během provozu se zahřívají. Udržujte děti v bezpečné vzdálenosti. Hrozí nebezpečí popálení! Zdroj mikrovlnného záření a vysoké napětí. Neodstraňujte kryt. VAROVÁNÍ! Zařízení a jeho přístupné části se během používání...
  • Page 68 • UPOZORNĚNÍ: Pokud jsou dvířka nebo těsnění dvířek poškozené, trouba se nesmí používat, dokud ji neopraví kvalifikovaná osoba. • VAROVÁNÍ: Pro kohokoli jiného, než kompetentní osobu je nebezpečné provádět jakékoli servisní nebo opravné operace, které zahrnují odstranění krytu poskytujícímu ochranu před vystavením mikrovlnné energii. •...
  • Page 69 Abyste zabránili nebezpečí, nikdy zařízení nepřipojujte k externímu časovému spínači nebo systému dálkového ovládání. • Nikdy sami nevyměňujte žárovku uvnitř trouby. Vždy ji musí vyměnit služba Hisense. • Nečistěte zařízení parními čističi, vysokotlakými čističi, ostrými předměty, abrazivními čisticími prostředky a houbičkami...
  • Page 70 BEZPEČNOSTNÍ V dalším textu jsou uvedena některá pravidla a bezpečnostní opatření, na která stejně jako u jiných přístrojů musí být brán NÁVODY PŘI zřetel, aby přístroj fungoval bezvadně, účinně a dlouhodobě bez KAŽDODENNÍM problémů: POUŽÍVÁNÍ PŘÍSTROJE Pokud je mikrovlnná trouba v činnosti, musí být skleněný talíř, držáky válce, spojka a drážky vždy na svém místě.
  • Page 71 Může se totiž stát, že po nadzvednutí pokličky se obsah v nádobě odpařuje nebo z něj stříkají kapky, přestože samotná poklice není horká. Před použitím vždy zkontrolujte teplotu pokrmu, obzvlášť pokud je pokrm určen dětem. Doporučujeme vám, abyste nikdy neochutnávali pokrmy přímo z trouby.
  • Page 72 OVLÁDACÍ PANEL DISPLEJ Zobrazuje hodiny, dobu vaření a nastavení. ROZMRAZOVÁNÍ Toto tlačítko použijte k rozmrazování jídla podle času a hmotnosti MIKROVLNY Toto tlačítko použijte k výběru úrovně mikrovlnného výkonu. HODINY Chcete-li nastavit hodiny, podržte toto tlačítko po dobu 3 sekund. ČASOVAČ...
  • Page 73 NÁVOD K POUŽITÍ Trouba je vybavena digitálními hodinami. Když je trouba HODINY v pohotovostním režimu, hodiny lze nastavit stisknutím tlačítka Hodiny na 3 sekundy. Stiskněte číselné klávesy (0-9) a zadejte čas. Chcete-li například zadat aktuální čas 12:30, musíte stisknout „1“, „2“, „3“, „0“. Vstupní hodina musí být v rozmezí...
  • Page 74 POZNÁMKA: Pro přípravu různých pokrmů se hodí různý výkon. 100 % a 90% výstupní VYSOKÝ pro rychlé a důkladné vaření výkon 80 % a 70% Stř. vysoký pro středně rychlé vaření výstupní výkon 60 % a 50% Střed. pro vaření jídla v páře výstupní...
  • Page 75 200 g 400 g Ryba 600 g POZNÁMKA: • U některých potravin je možná budete muset během vaření obrátit, abyste zajistili, že budou důkladně propečené a rovnoměrně zhnědnou. • Hustota a tloušťka jídla může ovlivnit dobu vaření. • Všechny doby vaření jsou pouze přibližné; upravte podle preferovaných chutí...
  • Page 76 Trouba také umožňuje rychlé rozmrazování. ČAS ROZMRAZOVÁNÍ dEF2 Stiskněte tlačítko Time Defrost a na displeji se zobrazí “dEF2”. Stisknutím číselných tlačítek (0-9) zadejte dobu rozmrazování. Například zadejte dobu rozmrazování stisknutím „5“, „3“, „0“ na 5 minut a 30 sekund. Stiskněte tlačítko START pro potvrzení a zahájení vaření. POZNÁMKA: Velké...
  • Page 77 PÉČE A ÚDRŽBA MIKROVLNNÉ TROUBY Než začnete čistit mikrovlnnou troubu, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vnitřek trouby udržujte vždy v čistotě. Pokud částečky pokrmu nebo tekutiny, které stříkají na stěny nebo dno trouby, zaschnou, otřete je navlhčeným hadříkem. Nedoporučuje se používání hrubých čisticích nebo agresivních prostředků.
  • Page 78 MONTÁŽ MIKROVLNNÉ TROUBY zkontrolujte, jestli jste z trouby INSTALACE zkontrolujte troubu, jestli nebo skle nebo na u trouby. troubu trouba ji na unese trouby. Troubu , co zdroj a nu trouby nic cirkulaci u kolem kolem trouby cm a nad trouby.
  • Page 79 SPECIFIKACE Spotřeba el. energie ……………………….. 220-240V ~50Hz, 1100W Výkon ............... 700W Funkční frekvence ..........2450MHz Objem trouby ……………………………………………………………….. 20 litrů bez obalu…………………………………. přibližně 7.8 kg Hmotnost Hladina hluku .......... Lc < 55 dB (A) Tento přístroj je označen v souladu s evropskou směrnicí...
  • Page 80 ZÁRUKA A SERVIS Pokud potřebujete informace nebo máte problém, obraťte se na středisko péče o zákazníky Hisense ve vaší zemi (jeho telefonní číslo najdete v letáku s celosvětovou zárukou). Pokud ve vaší zemi není Centrum péče o zákazníky, obraťte se na místního prodejce Hisense nebo se obraťte na servisní...
  • Page 81 MIKROVALOVNA PEČICA SPOŠTOVANI Iskreno se vam zahvaljujemo za vaš nakup. Prepričani KUPEC, smo, da boste kmalu imeli številne razloge, zakaj zaupati našim proizvodom. Za lažjo uporabo izdelka smo pripravili izčrpna navodila za uporabo. S pomočjo teh navodil se boste seznanili s svojim novim aparatom.
  • Page 82 POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA Nikoli se ne dotikajte površin aparatov za ogrevanje ali kuhalnih aparatov Ti se med delovanjem močno segrejejo. Otroci naj bodo na varni razdalji. Nevarnost opeklin! Mikrovalovna energija ter visoka napetost! Ne odstranjujte pokrova. OPOZORILO! Aparat in nekateri dostopni deli aparata se med uporabo močno segrejejo.
  • Page 83 • OPOZORILO: Če so tesnila vrat poškodovana, pečice ne smete uporabljati, dokler je ne popravi ustrezno usposobljena oseba. • OPOZORILO: Servisne posege ali popravila aparata, pri katerih je treba sneti zaščitne pokrove, ki ščitijo pred mikrovalovnim sevanjem, sme izvajati le ustrezno usposobljen serviser, saj je sicer takšen poseg izjemno nevaren.
  • Page 84 • V mikrovalovni pečici ne segrevajte jajc v lupini, saj lahko eksplodirajo, tudi po tem, ko je program segrevanja z mikrovalovi že končan. • Za čiščenje površine vrat, tesnil na vratih ter notranjosti pečice uporabljajte le blaga in nežna (neabrazivna) čistila oz. detergente, ki jih nanesite z gobico ali mehko krpo.
  • Page 85 V nadaljevanju so, kot pri vseh aparatih, navedena pravila, ki VARNOSTNA NAVODILA jih morate upoštevati ter varnostni napotki, ki bodo zagotovili ZA SPLOŠNO UPORABO najboljše možno delovanje pečice. Ko pečica deluje, naj bodo stekleni pladenj, nosilci valjev, spojnica ter steza za valje vedno na svojem mestu. Pečice ne uporabljajte v noben drug namen razen za pripravo hrane.
  • Page 86 Zato je možno, da hrana oz. tekočina v posodi, ko jo vzamete iz pečice, oddajata enako količino pare kot pri običajnem kuhanju, četudi pokrov posode na otip ni vroč, in zato enako brizgata, ko odprete pokrov. Vedno preverite temperaturo kuhane hrane, še posebej, ko segrevate hrano oz.
  • Page 87 UPRAVLJALNA PLOŠČA PRIKAZOVALNIK Prikazuje uro, čas priprave hrane in nastavitve. DEFROST (ODTAJANJE) S to tipko odtajate hrano z nastavitvijo trajanja delovanja in teže hrane. MICROW. (MIKROVALOVI) S to tipko izberete moč delovanja mikrovalov. CLOCK (URA) Pritisnite to tipko in jo držite 3 sekunde, da nastavite uro. TIMER (PROGRAMSKA URA) S to tipko lahko nastavite programsko uro.
  • Page 88 NAVODILA ZA UPRAVLJANJE Pečica je opremljena z digitalno uro. Ko je pečica v stanju pripravljenosti, lahko s trisekundnim pritiskom na tipko CLOCK (URA) odprete nastavitev ure. S številčnimi tipkami (0–9) vnesite čas. Na primer, če je trenutno ura 12:30, pritisnite 1, 2, 3 in 0. Vneseno število ur mora biti med 1 in 24, vneseno število minut pa med 0 in 59.
  • Page 89 OPOMBA: Za pripravo različnih jedi so primerne različne stopnje moči delovanja. 100-% in 90-% NAJVIŠJA Za hitro in temeljito ku hanje izhodna moč 80-% in 70-% SREDNJE VISOKA Za srednje hitro ku hanje izhodna moč 60-% in 50-% Za kuhanje v s opari SREDNJA izhodna moč...
  • Page 90 200 g Ribe 400 g 600 g OPOMBA: • Nekatere vrste hrane je treba med pripravo obrniti, da bo temeljito kuhana (ali pečena) ter enakomerno zapečena. • Gostota in debelina kosov hrane lahko vpliva na čas priprave. • Vsi navedeni časi delovanja so le okvirni; prilagodite jih svojemu okusu in receptu.
  • Page 91 Pečica omogoča tudi hitro odtajanje. Odtajanje z nastavitvijo trajanja (TIME Pritisnite za odtajanje z nastavitvijo trajanja (Time DEFROST) Defrost). Na prikazovalniku se prikaže "dEF2". dEF2 S številčnimi tipkami (0–9) vnesite čas odtajanja. Na primer, pritisnite 5, 3, 0 za trajanje 5 minut in 30 sekund.
  • Page 92 SKRB ZA VAŠO MIKROVALOVNO PEČICO Pred začetkom čiščenja izklopite pečico in izvlecite vtikač iz vtičnice. Skrbite, da bo notranjost pečice čista. Če se na stene pečice prismodijo kosi hrane ali ostanki polite tekočine, jih obrišite z vlažno krpo. Odsvetujemo uporabo grobih oz. abrazivnih proizvodov. Zunanje površine pečice čistite z vlažno krpo.
  • Page 93 MONTAŽA MIKROVALOVNE PEČICE Odstranite in material iz notra njosti NAMESTITEV ali je kje ali luknje notranjosti katero koli od , NE mora biti na ki j e trdna, da njeno ne sme biti zadostno naj bo ob NE odstranjujte gredi drugem nadzirajte otroke, ko Poskrbite, da bo...
  • Page 94 SPECIFIKACIJE Poraba električne energije ..220–240 V ~ 50 Hz, 1100 W Izhodna moč ............700 W Delovna frekvenca ..........2450 MHz Zunnaje dimenzije ......456 × 264 × 353 mm Prostornina pečice ..........20 litrov Teža vključno z embalažo ........pribl. 7.8 kg Raven hrupa ..........
  • Page 95 PREDEN POKLIČETE SERVISERJA Če pečica sploh ne deluje, če se na ekranu ne pojavi nič ali če prikaz povsem izgine z ekrana: Preverite, ali je pečica ustrezno priklopljena na električno omrežje. Če ni, izvlecite vtič iz vtičnice, počakajte 10 sekund in vtič ponovno vklopite v vtičnico.
  • Page 96 MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ KEDVES Őszintén köszönjük vásárlását! Hiszünk abban, hogy VÁSÁRLÓNK! hamarosan számos bizonyítékot talál majd arra, hogy valóban megbízhat termékeinkben. A készülék használatának megkönnyítése érdekében mellékeljük ezt a részletes használati útmutatót. útmutató segítségére lesz új készülék megismerésében. A készülék első használata előtt kérjük, olvassa át figyelmesen a dokumentumot.
  • Page 97 FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Soha ne érintse meg a fűtő- vagy főzőberendezések felületét. Ezek működés közben felforrósodnak. Tartsa a gyermekeket biztonságos távolságban. Fennáll az égési sérülés veszélye! Mikrohullámú energia és nagyfeszültség! Ne távolítsa el a burkolatot! FIGYELMEZTETÉS! A készülék és hozzáférhető részei használat közben felforrósodnak.
  • Page 98 • FIGYELMEZTETÉS: Ha az ajtó vagy az ajtótömítések megsérültek, a sütőt nem szabad használni addig, amíg egy hozzáértő személy meg nem javította. • FIGYELMEZTETÉS: A hozzáértő személyen kívül mindenki más számára veszélyes olyan szervizelési vagy javítási munkák végzése, amelyek a mikrohullámú...
  • Page 99 • A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében soha ne csatlakoztassa a készüléket külső időkapcsolóhoz vagy távirányítóhoz. • Soha ne cserélje ki a sütőben lévő izzót. Azt mindig a Hisense szerviznek kell kicserélnie. • Ne tisztítsa a készüléket gőztisztítóval, nagynyomású tisztítóval, éles tárgyakkal, súroló hatású tisztítószerekkel, valamint súroló...
  • Page 100 Az alábbiakban felsorolásra kerülnek, mint minden ÁLTALÁNOS készüléknél, bizonyos szabályok, amelyeket be kell tartani a BIZTONSÁGI sütő legjobb teljesítményének biztosítása érdekében UTASÍTÁSOK A sütő működése közben mindig legyen a helyén az üvegtálca, a görgők, a csatlakozó és a görgőgyűrű Ne használja a sütőt ételkészítésen kívül más célra, mint például ruha, papír vagy más nem élelmiszer jellegű...
  • Page 101 11. Ne feledje, hogy a mikrohullámú sütő csak az edényben lévő folyadékot melegíti, nem magát az edényt Ezért annak ellenére, hogy az edény fedele tapintásra nem forró, amikor kivesszük a sütőből, ne feledje, hogy a benne lévő étel / folyadék ugyanannyi gőzt és / vagy fröccsenést bocsát ki a fedél eltávolításakor, mint a hagyományos főzés esetében.
  • Page 102 VEZÉRLŐ PANEL KIJELZŐ Mutatja az órát, a főzési időt és a beállítást. DEFROST Ezzel a gombbal kiolvaszthatja az ételt idő vagy tömeg alapján. MICROW. Ezzel a gombbal választhatja ki a mikrohullámú teljesítmény- fokozatot. CLOCK Tartsa 3 másodpercig nyomva ezt a gombot az óra beállításához.
  • Page 103 A MŰKÖDÉSRE VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK A sütő digitális órával rendelkezik. Amikor a sütő CLOCK készenléti üzemmódban van, az óra az Clock gomb 3 másodpercig tartó nyomva tartásával állítható be. Nyomja meg a numerikus (0-9) gombokat, és adja meg az időt. Például, a 12:30 pontos idő beviteléhez az “1”, “2”, “3”...
  • Page 104 MEGJEGYZÉS: A különböző teljesítmények különböző ételek elkészítésére alkalmasak. HIGH 100% és 90% telje sítmény gyors és alapos főz éshez 80% és 70% teljesítmény M.High közepesen gyors főz éshez 60% és 50% teljesítmény párol áshoz M.Low 40% és 30% teljesítmény ételek kiolvaszt ására 20% és 10% teljesítmény melegen tart áshoz Az automatikus menüben szereplő...
  • Page 105 200g 400g 600g MEGJEGYZÉS: • Egyes ételeket sütés közben meg kell fordítani az alapos és egyenletes sülés érdekében. • Az étel sűrűsége és vastagsága befolyásolhatja a főzési időt. • Az összes főzési idő csak hozzávetőleges, tájékoztató jellegű; igazítsa a kívánt ízekhez és receptekhez. •...
  • Page 106 A sütő gyors kiolvasztást is lehetővé tesz. KIOLVASZTÁS IDŐ ALAPJÁN - dEF2 Nyomja meg a Time Defrost gombot, és a kijelzőn megjelenik a „dEF2 ” jelzésl. A kiolvasztás időtartamának beállításához nyomja meg a szám gombokat (0-9). Például az 5 perc 30 másodpercig tartó...
  • Page 107 A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ ÁPOLÁSA A tisztítás megkezdése előtt kapcsolja ki a sütőt, és húzza ki a tápkábelt a fali aljzatból. Tartsa tisztán a sütő belsejét. Ha kifröccsent étel vagy kiömlött folyadék tapad a sütő falaira, törölje le nedves ruhával. Erős tisztítószer vagy súrolószer használata nem javasolt.
  • Page 108 A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ ÖSSZESZERELÉSE y minden ÜZEMBE HELYEZÉS tt az nincs rajta rosszul lyukak az ajt , NE Ez a olyan n kell , amely ezt a magas kell NE tegyen semmit a Tartsa a el a Mint minden , gyermekek szoros aljzat legyen,...
  • Page 109 MŰSZAKI ADATOK Energiafelhasználás ..... 220-240V ~50Hz, 1100W Kimeneti teljesítmény ........... 700W Működési frekvencia ........2450MHz Külső méretek ......... 456x 264 x 353 mm Sütő űrtartalom ..........liter Nettó tömeg ..........….. Kb. 7.8 kg Zajszint ..........Lc < 55 dB (A) Ez a készülék a hulladék elektromos és elektronikus berendezésekről (WEEE) szóló...
  • Page 110 Ha információra van szüksége, vagy probléma esetén forduljon az országában működő Hisense ügyfélszolgálathoz (ezek telefonszámait megtalálja a garancialevélen). Ha az Ön országában nem működik ilyen ügyfélszolgálat, keresse fel a helyi Hisense márkakereskedőt, vagy vegye fel a kapcsolatot a Hisense háztartási készülékek szerviz részlegével. Kizárólag személyes használatra! SOK ÖRÖMET KÍVÁN ÖNNEK KÉSZÜLÉKE HASZNÁLATA...
  • Page 111 MIKROVALNA PEĆNICA HR/BIH POŠTOVANI Iskreno Vam zahvaljujemo na kupnji. Vjerujemo da ćete KUPCI uskoro pronaći dovoljno dokaza da se zaista možete osloniti na naše proizvode. Za lakše rukovanje uređajem prilažemo ove opsežne upute za uporabu. Upute bi Vam trebale pomoći u upoznavanju s Vašim novim uređajem.
  • Page 112 VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE Nikada ne dodirujte površine uređaja za grijanje ili kuhanje. Tijekom rada će postati veoma vruće. Držite djecu na sigurnoj udaljenosti. Postoji opasnost od opeklina! Mikrovalno zračenje i visoki napon! Ne odstranjujte poklopac. UPOZORENJE! Uređaj i njegovi dostupni dijelovi postaju vrući tijekom uporabe.
  • Page 113 • UPOZORENJE: ako su vrata ili brtve vrata oštećeni, pećnica se ne smije upotrebljavati dok je ne popravi stručna osoba. • UPOZORENJE: opasan je svaki popravak ili servis koji izvršava bilo koja druga osoba osim ovlaštenog servisera, a pri kojem je potrebno odstraniti poklopac za zaštitu od mikrovalnog zračenja.
  • Page 114 • Nikada nemojte mijenjati žarulju unutar pećnice. Uvijek je treba zamijeniti Hisense servis. • Nemojte čistiti uređaj parnim čistačima, visokotlačnim čistačima, oštrim predmetima, abrazivnim sredstvima za čišćenje, abrazivnim...
  • Page 115 U nastavku su navedena određena pravila i mjere zaštite SIGURNOSNE UPUTE koje, jednako kao i kod ostalih uređaja, treba slijediti ZA OPĆENITU UPORABU kako bi se osigurala vrhunska učinkovitost ove pećnice: Dok pećnica radi, stakleni pladanj, ručice valjka, sklopka i utor za valjak trebaju biti na svom mjestu.
  • Page 116 Pomagala za mikrovalnu pećnicu mogu se koristiti samo u skladu s uputama proizvođača. Ne pokušavajte pržiti hranu u ovoj pećnici. Imajte na umu da mikrovalna pećnica zagrijava samo tekućinu u posudi, a ne samu posudu. Stoga, iako poklopac posude nije vruć na dodir kada se izvadi iz pećnice, imajte na umu da će hrana/tekućina u posudi ispuštati istu količinu pare i/ili kapljica kada se poklopac skine kao kod uobičajenog kuhanja.
  • Page 117 UPRAVLJAČKA PLOČA ZASLON Prikazuje sat, vrijeme pripreme i postavke. ODMRZAVANJE Upotrijebite ovu tipku za odmrzavanje hrane prema vremenu i težini. MIKROV. Upotrijebite ovu tipku za odabir razine snage mikrovalne pećnice. Držite ovu tipku 3 sekunde za podešavanje sata. VREMENSKI PROGRAM Pomoću ove tipke podesite funkciju vremenskog programa.
  • Page 118 UPUTE ZA RAD Pećnica je opremljena digitalnim satom. Kada je pećnica u stanju mirovanja, sat se može podesiti pritiskom tipke Clock (Sat) na 3 sekunde. Pritisnite tipke Numeric (numeričke tipke) (0 – 9) i unesite vrijeme. Na primjer, za unos trenutačnog vremena 12:30 trebate pritisnuti "1", "2", "3", "0".
  • Page 119 NAPOMENA: Različita snaga prikladna je za pripremu različitih namirnica. 100 % i 90 % izlazne snage VISOKO za brzu i temeljitu pripre mu Srednje 80 % i 70 % izlazne snage za srednje ekspresnu pripre mu visoko 60 % i 50 % izlazne snage Srednje za pripremu hrane na p ari Srednje nisko 40 % i 30 % izlazne snage...
  • Page 120 200 g Riba 400 g 600 g NAPOMENA: • Neke ćete namirnice možda trebati preokrenuti tijekom pripreme kako biste bili sigurni da su temeljito pripremljene i da ravnomjerno dobivaju smeđu boju. • Gustoća i debljina hrane mogu utjecati na vrijeme pripreme. •...
  • Page 121 Pećnica također omogućuje brzo odmrzavanje. VRIJEME ODMRZAVANJA Pritisnite tipku Time Defrost (vrijeme odmrzavanja) i na dEF2 zaslonu će se prikazati "dEF2 ". Pritisnite tipke Numeric (numeričke tipke) (0 – 9) za unos vremena odmrzavanja. Na primjer, unesite vrijeme odmrzavanja od 5 minuta i 30 sekundi pritiskom na "5", "3", "0".
  • Page 122 ODRŽAVANJE MIKROVALNE PEĆNICE Prije čišćenja isključite pećnicu i odspojite kabel za napajanje. Održavajte unutrašnjost pećnice čistom. Kada se prosuta hrana ili prolivena tekućina zalijepi po stijenkama pećnice, obrišite je vlažnom krpom. Ne preporučuje se uporaba jakih deterdženata ili abraziva. Vanjske površine pećnice čistite vlažnom krpom. Kako biste spriječili oštećenje dijelova unutar pećnice, ne smije se dopustiti da voda curi u ventilacijske otvore.
  • Page 123 UGRADNJA MIKROVALNE PEĆNICE UGRADNJA 220-240 OPREZ: ova je pećnica iznutra zaštićena osiguračem od 250 V, 8 A.
  • Page 124 SPECIFIKACIJE Potrošnja energije....220 – 240 V ~50 Hz, 1100 W Izlazna snaga ............700 W Radna frekvencija ..........2450MHz Vanjske dimenzije ......456 x 264 x 353 mm Volumen pećnice ..........litara Težina bez ambalaže ........pribl. 7.8 kg Razina buke ..........Lc < 55 dB (A) Ovaj uređaj označen je u skladu s europskom smjernicom 2012/19/EU o otpadnim električnim i elektroničkim uređajima (WEEE).
  • Page 125 JAMSTVO I SERVIS Ako trebate informacije ili u slučaju problema, obratite se Centru za korisničku podršku tvrtke Hisense u Vašoj zemlji (broj telefona možete pronaći u međunarodnom jamstvenom listu). Ako u Vašoj zemlji ne postoji Centar za korisničku podršku, obratite se lokalnom prodavaču...
  • Page 126 MIKROTALASNA RERNA DRAGI KUPČE Iskreno vam se zahvaljujemo na kupovini. Verujemo da ćete uskoro pronaći dovoljno dokaza o tome da se zaista možete osloniti na naše proizvode. Da bi upotreba uređaja bila lakša, prilažemo ovo sveobuhvatno uputstvo za upotrebu. Uputstva bi trebalo da vam pomognu da se upoznate sa novim uređajem.
  • Page 127 VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA Nikada ne dirajte površine uređaja za grejanje ili kuvanje. Uređaji se zagrevaju tokom rada. Čuvajte decu na bezbednoj udaljenosti. Postoji rizik od opekotina! Struja i visoki napon mikrotalasne rerne! Ne uklanjajte poklopac. UPOZORENJE! Uređaj i njegovi pristupačni delovi postaju vrući tokom upotrebe.
  • Page 128 • UPOZORENJE: Ukoliko su vrata ili zaptivke na vratima oštećeni, rerna ne sme da se upotrebljava dok je ne popravi stručno lice. • UPOZORENJE: Opasno je za bilo koga osim stručnog lica da izvrši servis ili popravku koja podrazumeva uklanjanje navlake koja štiti od izloženosti mikrotalasnoj energiji.
  • Page 129 • Nikada ne menjajte sijalicu unutar rerne. Zamenu treba vršiti Hisense servis. • Ne čistite uređaj parnim čistačima, čistačima visokog pritiska, oštrim predmetima, abrazivnim sredstvima za čišćenje i abrazivnim...
  • Page 130 Ispod su navedena, kao i kod svih uređaja, određena BEZBEDNOSNA pravila koja treba slediti i mere zaštite kako bi se UPUTSTVA ZA OPŠTU osigurale vrhunske performanse ove rerne: UPOTREBU Staklena tacna, ručice valjka, spojnica i žleb za valjak treba da budu na svom mestu kada uključujete rernu.
  • Page 131 Pribor za mikrotalasnu rernu treba koristiti samo u skladu sa uputstvima proizvođača. Ne pokušavajte da pržite hranu u ulju u ovoj rerni. Imajte na umu da mikrotalasna rerna zagreva samo tečnost u posudi, a ne i posudu. Stoga, iako poklopac posude nije vruć...
  • Page 132 KONTROLNA TABLA EKRAN Prikazuje sat, vreme kuvanja i podešavanja. ODMRZAVANJE Koristite ovu tipku da odmrznete hranu prema vremenu ili težini hrane. MIKROTAL. Koristite ovu tipku da izaberete nivo snage mikrotalasne rerne. Držite ovu tipku 3 sekunde da podesite sat. TAJMER Koristite ovu tipku da podesite funkciju tajmera.
  • Page 133 UPUTSTVO ZA RAD Rerna je opremljena digitalnim satom. Kada je rerna u režimu pripravnosti, sat se može podesiti pritiskom na tipku Clock (Sat) na 3 sekunde. Pritisnite tipke Numeric (numeričke tipke) (0 – 9) i unesite vreme. Na primer, da biste uneli trenutno vreme 12:30, pritisnite "1", "2", "3", "0".
  • Page 134 NAPOMENA: Različita snaga je pogodna za pripremu različitih namirnica. VISOKA 100% i 90% izlazna s naga za brzo i temeljno kuvanje Srednje 80% i 70% izlazna snaga za srednje ekspresno kuvanje visoka Srednja za kuvanje hrane na pari 60% i 50% izlazna snaga 40% i 30% izlazna snaga Srednje niska za odmrzavanje hrane...
  • Page 135 200 g Riba 400 g 600 g NAPOMENA: • Neku hranu ćete možda morati da okrenete tokom kuvanja kako biste bili sigurni da je dobro kuvana i da ravnomerno dobija smeđu boju. • Struktura i debljina hrane mogu da utiču na vreme kuvanja.
  • Page 136 Rerna takođe omogućava brzo odmrzavanje. VREME ODMRZAVANJA dEF2 Pritisnite tipku Time Defrost (vreme odmrzavanja) i na ekranu će se prikazati "dEF2 ". Pritisnite tipke Numeric (numeričke tipke) (0 – 9) da biste uneli vreme odmrzavanja. Na primer, unesite vreme odmrzavanja od 5 minuta i 30 sekundi pritiskom na "5", "3", "0".
  • Page 137 ODRĐAVANJE MIKROTALASNE RERNE Isključite rernu i iskopčajte utikač iz utičnice pre nego što počnete da je čistite. Održavajte unutrašnjost rerne čistom. Kada se prospe hrana ili tečnost koje ostaju na zidovima rerne, obrišite ih vlažnom krpom. Ne preporučuje se upotreba jakog deterdženta ili abrazivnih sredstava.
  • Page 138 NAMEŠTANJE MIKROTALASNE RERNE INSTALACIJA 220-240 PAŽNJA: Ova rerna je iznutra zaštićena osiguračem od 250V, 8 A.
  • Page 139 SPECIFIKACIJE Potrošnja struje ......220-240V ~50Hz, 1100W Izlazna snaga ............700W Radna frekvencija ..........2450MHz Spoljnje dimenzije ......456 x 264 x 353 mm Kapacitet rerne ..........litara Težina bez pakovanja ........Pribl. 7.8 kg Nivo buke ..........Lc < 55 dB (A) Ovaj uređaj je označen u skladu sa Evropskom direktivom 2012/19/EU o otpadu električne i elektronske opreme (WEEE).
  • Page 140 Ukoliko su vam potrebne informacije ili ako imate problem, obratite se Centru za brigu o kupcima kompanije Hisense u vašoj zemlji (broj telefona možete pronaći u letku sa garancijom širom sveta). Ukoliko u vašoj zemlji ne postoji Centar za brigu o korisnicima, posetite lokalnog trgovca Hisense opremom ili se obratite servisnom odeljenju Hisense domaćih aparata.
  • Page 141 MIKROVLNNÁ RÚRA Vážený zákazník Úprimne vám ďakujeme za váš nákup. Veríme, že čoskoro nájdete dostatok dôkazov, že sa na naše produkty môžete naozaj spoľahnúť. Aby sme uľahčili používanie zariadenia, pripájame tento komplexný návod na použitie. Pokyny by vám mali pomôcť oboznámiť sa s novým spotrebičom.
  • Page 142 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Nikdy sa nedotýkajte plôch spotrebičov určených na varenie alebo ohrievanie. Počas prevádzky sa zahrievajú. Udržujte deti v bezpečnej vzdialenosti. Hrozí nebezpečenstvo popálenia! Zdroj mikrovlnného žiarenia a vysoké napätie. Neodstraňujte kryt. VAROVANIE! Zariadenie a jeho prístupné časti sa počas používania zahrievajú.
  • Page 143 • UPOZORNENIE: Ak sú dvierka alebo tesnenie dvierok poškodené, rúra sa nesmie používať, pokým ju neopraví kvalifikovaná osoba. • VAROVANIE: Akékoľvek opravy, vykonávané pod krytom, ktorý chráni používateľa pred mikrovlnnými lúčmi, sú nebezpečné. Preto vám radíme, aby ste ich prenechali odborníkom.
  • Page 144 • Aby ste zabránili nebezpečenstvu, nikdy zariadenie nepripájajte k externému časovému spínaču alebo systému diaľkového ovládania. • Nikdy sami nevymieňajte žiarovku vnútri rúry. Vždy ju musí vymeniť služba Hisense. • Nečistite zariadenie parnými čističmi, vysokotlakovými čističmi, ostrými predmetmi, abrazívnymi čistiacimi prostriedkami...
  • Page 145 V ďalšom texte sú uvedené niektoré pravidlá a bezpečnostné opatrenia, na ktoré, ako aj pri iných prístrojoch, je nutné brať zreteľ, BEZPEČNOSTNÉ aby prístroj fungoval bezchybne, účinne a dlhodobo bez problémov: NÁVODY PRI Ak je mikrovlnná rúra v činnosti, musí byť sklenený KAŽDODENNOM tanier, držiaky valca, spojka a drážky vždy na svojom POUŽÍVANÍ...
  • Page 146 Môže sa totiž stať, že po naddvihnutí pokrievky sa obsah v nádobe odparuje alebo z neho striekajú kvapky, hoci samotná pokrievka nie je horúca. 12. Pred použitím vždy skontrolujte teplotu pokrmu, obzvlášť ak je pokrm určený deťom. Odporúčame vám, aby ste nikdy neochutnávali pokrmy priamo z rúry.
  • Page 147 OVLÁDACÍ PANEL DISPLEJ Zobrazuje hodiny, čas varenia a nastavenie. ROZMRAZOVANIE Toto tlačidlo použite na rozmrazovanie jedla podľa času a hmotnosti MIKROVLNY Toto tlačidlo použite na výber úrovne mikrovlnného výkonu. HODINY Ak chcete nastaviť hodiny, podržte toto tlačidlo počas 3 sekúnd. ČASOVAČ...
  • Page 148 NÁVOD NA POUŽITIE Rúra je vybavená digitálnymi hodinami. Keď je rúra v HODINY pohotovostnom režime, hodiny je možné nastaviť stlačením tlačidla Hodiny na 3 sekundy. Stlačte číselné klávesy (0 – 9) a zadajte čas. Ak chcete napríklad zadať aktuálny čas 12:30, musíte stlačiť...
  • Page 149 POZNÁMKA: Na prípravu rôznych pokrmov sa hodí rôzny výkon. 100 % a 90 % výstupný VYSOKÝ na rýchle a dôkladné varenie výkon 80 % a 70 % výstupný Str. vysoký na stredne rýchle varenie výkon 60 % a 50 % výstupný Stred.
  • Page 150 200 g Ryba 400 g 600 g POZNÁMKA: • Pri niektorých potravinách ich možno budete musieť počas varenia obrátiť, aby ste zaistili, že budú dôkladne prepečené a rovnomerne zhnednú. • Hustota a hrúbka jedla môže ovplyvniť čas varenia. • Všetky časy varenia sú len približné; upravte podľa preferovaných chutí...
  • Page 151 Rúra tiež umožňuje rýchle rozmrazovanie. ČAS ROZMRAZOVANIA dEF2 Stlačte tlačidlo Time Defrost a na displeji sa zobrazí “dEF2 ”. Stlačením číselných tlačidiel (0 – 9) zadajte čas rozmrazovania. Napríklad zadajte čas rozmrazovania stlačením „5“, „3“, „0“ na 5 minút a 30 sekúnd. Stlačte tlačidlo START na potvrdenie a začatie varenia.
  • Page 152 STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA MIKROVLNNEJ RÚRY Skôr ako začnete čistiť mikrovlnnú rúru, vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Vnútrajšok rúry udržujte vždy v čistote. Ak čiastočky pokrmu alebo tekutiny, ktoré striekajú na steny alebo dno rúry, zaschnú, utrite ich navlhčenou handričkou. Neodporúča sa používať hrubé...
  • Page 153 MONTÁŽ MIKROVLNNEJ RÚRY skontrolujte, či ste z v rúry INŠTALÁCIA vybrali k obalový materiál. Po jeho odstránení skontrolujte rúru, či k jej u, napr.: ohnuté dvere, dvere, alebo nerovnosti v skle na dverách alebo na displeji, nerovnosti vo rúry. ako zistíte niektoré z uvedených rúru používať.
  • Page 154 ŠPECIFIKÁCIA Spotreba el. energie ....220-240V ~50Hz, 1100W Výkon ..............700W Pracovná frekvencia ......... 2450MHz ......Objem rúry ............litrov Hmotnosť bez obalu ........približne 7.8 kg Hladina hluku ........... Lc < 55 dB (A) Tento prístroj je označený v súlade s európskou smernicou 2002/96/ES o elektrickom a elektronickom odpade (waste electrical and electronic equipment –...
  • Page 155 Iba na vnútorné použitie! ZÁRUKA A SERVIS Ak potrebujete informácie alebo máte problém, obráťte sa na stredisko starostlivosti o zákazníkov Hisense vo svojej krajine (jeho telefónne číslo nájdete v letáku s celosvetovou zárukou). Ak vo vašej krajine nie je Centrum starostlivosti o zákazníkov, obráťte sa na miestneho predajcu Hisense alebo sa obráťte na...
  • Page 156 ҚЫСҚА ТОЛҚЫНДЫ ПЕШ ҚҦРМЕТТІ САТЫП Біздің ӛнімімізді сатып алғаныңыз ҥшін алғыс айтамыз және біздің АЛУШЫ бҧйымдарымыздың сенімділігіне кӛз жеткізе алатыныңызға сенімдіміз. Духовканы асқан қызығушылықпен қолдануыңызды тілейміз. Осы нҧсқаулық сізге жаңа духовкамен жылдамырақ танысуға кӛмектеседі. Аспапты қолданар алдында нҧсқаулықты мҧқият оқып шығыңыз. Нҧсқаулық пен қоса берілетін қҧжаттамаларды міндетті...
  • Page 157 АСПАПТЫ ҚАУІПСІЗ ПАЙДАЛАНУДЫҢ ҚАЖЕТТІ ТАЛАПТАРЫ Тағам дайындау барысында аспаптың беттеріне және оның қыздыру элементтеріне қолыңызды тигізбеңіз. Жҧмыс кезінде беттер қызып кетеді. Балаларды қауіпсіз арақашықтықта ҧстаңыз. Кҥю қауіпі бар. Қысқа толқынды энергия кӛзі. Жоғары кернеу. Қақпақты алмаңыз. Назар аударыңыз, аспап және оның бӛлшектері қолдану кезінде...
  • Page 158 • ! Сәулеленуден қорғау қақпағын ағытып ЕСКЕРТУ алуға байланысты сервистік жҧмыстарды білікті емес және ӛндіруші авторлық қҧқық бермеген адамдардың орындауы қауіпті болып табылады. • ЕСКЕРТУ! Тағамдарды тығыз жабылған ыдыстарда қыздырмаңыз, ӛйткені олар жарылуы мҥмкін. • Балалардың аспаппен ойнамауын қадағалаңыз. • Қысқа толқынды пештің аяқтарын ағытып алмаңыз, желдету...
  • Page 159 • Камера қабырғаларына Пешті жҥйелі тҥрде тазалап тҧрыңыз. жабысып қалған тағам қалдықтарын тазалаңыз. • Егер пешті таза кҥйде ҧстамаса, оның беті бҥлінеді, бҧл аспаптың қызмет ету мерзімінің қысқаруына алып келеді, сонымен қатар қауіпті жағдайдың туындауына себеп болуы мҥмкін. • Қауіпті жағдайлардың алдын алу ҥшін бҥлінген желілік шнурды...
  • Page 160 ҚАУІПСІЗДІК ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ ЖӚНІНДЕГІ ПАЙДАЛЫ КЕҢЕСТЕР ТЕХНИКАСЫ Бҧл аспап электрлік аспаптарды пайдалануға қатысты ЖӚНІНДЕГІ қауіпсіздік техникасы бойынша жалпыға бірдей қабылданған КЕҢЕСТЕР ережелер мен талаптарға сәйкес жҧмыс жасайды. Аспапты қолдануды бастамас бҧрын оның жабдығын (шиыршықтардағы тіреу, айналып тҧратын тәрелкелер және басқалары) дҧрыс орнатып алыңыз. Пешті...
  • Page 161 11. Қысқа толқынды пешке арналған ыдысты тек ӛндіруші нҧсқауларына сәйкес қолданыңыз. 12. Тағамдарды қысқа толқынды пеште қуыруға тырыспаңыз. 13. Қысқа толқынды пеште тағамдар контейнерге қарағанда жылдам қызады. Ҧмытпаңыз: Қақпақ ҧстап қараған кезде ыстық болмаса да, оның ішіндегі тағам температурасы жоғары болады және әдеттегі плитадағымен бірдей бу шығарады.
  • Page 162 БАСҚАРУ ПАНЕЛІ Дисплей Сағатты, дайындау және баптау уақытын кӛрсетеді Defrost Бҧл пернені тағам ӛнімдерін уақыты немесе салмағы бойынша еріту ҥшін қолданыңыз. Microw. Бҧл пернені қысқа толқындар қуатының деңгейін таңдау ҥшін қолданыңыз. Clock Сағатты баптау ҥшін осы пернені басып, 3 секунд ҧстап тҧрыңыз.
  • Page 163 ПАЙДАЛАНУ ЖӚНІНДЕГІ НҦСҚАУЛЫҚ САҒАТТАР Қысқа толқынды пеш электронды сағатпен жабдықталған. Сағатты баптау үшін күту режимінде Clock пернесін басып, 3 секунд ұстап тұрыңыз. Сандық пернелермен (0-9) талап етілген уақытты орнатыңыз. Мысалы, ағымдағы 12:30 уақытын енгізу ҥшін «1», «2», «3» и «0» басу...
  • Page 164 ЕСКЕРТПЕ Тҥрлі тағамдарды дайындау ҥшін тҥрлі қуат қолданылады. АВТОМАТТЫ ТҤРДЕ Тағамдардың кейбір түрлері үшін тек тағамның түрі мен ДАЙЫНДАУ салмағын енгізу қажет, қысқа толқынды пеш уақыт пен қуатты автоматты түрде орнатады. Мысалы:егер 2 тілім картоп дайындау керек болса, тӛмендегі қадамдарды орындаңыз. Тағам...
  • Page 165 200g Meat 400g (Ет) 600g 200g Fish 400g (Балық) 600g Ескертпе: Кейбір тағам ӛнімдері дайындау кезінде аударып отыруды талап етеді, бҧл осылайша оларды дайындау біркелкілігін қамтамасыз етеді. Дайындау уақытына тағам ӛнімдерінің тығыздығы мен ӛлшемдері әсер етеді. Дайындаудың кӛрсетілген уақыты тек анықтамалық сипатқа...
  • Page 166 УАҚЫТ БОЙЫНША Қысқа толқынды пеште тағамдарды жылдам ерітіп алуға да болады. ЕРІТУ Def2 Time Defrost пернесін бір рет басыңыз, дисплейде «dEF2» кӛрсетіледі. Сандық пернелермен (0-9) ерітудің талап етілген уақытын енгізіңіз. Мысалы, «5», «3», «0» пернелерін басу арқылы 5 минут 30 секундқа арналған еріту уақытын енгізіңіз. Дайындауды...
  • Page 167 АСПАПҚА КҤТІМ ЖАСАУ Пешті электр желісінен ажыратыңыз. Пештің ішін таза кҥйде ҧстаңыз. Егер тағам немесе сусын бӛлшектері пештің қабырғаларына тиіп кетсе, оларды дымқыл шҥберекпен сҥртіп алыңыз. Абразивтік және агрессивті тазалау қҧралдарын қолдануға болмайды. Пештің сыртқы бетін дымқыл шҥберекпен тазалау қажет. Пештің...
  • Page 168 ҚЫСҚА ТОЛҚЫНДЫ ПЕШТІ ОРНАТУ ОРНАТУ...
  • Page 169 СПЕЦИФИКАЦИ Тҧтынылатын қуат ........220-240В~50Гц, 1100Вт ЯЛАР Шығарылатын қуат ..............700Вт Жиілігі ................... 2450 мГц Аспаптың сыртқы ӛлшемдері ......456 x 264 x 353 мм Кӛлемі ................... 20 л Салмағы..............шамамен 7.8 кг Шу деңгейі ..............Lc < 55дБ (A) Бҧл...
  • Page 170 Егер сізге ақпарат қажет болса немесе мәселе туындаса, ӛз еліңіздегі Hisense клиенттерге қызмет кӛрсету орталығына хабарласыңыз (телефон нӛмірі бҥкіләлемдік кепілдікте кӛрсетілген). Егер еліңізде клиенттерге қызмет кӛрсету орталығы болмаса, жергілікті Hisense дилеріне немесе Hisense тҧрмыстық техникаға қызмет кӛрсету бӛліміне хабарласыңыз. Тек ҥйде қолдануға арналған! ӚНДІРУШІ АСПАПТЫҢ ЖҦМЫСЫНА ӘСЕР...
  • Page 171 МИКРОВЪЛНОВА ФУРНА УВАЖАЕМИ КЛИЕНТИ Благодарим ви за покупката. Вярваме, че скоро ще се убедите, че наистина може да разчитате на нашите продукти. За да бъде ползването на уреда по-лесно, прилагаме това обстойно ръководство за употреба. Ръководството ще ви помогне да опознаете вашия нов уред.
  • Page 172 ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Никога не докосвайте повърхностите на нагревателни или готварски уреди. Те ще се нагорещят по време на работа. Пазете децата на безопасно разстояние. Съществува опасност от изгаряне! Микровълнова енергия и високо напрежение! Не махайте капака. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Уредът и достъпните му части се нагорещяват...
  • Page 173 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Ако вратата или уплътненията на вратата са повредени, фурната не трябва да се ползва, докато не бъде ремонтирана от компетентно лице. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Съществува опасност за всички освен компетентните лица да извършват сервизни или ремонтни дейности, които включват отваряне на капака, осъществяващ...
  • Page 174 система за дистанционно управление, за да избегнете опасни ситуации. • Никога не сменяйте крушката във вътрешността на фурната. Тя трябва да бъде сменена от сервиз на Hisense. • Не почиствайте уреда с парочистачки, почистващи уреди под високо налягане, остри предмети, абразивни...
  • Page 175 По-долу, както при всички уреди, са изредени ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ определени правила и предпазни мерки, които да ЗА ОБЩА УПОТРЕБА осигурят най-добрата работа на фурната: 1. Винаги поставяйте на мястото им стъкления поднос, раменете на ролера, сдвояващите приспособления, когато работите с фурната. 2.
  • Page 176 9. Съдовете за микровълнови фурни трябва да се използват само в съответствие с инструкциите на производителя. 10. Не опитвайте дълбоко пържене на храни в тази фурна. 11. Моля, обърнете внимание, че микровълновата фурна нагрява течността в съда, а не самия съд. Затова, дори...
  • Page 177 РАБОТА С КОНТРОЛНИЯ ПАНЕЛ ДИСПЛЕЙ Показва часовника, времето за готвене и настройката. DEFROST (РАЗМРАЗЯВАНЕ) Използвайте този бутон, за да размразите храната за определено време или според теглото. MICROW. (МИКРОВЪЛНИ) Използвайте този бутон, за да изберете степента на мощност. CLOCK (ЧАСОВНИК) Задръжте...
  • Page 178 ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА ЧАСОВНИК ТАЙМЕР/ЗАГЛУШАВАНЕ В режим готовност натиснете този бутон, за да ТАЙМЕР влезете в интерфейса за настройка, и на дисплея ще се покажат иконата на функцията за обратно броене и „0:00“. Натиснете бутоните с цифри 0 ~ 9, за да въведете...
  • Page 179 100% и 90% Подходящо за HIGH изходна мощност бързо и цялостно готвене 80% и 70% Подходящо за M.High изходна мощност средно бързо готвене 60% и 50% Подходящо за изходна мощност задушаване на храната 40% и 30% Подходящо за M.Low изходна мощност размразяване...
  • Page 180 АВТОМАТИЧЕН РЕЖИМ Има осем автоматични програми: картофи, паста, пица, НА ГОТВЕНЕ пуканки, зеленчуци, напитки, месо и риба. Изберете желаната програма. Натиснете съответния бутон продължително, за да изберете теглото на храната и дисплеят ще покаже съответното тегло. След избора на теглото за готвене натиснете бутона “START/+30s”, за да...
  • Page 181 ПРЕТОПЛЯНЕ Функцията за претопляне е главно за улеснение на потребителите при затопляне на храната според теглото ѝ. Натиснете бутона „Reheat” продължително и изберете подходящото тегло на храната. Изборът за тегло може да бъде 200g, 400g, 600g, 800g и 1000g. След като сте избрали теглото, натиснете бутона „START/+30s”, за...
  • Page 182 РАЗМРАЗЯВАНЕ Фурната позволява и бързо размразяване. СПОРЕД ВРЕМЕТО 1� Натиснете Time Defrost и на дисплея ще се изведе DEF2 “:”� 2� Натиснете бутоните с цифри (0-9), за да въведете времето за размразяване� Например за време за размразяване 5 минути и 30 секунди, натиснете “5”, “3”, “0”�...
  • Page 183 ГРИЖИ ЗА МИКРОВЪЛНОВАТА ФУРНА 1� Преди почистване изключете фурната и издърпайте захранващия кабел от контакта на електрическата мрежа� 2� Поддържайте вътрешността на фурната чиста� Когато пръски от храната полепнат по стените на фурната, избършете ги с влажна кърпа� Употребата на силни разтвори или абразивни почистващи препарати...
  • Page 184 ИНСТАЛИРАНЕ НА МИКРОВЪЛНОВАТА ФУРНА ИНСТАЛИРАНЕ 220-240 ВНИМАНИЕ: Фурната има вграден предпазител 250 V, 8 A.
  • Page 185 Консумирана мощност ..220-240 V ~50 Hz, 1100 W СПЕЦИФИКАЦИИ Power consumption....2 0-240V ~50Hz, 1100W Изходна мощност ..........700 W Output power ............700W Работна честота ......... 2450 MHz Operating Frequency........2450MHz Outside Dimensions ......456 x 264 x 326 mm Капацитет...
  • Page 186 Ако имате нужда от допълнителна информация или възникне някакъв проблем при употребата на уреда, моля, обърнете се към Центъра за обслужване на клиенти на Hisense във вашата страна (ще намерите съответния телефонен номер в гаранционната книжка за международна гаранция на уреда). Ако във вашата...
  • Page 187 MIKROAALTOUUNI Onnittelemme sinua hyvän ostoksesi johdosta. Uskomme sinun Hyvä asiakas vakuuttuvan nopeasti tuotteittemme erinomaisesta luotettavuudesta. Laitteen käytön helpottamiseksi liitämme mukaan tämän kattavan käyttöoppaan. Ohjeiden avulla pääset tutuksi hankkimasi uuden laitteen kanssa. Lue ohjeet huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. Varmista kummassakin tapauksessa, että...
  • Page 188 TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA Älä koskaan kosketa lämmitys- tai keittolaitteiden pintoja. Ne kuumenevat käytön aikana. Pidä lapset turvallisen etäisyyden päässä. On olemassa palovammariski! Mikroaaltoenergiaa ja korkea jännite! Älä poista suojusta. VAROITUS! Laite ja sen osat kuumenevat käytön aikana. Vältä koskemasta lämpövastuksia. Alle 8-vuotiaat lapset tulee pitää loitolla laitteesta, ellei heitä...
  • Page 189 VAROITUS: kun laitetta käytetään yhdistelmätilassa, • lapset saavat käyttää uunia vain aikuisten valvonnassa syntyvistä lämpötiloista johtuen (koskee vain grillitoiminnolla varustettua mallia). VAROITUS: jos laitteen luukku tai luukun tiivisteet ovat • vaurioituneet, uunia ei saa käyttää, ennen kuin se on korjattu pätevän henkilön toimesta. VAROITUS: muiden kuin pätevien henkilöiden on •...
  • Page 190 Älä anna johdon roikkua pöydän tai työtason reunan yli. • Älä milloinkaan liitä laitetta ulkoiseen ajastinkytkimeen • tai kaukosäädinjärjestelmään. Näin vältetään vaaratilanteet. Älä vaihda itse uunin sisällä olevaa lamppua. Se on • vaihdatettava Hisense-huollossa. Älä puhdista laitetta höyrypuhdistimilla, painepesurilla, • terävillä esineillä, naarmuttavilla puhdistusaineilla, hankaussienillä tai tahranpoistoaineilla.
  • Page 191 YLEISET KÄYTTÖÄ Alla on luettelo tietyistä säännöistä, joita on noudatettava, ja turvatoimista, joilla varmistetaan, että tämä uuni toimii parhaalla KOSKEVAT mahdollisella tavalla: TURVAOHJEET 1. Lasilautanen, rullavarret, liitin ja rullarengas on pidettävä paikoillaan uunissa, kun sitä käytetään. 2. Uunia ei saa käyttää mihinkään muuhun kuin ruoan valmistukseen.
  • Page 192 9. Mikroaallonkestäviä keittiövälineitä saa käyttää ainoastaan valmistajan ohjeiden mukaisesti. 10. Älä yritä uppopaistaa ruokaa tässä uunissa. 11. Muista, että mikroaaltouuni kuumentaa ainoastaan astian sisällön eikä yleensä astiaa. Vaikka astian kansi ei olekaan liian kuuma kosketettavaksi, kun otat astian uunista, sen sisällä...
  • Page 193 OHJAUSPANEELI NÄYTTÖ: Näyttää kellonajan, kypsennysajan ja asetukset. SULATUS: Tällä painikkeella voit sulattaa ruoan ajan ja painon perusteella MIKROA.: Tällä painikkeella valitaan mikroaaltokypsennyksen tehotaso. KELLO: Kello asetetaan aikaan pitämällä tätä painiketta painettuna 3 sekunnin ajan. AJASTIN: Tällä painikkeella säädetään ajastintoiminto. KUVAKKEET: Näillä painikkeilla säädetään aika ja ruoan paino sekä...
  • Page 194 KÄYTTÖOHJE KELLO Uuni on varustettu digitaalisella kellolla. Kun uuni on valmiustilassa, kello voidaan asettaa aikaan painamalla kellopainiketta 3 sekunnin ajan. 1. Aseta aika numeronäppäimillä (0–9). Syötä esim. aika 12.30 painamalla 1, 2, 3, 0. Syötettyjen tuntien on oltava välillä 1–24 ja minuuttien välillä...
  • Page 195 KORKEA 100 % ja 90 % teho nopeaan ja tehokkaaseen kypsennykseen K.KORKEA 80 % ja 70 % teho keskivoimakkaaseen pikakypsennykseen 60 % ja 50 % teho ruoan höyrystämiseen K.MATALA 40 % ja 30 % teho ruoan sulattamiseen MATALA 20 % ja 10 % teho lämpimänäpitoon AUTOMAATTINEN Automaattivalikkoa käyttäessäsi sinun on asetettava ainoastaan...
  • Page 196 HUOMAA: • Osa elintarvikkeista voi olla tarpeen kääntää kypsennyksen aikana, jotta ne kypsentyvät kokonaan ja ruskistuvat tasaisesti. • Elintarvikkeiden tiheys ja paksuus voivat vaikuttaa kypsennysaikaan. • Kaikki kypsennysajat on annettu vain viitteeksi; mukauta ne makusi ja ohjeittesi mukaan. • Käytä ainoastaan mikrouunin kestäviä astioita ja kalvoja. Tee kalvoon reikä...
  • Page 197 Paina painiketta valmiustilassa ja pidä painettuna ECO-tilaan SULATUS/ECO siirtymiseksi, minkä jälkeen näyttö sammuu. Paina ECO-tilassa mitä tahansa painiketta ECO-tilasta poistumiseksi, minkä jälkeen näyttö syttyy jälleen. PIKAKÄYNNISTYS Uunin käyttöä koskevia vinkkejä Käytä tätä toimintoa ruoan nopeaksi lämmittämiseksi (100 % mikroaaltoteho) tai kypsentämiseksi. Paina KÄYNNISTYS- painiketta valmiustilassa, niin uuni käynnistyy 30 sekunniksi.
  • Page 198 MIKROAALTOUUNIN HOITO 1. Kytke uuni pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta ennen puhdistusta. 2. Pidä uunin sisäpuoli puhtaana. Jos uunin seiniin tarttuu ruoan roiskeita tai läikkyneitä nesteitä, pyyhi ne kostealla liinalla. Voimakkaiden pesuaineiden tai hankaavien tuotteiden käyttöä ei suositella. 3. Uunin ulkopinnat puhdistetaan kostealla liinalla. Uunin sisällä olevien käyttöosien vaurioitumisen välttämiseksi veden ei saa antaa vuotaa tuuletusaukkoihin.
  • Page 199 MIKROAALTOUUNIN ASENTAMINEN ASENNUS 1. Varmista, että kaikki pakkausmateriaalit on poistettu luukun sisäpuolelta. 2. Tarkasta uuni pakkauksesta purkamisen jälkeen mahdollisten silmämääräisten vaurioiden varalta, kuten: – väärin kohdistettu luukku – vaurioitunut luukku – lommot tai reiät luukun ikkunassa ja näytössä – lommot uunitilassa Jos huomaat yhdenkin edellä...
  • Page 200 Tehonkulutus........220–240 V ~50 Hz, 1100 W TEKNISET TIEDOT 700 W Antoteho................. 2450 MHz Käyttötaajuus..............456 x 264 x 353 mm Ulkomitat ............20 litraa Uunin tilavuus..............Noin 7,8 kg Paino pakkauksineen............. Melutaso..............Lc < 55 dB (A) Tämä tuote on merkitty Euroopan parlamentin ja neuvoston sähkö- ja elektroniikkaromusta antaman direktiivin 2012/19/EY (SER) mukaisesti.
  • Page 201 Jos tarvitset tietoja, tai jos sinulla on ongelma, ota yhteyttä Hisensen maassasi sijaitsevaan asiakaspalvelukeskukseen (löydät sen puhelinnumeron maailmanlaajuisesta takuulehtisestä). Jos maassasi ei ole asiakaspalvelukeskusta, käy paikallisen Hisense- kauppiaasi luona tai ota yhteyttä Hisense-kotitalouslaitteiden huolto-osastoon. Vain yksityiseen käyttöön! HISENSE TOIVOTTAA MIELLYTTÄVIÄ HETKIÄ LAITTEEN...
  • Page 202 MIKROBØLGEOVN Vi takker deg for at du har kjøpt vårt produkt. Vi tror du snart vil finne Kjære kunde rikelig bevis på at du virkelig kan stole på våre produkter. Vi legger ved denne omfattende bruksanvisningen for å gjøre det lettere å bruke apparatet.
  • Page 203 VIKTIGE SIKKERHETSREGLER Ikke berør overflaten på varmeapparater eller kokeapparater. De blir svært varme under bruk. Hold barn på trygg avstand. Fare for forbrenning! Mikrobølgeenergi og høyspenning! Ikke fjern dekselet. ADVARSEL! Apparatet og de tilgjengelige delene blir varme under bruk. Vær forsiktig så du ikke kommer borti varmeelementene.
  • Page 204 ADVARSEL: Hvis mikrobølgeovnen brukes i • kombinasjonsmodus, bør barn bare få bruke den under tilsyn av voksne på grunn av de høye temperaturene (gjelder bare modellen med grillfunksjon). ADVARSEL: Hvis døra eller dørpakningen er ødelagt, må • ovnen ikke brukes før feilen er utbedret av en kvalifisert tekniker.
  • Page 205 • apparatet til en ekstern tidsbryter eller et fjernkontrollsystem. Ikke skift ut lyspæren inni ovnen på egen hånd. Den skal • alltid skiftes av Hisense service. Ikke rengjør apparatet med damprenser, høytrykksrenser, • skarpe gjenstander, slipende rengjøringsmidler, slipende svamper eller flekkfjerner.
  • Page 206 Som med alle tekniske hjelpemiddel er det en del regler som må SIKKERHETS- følges for at denne ovnen skal gi deg toppytelse. Under finner du ANVISNINGER FOR en liste over de viktigste: GENERELL BRUK 1. Glasstallerkenen, dreieringen, akslingen og dreiesokkelen må alltid være på...
  • Page 207 – Ikke tilbered maten i beholdere med liten åpning, slik som forskjellige typer flasker, for de kan eksplodere hvis de varmes opp i en mikrobølgeovn. – Ikke bruk vanlige kjøtt- eller sukkertermometre. – Det finnes termometre som er beregnet spesielt for matlaging i mikrobølgeovn.
  • Page 208 BETJENINGSPANEL DISPLAY: Viser klokkeslett, tilberedningstid og innstilling. DEFROST: Bruk denne knappen til å tine mat etter tid og vekt MICROW.: Bruk denne knappen til å velge effektnivå for mikrobølgene. CLOCK: Hold denne knappen inne i 3 sek. for å stille inn klokkeslettet.
  • Page 209 BRUKSANVISNING KLOKKE Ovnen er utstyrt med en digital klokke. Når ovnen er i standbymodus, kan klokkeslettet stilles inn ved å trykke på Clock- knappen i 3 sekunder. 1. Trykk på tallknappene (0-9) for å stille inn klokkeslettet. For å sette gjeldende klokkeslett til 12.30 trykker du på “1”, “2”, “3”, “0”.
  • Page 210 HIGH 100 % og 90 % effekt Rask gjennomvarming M.HIGH 80 % og 70 % effekt Medium hurtigtilberedning 60 % og 50 % effekt Damping av mat M.LOW 40 % og 30 % effekt Tining av mat 20 % og 10 % effekt Varmholding For maten i automenyene skal bare type mat og vekt/mengde AUTOMATISK...
  • Page 211 MERK! • Enkelte typer mat må kanskje snus under tilberedningen for å være sikker på at maten er gjennomstekt og brunes jevnt. • Matens tetthet og tykkelse kan påvirke tilberedningstiden. • Alle tilberedningstider er veiledende og må tilpasses ut fra smak og oppskrift.
  • Page 212 I standbymodus trykker du inn og holder inne knappen for ECO- TINING/ECO modus, da vil displayet slå seg av. I ECO-modus trykker du på en tilfeldig knapp for å gå ut av ECO-modus. Da vil displayet slå seg på igjen. Tips for bruk av ovnen HURTIGSTART Bruk denne funksjonen for å...
  • Page 213 STELL OG BEHANDLING AV MIKROBØLGEOVNEN 1. Slå av ovnen og trekk støpslet ut av veggkontakten før du starter rengjøringen. 2. Sørg for at innsiden av ovnen er ren. Hvis det kommer matsøl eller væskesprut på veggene i ovnen, tørker du det bort med en ren klut.
  • Page 214 MONTERING AV MIKROBØLGEOVNEN MONTERING 1. Husk å fjerne all emballasjen fra innsiden av døra. 2. Inspiser ovnen etter utpakking for tegn på synlig skade som: – Skjev dør – Skadet dør – Hakk eller hull i dørvindu eller display – Hakk i ovnsrommet Hvis du oppdager noen av manglene ovenfor, MÅ...
  • Page 215 Dette apparatet er merket i henhold til europeisk direktiv 2012/19/ EU om elektrisk og elektronisk avfall (WEEE). Dette direktivet er rammeverket for en europeisk validitet av retur og resirkulering av elektrisk og elektronisk avfall. INSTALLASJONS MÅL Mikrobølgeovner kan skape interferens med radio, TV og lignende RADIOINTERFERENS apparater.
  • Page 216 GARANTI OG SERVICE Hvis du har spørsmål eller får problemer med produktet, tar du kontakt med Hisense kundesenter i ditt land (du finner telefonnummeret i den internasjonale garantibrosjyren). Hvis det ikke finnes noe kundesenter i ditt land, henvender du deg til din lokale Hisense-forhandler eller kontakter Hisenses serviceavdeling for hvitevarer.
  • Page 217 MIKROVÅGSUGN Vi vill tacka dig för ditt köp. Vi tror att du snart kommer att bli övertygad Bästa kund! om att du kan lita på våra produkter fullt ut. För att underlätta användningen av apparaten bifogas en utförlig bruksanvisning. Bruksanvisningen hjälper dig att sätta dig in i din nya apparat. Läs noga igenom den innan du börjar använda apparaten.
  • Page 218 VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Berör aldrig ytorna på uppvärmnings- eller matlagningsapparater. De blir varma under drift. Håll barn på säkert avstånd. Det finns risk för brännskada! Mikrovågsenergi och hög spänning! Ta inte bort höljet. VARNING! Enheten och dess tillgängliga delar blir varma under användning.
  • Page 219 VARNING: Om apparaten används i kombinationsläge • rekommenderas det att barn använder ugnen endast under övervakning av vuxen, på grund av temperaturerna som uppnås (endast för modeller med grillfunktion) VARNING: Om ugnsluckan eller tätningslisterna är skadade • får inte ugnen användas förrän den har reparerats av en behörig person VARNING: Det är riskabelt för någon annan än en behörig •...
  • Page 220 För att undvika en farlig situation, anslut aldrig apparaten • till en extern timerbrytare eller till ett fjärrstyrningssystem. Byt aldrig ut glödlampan i ugnen. Den måste bytas ut av • Hisense service. Rengör inte apparaten med ångrengörare, högtryckstvätt, • vassa föremål, slipande rengöringsmedel eller svampar samt fläckborttagningsmedel.
  • Page 221 Här nedan listas, som för alla apparater, vissa regler som ska ALLMÄNNA följas och försiktighetsåtgärder som ska vidtas för att säkerställa SÄKERHETSINSTRUK- topprestanda hos denna ugn: TIONER 1. Glastallriken, hjularmarna, anslutningen och hjulspåret måste sitta på plats när ugnen används. 2.
  • Page 222 9. Redskap för mikrovågsugn får endast användas enligt tillverkarens instruktioner. 10. Försök inte att fritera mat i denna ugn. 11. Kom ihåg att en mikrovågsugn endast värmer upp vätskan i en behållare, och inte själva behållaren. Även om locket inte känns varmt när den tas ut ur ugnen, så släpper maten/ vätskan i den ut samma mängd ånga eller skvätter när locket tas av, på...
  • Page 223 KONTROLLPANEL DISPLAY: Visar klocka, tillagningstid och inställning. UPPTINING: Använd denna knapp för att tina upp mat efter tid och vikt MIKRO: Använd denna knapp för att välja mikovågseffekten. KLOCKA: Håll denna knapp intryckt i 3 sekunder för att ställa in klocka.
  • Page 224 BRUKSANVISNING KLOCKA Ugnen är utrustad med en digital klocka. När ugnen är i standby- läge kan du ställa in klockan genom att trycka på knappen Klocka i 3 sekunder. 1. Tryck på de numeriska (0–9) knapparna och ange tiden. För att exempelvis ange tiden 12:30 trycker du på...
  • Page 225 HÖG 100% och 90% effekt för snabb och genomgående tillagning M.HÖG 80% och 70% effekt för medelsnabb tillagning 60% och 50% effekt för ångning av mat M.LÅG 40% och 30% effekt för upptining av mat LÅG 20% och 10% effekt för varmhållning AUTOMATISK För maten i auto-menyn behöver endast typen av mat och vikten/...
  • Page 226 OBSERVERA: • Vissa typer av mat behöver man vända under tillagningen för att se till att det är genomlagat och har fått en jämn tillagningsyta. • Matens densitet och tjocklek kan påverka tillagningstiden. • Alla tillagningstider är endast ungefärliga; justera efter smak och recept.
  • Page 227 I standby-läge trycker du in knappen för att gå in i ECO-läge. UPPTINING/ECO Displayen stängs av. I ECO-läge trycker du på valfri knapp för att avsluta ECO-läget. Displayen tänds. Tips för användning av ugnen SNABBSTART Använd denna funktion för att snabbt värma upp (100 % mikrovågseffekt) eller tillaga maten.
  • Page 228 SKÖTSEL AV DIN MIKROVÅGSUGN 1. Stäng av ugnen och dra ur kontakten innan du rengör den. 2. Håll ugnens utrymme rent. När mat stänker och spillda vätskor fastnat på väggarna kan det avlägsnas med en fuktig trasa. Vi rekommenderar inte att du använder starka eller slipande rengöringsmedel.
  • Page 229 MONTERA MIKROVÅGSUGNEN MONTERING 1. Se till att allt förpackningsmaterial är avlägsnat från luckans insida. 2. Kontrollera ugnen när du har packat upp den så att den inte uppvisar följande synliga skador: – Sned lucka – Skadad lucka – Bucklor eller hål i lucka eller display –...
  • Page 230 Denna apparat är märkt enligt EU-direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE). Denna riktlinje utgör ramen i ett europeiskt program för återlämning och återvinning av uttjänt elektrisk och elektronisk utrustning. MONTERINGSMÅTT RADIOSTÖRNING En mikrovågsugn kan störa din radio, tv eller liknande utrustning. Om störningar förekommer kan det åtgärdas på...
  • Page 231 GARANTI OCH SERVICE Om du behöver information eller har ett problem, kontakta Hisense kundcenter i ditt land (du hittar telefonnumret i det världsomfattande garantibladet). Om det inte finns ett kundcenter i ditt land, vänd dig till din lokala Hisense-återförsäljare eller kontakta serviceavdelningen för Hisense-apparater.