Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

H20MOBS4HI

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the H20MOBS4HI and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hisense H20MOBS4HI

  • Page 1 H20MOBS4HI...
  • Page 3: Table Of Contents

    Instruction manual / Microwave oven EN ........................... 4 Instrucciones para el uso / Horno microondas ES .......................... 19 Istruzioni per l’uso / Forno a microonde IT ........................35 Notice d’utilisation / Micro-ondes F ..........................51 Instruções de utilizção / Forno de Micro-ondas PT .........................
  • Page 4: Dear Customer

    MICROWAVE OVEN DEAR CUSTOMER We sincerely thank you for your purchase. We believe you will soon find ample evidence that you can really rely on our products. To make the use of the appliance easier, we attach these comprehensive instruction manual. The instructions should aid you in getting familiar with your new appliance.
  • Page 5: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Never touch the surfaces of heating or cooking appliances. They will become hot during operation. Keep children at a safe distance. There is a risk of burning! Microwave energy & High voltage! Do not remove the cover. WARNING! The appliance and its accessible parts become hot during use.
  • Page 6 • WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person; • WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy;...
  • Page 7 • Never replace the light bulb inside the oven. It must always be replaced by Hisense service. • Do not clean the appliance with steam cleaners, high-pressure cleaners, sharp objects, abrasive cleaning agents, and abrasive sponges and stain removers.
  • Page 8: Safety Instructions For General Use

    Listed below are, as with all appliances, certain rules to SAFETY INSTRUCTIONS FOR GENERAL USE follow and safeguards to assure top performance from this oven: Always have the glass tray, roller arms, coupling and roller track in place when operating the oven. Do not use the oven for any reason other than food preparation, such as for drying clothes, paper, or any other nonfood items, or for sterilizing purposes.
  • Page 9 hot to the touch when removed from the oven, please remember that the food/liquid inside will be releasing the same amount of steam and/or spitting when the lid is removed as in conventional cooking. Always test the temperature of cooked food yourself especially if you are heating or cooking food/liquid for babies.
  • Page 10: Control Panel

    CONTROL PANEL DISPLAY Shows the clock, cooking time and setting. DEFROST Use this key to defrost the food by time and weight MICROW. Use this key to select the microwave power level. CLOCK Hold this key for 3 sec to set the clock. TIMER Use this key to set the timer function.
  • Page 11 OPERATION INSTRUCTION CLOCK The oven is fitted with a digital clock. When the oven is in the standby mode, the clock can be set by pressing the Clock key for 3sec. 1. Press the Numeric (0-9) keys and enter the time. For example, to input the current time 12:30, you need to press “1”, “2”, “3”, “0”.
  • Page 12: Auto Cooking

    NOTE: Different power is suitable for preparing different food. 100% and 90% HIGH for quick and thorough cooking power output 80% and 70% M.High for medium express cooking power output 60% and 50% for steaming food power output 40% and 30% M.Low for defrosting food power output...
  • Page 13: Weight Defrost

    200g Meat 400g 600g 200g Fish 400g 600g NOTE: • For some food, you may need to turn it over during cooking to ensure it is thoroughly cooked and browns evenly. • The density and thickness of food can affect its cooking time.
  • Page 14: Time Defrost

    The oven also allows speed defrosting. TIME DEFROST dEF2 Press the Time Defrost and the display will show “dEF2”. Press the numeric (0-9) keys to enter the defrosting time. For example, enter the defrosting time by pressing “5”, “3”, “0” for 5minutes and 30 seconds. Press the STAR T key to confirm and star t cooking.
  • Page 15: Care Of Your Microwave Oven

    CARE OF YOUR MICROWAVE OVEN Turn the oven off and remove the power plug from the wall socket before cleaning. Keep the inside of the oven clean. When food splatters of spilled liquids adhere to oven walls,wipe with a damp cloth. The use of harsh detergent or abrasives is not recommended.
  • Page 16: Installation

    MOUNTING THE MICROWAVE OVEN INSTALLATION Make sure all the packing materials are removed fro m the inside of the door. Inspect the oven after unpacking for any visual damag e such as: – Misaligned Door – Damaged Door – Dents or Holes in Door Window and Screen –...
  • Page 17: Specifications

    SPECIFICATIONS Power consumption ...... 220-240V ~50Hz, 1100W Output power ............700W Operating Frequency ........2450MHz Outside Dimensions ......456 x 264 x 353 mm Oven Capacity........... litres Uncrated Weight......... Approx. 7.8 kg Noise level ..........Lc < 55 dB (A) This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
  • Page 18: Before You Call For Service

    Hisense Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local Hisense dealer or contact the Service department of Hisense domestic appliances. For personal use only!
  • Page 19: Instrucciones Para El Uso / Horno Microondas Es

    HORNO MICROONDAS ESTIMADO CLIENTE Le agradecemos haber escogido nuestro producto. Pronto descubrirá que puede confiar en él. Para facilitarle el manejo adjuntamos amplias instrucciones que le ayudarán a familiarizarse con su nuevo aparato lo antes posible. Le rogamos que lea detenidamente las instrucciones antes del primer uso.
  • Page 20: Instrucciones De Seguridad Importantes

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Nunca toque las superficies de calefacción o aparatos de cocina. Ellos se calientan durante el funcionamiento. Mantenga a los niños a una distancia segura. Existe el riesgo de quemaduras! La energía de microondas y de alto voltaje! No quite la cubierta.
  • Page 21 ADVERTENCIA: Algunas partes del aparato que • son de fácil acceso se calientan mucho durante su funcionamiento. Tener cuidado de no tocar los dispositivos de calentamiento. Los ninos que tengan menos de 8 anos deben estar todo el tiempo bajo supervisión.
  • Page 22 • Cuando caliente alimentos en recipientes de plástico o de papel, vigile el horno debido a la posibilidad de ignición; • Si se observa humo, apague o desconecte el aparato y mantenga la puerta cerrada para ahogar cualquier llama; • El calentamiento de bebidas con microondas puede producir un hervido posterior, por lo tanto, debe tener cuidado cuando maneje el recipiente;...
  • Page 23 INSTRUCCIONES DE A continuación, como en todos los aparatos, le SEGURIDAD PARA USO presentamos determinadas normas de seguridad que debe seguir para asegurar un rendimiento óptimo de este horno: GENERAL Mantenga siempre la bandeja de cristal, el brazo giratorio, el acople y la rejilla giratoria en su lugar cuando utilice el horno.
  • Page 24 – No utilice cables recubiertos de papel para sujetar las bolsas de plástico. – No utilice platos de melamina ya que contienen un material que puede absorber la energía de microondas. Esto puede provocar que el plato se rompa y ralentizará la velocidad de cocinado. –...
  • Page 25: Panel De Mando

    PANEL DE MANDO VISUALIZADOR Mostrar el reloj, el tiempo de cocción y l a configuración. «DEFROST» (DESCONGELAR) Utilice esta tecla para descongelar los alimentos por tiempo y por peso. «MICROW.» (MICROONDAS) Utilice esta tecla para seleccionar el nivel de potencia del microondas.
  • Page 26 Cierre de la puerta Ventanilla del horno Anillo giratorio Bandeja de vidrio Panel de mando Guía de ondas (por favor no retire la placa de mica que cubre la guía de ondas) INSTRUCCIONES DE MANDO El horno está equipado con un reloj digital. Cuando el RELOJ horno está...
  • Page 27: Cocción Automática

    En modo de espera, mantenga presionado este botón para entrar TEMPORIZADOR/SILENCIAR SILENCIAR a la selección de sonido encendido/apagado, y mostrar la correspondiente información. Después de seleccionar si desea encender o apagar el sonido, presione el botón de «DETENER» para salir. El sonido del zumbador también se puede encender o apagar de acuerdo con los ajustes correspondientes.
  • Page 28 50 g 100 g pasta 150 g 200 g Pizza 400 g A4 Palomitas 100 g de maiz 200 g A5 Verdura 400 g (congelad 600 g 250 ml A6 Bebid as 500 ml 750 ml 200 g Carne 400 g 600 g 200 g A8 Pesca do...
  • Page 29 PESO (AUTO) DE En el horno se puede descongelar diferentes tipos de carnes y mariscos. El tiempo de descongelación se ajusta DESCONGELAMIENTO automáticamente en función del peso preajustado. El dEF1 peso de alimentos congelados puede ser entre 100 g y 1500 g.
  • Page 30: Inicio Rápido

    NOTA: Durante la descongelación el horno emitirá dos pitidos al transcurrir la mitad del tiempo ajustado para recordarle de dar vuelta a los alimentos. Después de hacerlo debe cerrar la puerta y pulsar la tecla START. Los alimentos de gran tamaño pueden estar congelados en el centro.
  • Page 31: Medio Ambiente

    CUIDADOS DE SU HORNO MICROONDAS Apague el horno y desconecte el enchufe de la toma de pared antes de limpiar. Mantenga limpio el interior del horno. Cuando las salpicaduras de los alimentos se adhieran a las paredes del horno, límpielas con un paño húmedo. No se recomienda el uso de detergentes abrasivos.
  • Page 32: Instalación Del Horno Microondas

    INSTALACIÓN DEL HORNO MICROONDAS INSTALACIÓN Asegúrese de que todos los materiales de empaquetado se eliminan del interior de la puerta. inspeccione el horno tras desempaquetarlo en busca de daños visuales como: – Puerta de salineada. – Puerta dañada – Golpes o agujeros en la ventana de la puerta y en la pantalla –...
  • Page 33: Especificaciones

    Consumo de energía: ....220-240V~50Hz, 1100W ESPECIFICACIONES Salida: ............700W Frecuencia de operación: ......2450MHz Dimensiones exteriores:....456 x 26 x 353 mm Capacidad del horno: ........20 litros Peso desembalado: ........aprox. 7.8 kg Nivel de ruido (Lc IEC): ....... < 55 dB (A) Este aparato está...
  • Page 34: Garantía Y Servicio

    GARANTÍA Y SERVICIO Si necesita información o tiene algún problema, en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Hisense en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Hisense en su país, diríjase a su distribuidor local Hisense o póngase...
  • Page 35: Istruzioni Per L'uso / Forno A Microonde It

    FORNO A MICROONDE GENTILE ACQUIRENTE La ringraziamo sinceramente per il Suo acquisto. Crediamo che Lei presto troverà una ampia conferma che ci si può affidare davvero sui nostri prodotti. Per rendere l'utilizzo dell'apparecchio più semplice, alleghiamo questo manuale di istruzioni esauriente. Le istruzioni La aiuteranno a familiarizzare con il Suo nuovo apparecchio.
  • Page 36 IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Non toccare mai le superfici di riscaldamento o apparecchi di cottura. Essi surriscaldarsi durante il funzionamento. Tenere i bambini a distanza di sicurezza. Vi è il rischio di ustioni! L'energia a microonde e ad alta tensione! Non rimuovere il coperchio. ATTENZIONE! L’apparecchiatura e le parti accessibili diventano calde durante l’utilizzo.
  • Page 37 • L'uso da parte dei bambini va sorvegliato dagli adulti. • AVVERTENZA : Se la guarnizione dello sportello è danneggiato, l'uso dell'aparecchio è vietato finchè non riparato da un tecnico autorizzato. • AVVERTENZA: La riparazione d'apparecchio può essere eseguito solo da un tecnico autorizzato. •...
  • Page 38 Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e fatela sostituire solo da personale autorizzato. Se la lampadina si guasta, rivolgetevi al rivenditore o ad un tecnico di servizio Hisense autorizzato. • ATTENZIONE! Non utilizzare su nessuna parte...
  • Page 39 In Di seguito troverete alcune regole e norme di sicurezza LE ISTRUZIONI DI che, come con per gli altri apparecchi, bisogna rispettare SICUREZZA PER per assicuraresi un' uso sicuro e un funzionamento ottimale UN'USO GENERALE del forno: Durante il funzionamento del forno tutti gli accessori all'interno del forno devono essere al loro posto (vasoio girevole,..) il piatto di vetro, il braccio del rullo, il collegamento elettrico e l’incastro per il rullo devono...
  • Page 40 Gli accessori per il forno a microonde possono essere usati secondo le istruzioni del produttore. Non cercate di friggere il cibo nel forno a microonde. Fate attenzione che nel microonde si scaldia solo il liquido, ma non anche il recipiente. E' È possibile che quando togliete il coperchio, il liquido nella vaschetta nel recipiente produce il emana vapore oppure fuoriescono le goccioline anche se il coperchio stesso...
  • Page 41: Pannello Di Controllo

    PANNELLO DI CONTROLLO DISPLAY Visualizzare l'orologio, il tempo di cottura e le impostazioni. SCONGELARE Utilizzare questo tasto per scongelare il cibo in base al tempo o al peso. MICROW. Utilizzare questo tasto per selezionare il livello di potenza del microonde. OROLOGIO Tenere premuto questo tasto per 3 secondi per impostare l'orologio.
  • Page 42: Istruzioni Di Funzionamento

    Chiusura di sicurezza dello sportello Finestra del forno Anello rotante Piatto di vetro Pannello di controllo Guida onde (Si prega di non rimuovere la guida in mica che ricopre la guida onde). ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO OROLOGIO Il forno è dotato di un orologio digitale. Quando il forno è...
  • Page 43: Cottura Automatica

    TIMER/MUTO Premere e tenere premuto questo pulsante in modalità MUTO standby per accedere alla selezione di attivazione/disattivazione del suono e visualizzare le informazioni di attivazione o disattivazione corrispondenti. Dopo aver selezionato il suono per attivarlo o disattivarlo, premere il pulsante "STOP" per uscire dalla selezione.
  • Page 44 Menu Display Peso 250g 500g Patate 750g Pasta 100g 150g 200g Pizza 400g 100g Popcorn 200g Verdure 400g (surgelate) 600g 250ml 500ml Bevande 750ml 200g Carne 400g 600g 200g Pesce 400g 600g NOTA: • Alcuni alimenti dovranno essere girati durante la cottura per assicurarsi che siano ben cotti in modo uniforme.
  • Page 45 SCONGELAMENTO Il forno consente lo scongelamento di carne, pollame e frutti di mare. Il tempo di scongelamento e la potenza (AUTOMATICO) A PESO si regolano automaticamente in base al peso che viene dEF1 impostato prima. Il peso degli alimenti congelati può essere compreso tra i 100g e i 1500g.
  • Page 46: Quick Start

    Consigli per l'uso. QUICK START Questa funzione viene utilizzata per il riscaldamento rapido (microonde al 100%) o per la cottura del cibo. In modalità stand -by, premere il pulsante “START” e il forno inizierà a funzionare per 30 secondi. Ogni volta seguente che il pulsante “START”...
  • Page 47: Tutela Dell'ambiente

    CURA DEL FORNO A MICROONDE – PULIZIA E MANUTENZIONE Prima di effettuare la pulizia del forno bisogna staccare il cavo di collegamento dalla rete elettrica. L'interno del forno deve essere sempre pulito. Quando i pezzi di cibo, il liquido fuoriuscito o le gocce di grasso sporcano le pareti interne del forno, bisogna pulirle subito con una spugna umida.
  • Page 48: Montaggio Del Forno A Microonde

    SI RISERVA IL DIRITTO DI APPORTARE QUALSIASI MODIFICA CHE NON INFLUISCE SULLE FUNZIONALITÀ DELL’APPARECCHIO. ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO Verificare se avete tolto dall'interno dello sportello tutt o il materiale dl' d’imballaggio. Non rimuovere il cartone MONTAGGIO DEL di protezione che serve da protezione del magnetron. FORNO A MICROONDE Quando eliminate l'imballoaggio verificare se ci son o danni visibili nel forno tipo:...
  • Page 49: Specificazioni

    Consumo energia elettrica ..220-240V~50Hz, 1100W SPECIFICAZIONI Potenza d'uscita ..........700W Frequenza di funzionamento: ......2450MHz Misure esterne: ........ 456x 264 x 353 mm Volume del forno: ..........20 litri Peso senza imballaggio ........ Circa 7.8 kg Livello rumore: ........Lc < 55 dB(A) Lc Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/EU in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical...
  • Page 50: Garanzia E Assistenza

    GARANZIA E ASSISTENZA Per ulteriori informazioni o eventuali problemi, contattate il Centro Assistenza Clienti Hisense locale (il numero di telefono è riportato nella foglio di garanzia internazionale). Qualora non fosse disponibile un Centro Assistenza Clienti locale nel vostro Paese, rivolgetevi...
  • Page 51: Notice D'utilisation / Micro-Ondes F

    MICRO-ONDES CHÈRE CLIENTE Nous vous remercions vivement d’avoir acheté un appareil de notre marque et vous félicitons de votre choix. Pour vous faciliter l’utilisation de votre nouvel appareil, nous avons rédigé une notice détaillée ; elle vous aidera à vous familiariser avec lui. Nous vous recommandons de la lire attentivement avant de mettre votre appareil en service.
  • Page 52: Consignes De Sécurité Importantes

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Ne touchez jamais les éléments chauffants des appareils de cuisson. Ils deviennent chauds pendant le fonctionnement. Tenez les enfants à distance de sécurité. Il existe un risque de brûlure! Énergie micro-ondes et haute tension ! Ne retirez pas le panneau de protection contre l'exposition aux micro-ondes.
  • Page 53 • ATTENTION : lorsque l’appareil fonctionne en mode combiné, les enfants ne devraient s’en servir que sous la surveillance d’un adulte en raison de la température élevée générée par le gril. (Cette consigne s’applique seulement aux modèles disposant de la fonction gril). •...
  • Page 54 les récipients avec précaution. • Afin d’éviter tout risque de brûlure, agitez les biberons, remuez le contenu des petits pots pour bébés et testez la température avant consommation. • Ne faites pas cuire d’œufs durs ou à la coque aux micro-ondes, car ils peuvent éclater, même lorsque le temps de cuisson s’est écoulé.
  • Page 55: Consignes Générales De Sécurité

    Vous trouverez ci-dessous un certain nombre de règles CONSIGNES GÉNÉRALES DE à suivre, comme pour tous les appareils. Elles vous permettront d’utiliser ce four en toute sécurité et d’obtenir SÉCURITÉ des performances maximales. Lorsque vous vous servez du four, veillez à ce que le plateau tournant, la couronne à...
  • Page 56 Souvenez-vous que dans un four à micro-ondes, le contenu du récipient chauffe plus vite que le récipient lui-même. Par conséquent, même si le couvercle ne vous semble pas très chaud au toucher, le liquide ou les aliments qui sont à l’intérieur dégagent la même quantité...
  • Page 57: Defrost (Décongélation)

    BANDEAU DE COMMANDES ÉLECTRONIQUE ÉCRAN Indique l'horloge, le temps de cuisson et le réglage. DEFROST (DÉCONGÉLATION) Utiliser cette touche pour décongeler les aliments en fonction du temps indiqué et du poids. MICROW. (MICRO-ONDES) Utiliser cette touche pour sélectionner le niveau de puissance du micro-ondes.
  • Page 58 Verrouillage de sécurité de la porte Hublot Couronne à roulettes Plateau tournant en verre Bandeau de commandes Répartiteur d'ondes (n'enlevez pas la plaque en mica recouvrant le répartiteur). FONCTIONNEMENT HORLOGE Le four est équipé d'une horloge numérique. Lorsque le four est en mode veille, l'horloge peut être réglée en appuyant sur la touche Clock pendant 3 secondes.
  • Page 59 TIMER/MUTE Appuyez sur ce bouton et maintenez-le enfoncé en mode veille MUTE pour accéder à la sélection de l'activation ou de la désactivation du son, les informations correspondantes apparaissent sur l'afficheur. Après avoir accéder à l'écran de sélection des options sonores, appuyez sur le bouton «...
  • Page 60 Menu Écran Poids 250 g 500 g Pommes de terre 750 g 50 g Pâtes 100 g 150 g 200 g Pizza 400 g 100 g Popcorn 200 g Légumes 400 g 600 g 250 ml 500 ml Boisson 750 ml 200 g Viande 400 g...
  • Page 61 La fonction Réchauffer (Reheat) a principalement pour but RÉCHAUFFER d'aider les utilisateurs à chauffer les aliments en fonction de leur poids, sélectionnez le poids approprié, vous pouvez choisir entre : 200 g, 400 g, 600 g, 800 g et 1 000 g. Après avoir sélectionné...
  • Page 62: Démarrage Rapide

    REMARQUE: Les gros articles peuvent être congelés au centre. Par conséquent, pour assurer une décongélation uniforme, retournez-les de temps en temps et cassez-les en petits morceaux pendant la décongélation. Égouttez les liquides pendant la décongélation car les jus des aliments peuvent devenir chauds et faire cuire les aliments.
  • Page 63: Entretien Et Nettoyage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE Avant de procéder au nettoyage, mettez le four à l’arrêt et débranchez-le. Maintenez l’intérieur du four en bon état de propreté. Si des éclaboussures adhèrent aux parois, enlevez-les avec une éponge humide. Les détergents agressifs ou abrasifs ne sont pas recommandés. Nettoyez la carrosserie avec une éponge humide.
  • Page 64 INSTALLATION MICRO-ONDES INSTALLATION Veillez à retirer tous les matériaux d’emballage qui se trouvent à l’intérieur du four. Après avoir déballé l’appareil, vérifiez s’il est en bon état, en portant une attention particulière aux points suivants: – Porte m al alignée –...
  • Page 65: Caractéristiques Techniques

    Raccordement électrique ...220-240V~50Hz, 1100W CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Puissance des micro-ondes ........ 700W Fréquence ..........2450MHz Dimensions de l’appareil ....456 x 264 x 353 mm Volume du four ..........20 litres Poids net ..........environ 7.8 kg Niveau de bruit ........Lc < 55 dB (A) Cet appareil est pourvu du marquage conforme à...
  • Page 66: Avant De Contacter Le Service Après-Vente

    S’il n’existe pas de Service Consommateurs Hisense dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Hisense local ou contactez le « Service Department of Hisense Domestic Appliances ». Réservé à une utilisation domestique! NOUS VOUS SOUHAITONS BEAUCOUP DE PLAISIR LORS DE L’UTILISATION DE VOTRE APPAREIL...
  • Page 67: Instruções De Utilizção / Forno De Micro-Ondas Pt

    FORNO DE MICRO-ONDAS ESTIMADA(O) CLIENTE, Agradecemos-lhe por ter comprado um forno da nossa marca e felicitamo-lo pela sua escolha. Para facilitar-lhe a utilização do seu novo forno, redigimos um manual pormenorizado; ajudá-lo-á a familiarizar com o mesmo. Recomendamo-lhe a lê-lo atentamente antes de colocar o seu forno em serviço.
  • Page 68: Instruções De Segurança Importantes

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Nunca toque nos elementos aquecedores dos fornos de cozedura. Tornam-se extremamente quentes durante o funcionamento. Mantenha as crianças numa distância de segurança. Existe um risco de queimadura! Energia micro-ondas e alta tensão! Não retire o painel de proteção contra a exposição aos micro-ondas.
  • Page 69 • AVISO: se a porta ou a junta da porta estiverem danificadas, não utilize o forno enquanto não for reparado por um técnico competente. • AVISO: é perigoso para qualquer outra pessoa que não um técnico proceder a reparações que implica à...
  • Page 70 • Quando limpe a porta, a junta da porta e o interior do forno, utilize exclusivamente detergentes leves não abrasivos que colocará numa esponja ou num pano macio. • É necessário limpar o forno regularmente e retirar logo qualquer resíduo alimentar. •...
  • Page 71: Intruções Gerais De Segurança

    Encontrará a seguir uma série de regras a seguir, como INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA para todos os fornos. Permitir-lhe-ão utilizar este forno em toda a segurança e obter performances máximas. Quando se servir do forno, verifique se o prato rotativo, a coroa de rodinhas e o arrastador estão bem no devido lugar.
  • Page 72 tampa não lhe pareçar muito quente ao toque, o líquido ou os alimentos que estão no interior libertam a mesma quantidade de vapor do que em cozedura convencional; fique prudente quando retire a tampa. Quando aquece um biberão ou alimentos para bebé, teste você...
  • Page 73: Painel De Comandos

    PAINEL DE COMANDOS ECRÃ Exibe o relógio, o tempo de cozedura e o ajuste. DEFROST Use esta tecla para descongelar os alimentos por tempo e peso. MICROW. Use esta tecla para selecionar o nível de potência do micro- ondas. CLOCK Pressione esta tecla por 3 segundos para ajustar o relógio.
  • Page 74 Fecho de segurança da porta Vidro Coroa com rodinhas Prato rotativo de vidro Painel de comandos Espalhador de ondas (não retire a placa em mica que cobre o espalhador). FUNCIONAMENTO O forno está equipado com um relógio digital. Quando o RELÓGIO forno está...
  • Page 75 Prima continuamente este botão no modo de espera para entrar TIMER/MUTE (TEMPORIZADOR/SEM na seleção de SOM) som ligado/desligado e apresentar a MUTE (SEM SOM) informação correspondente para ligar ou desligar. Após selecionar o som para o ligar ou desligar, prima o botão “STOP” (PARAR) para sair da seleção.
  • Page 76 Menu Visor Peso 250 g 500 g Batata 750 g 50 g Massa 100 g 150 g 200 g Pizza 400 g 100 g Pipocas 200 g Legumes 400 g 600 g 250 ml 500 ml Bebidas 750 ml 200 g Carne 400 g 600 g...
  • Page 77 selecionados são 200 g, 400 g, 600 g, 800 g e 1000 g. Depois de selecionar o peso, pressione o botão “START/+30s” para arrancar, e será emitido um zumbido para notificar a conclusão da operação. O forno permite-lhe descongelar a carne, a ave, o peixe DESCONGELAMENTO e o marisco.
  • Page 78: Arranque Rápido

    No modo de espera, prima continuamente o botão para DEFROST/ECO (DESCONGELAR/ECO) entrar no modo ECO e o visor irá desligar. No modo ECO, prima qualquer botão para sair do modo ECO e o visor irá acender-se. Conselhos para a utilização do forno ARRANQUE RÁPIDO Utilize esta função para aquecer ou cozer rapidamente os seus alimentos no micro-ondas à...
  • Page 79: Manutenção E Limpeza

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA Antes de proceder à limpeza, pare o forno e desligue-o. Mantenha o interior do forno em bom estado de limpeza. Se alguns salpicos aderirem às paredes, remova-as com uma esponja húmida. Os detergentes agressivos ou abrasivos não são recomendados. Limpe a carroçaria com uma esponja húmida.
  • Page 80 INSTALAÇÃO DO FORNO DE MICRO-ONDAS INSTALAÇÃO Tente retirar todos os materiais da embalagem que se encontram no interior do forno. Após ter removido da embalagem o f orno, verifique se está em bom estado de funcionamento, tendo um especial cuidado para os seguintes pontos: –...
  • Page 81 Ligação elétrica ......220-240V~50Hz, 1100W CARATERÍSTICAS TÉCNICAS Potência dos micro-ondas ........700W Frequência ..........2450MHz Dimensões do forno ....... 456 x 264 x 353 mm Peso do forno ..........20 litros Peso líquido ........... cerca de 7.8 kg Nível sonoro ......... Lc < 55 dB (A) Este forno tem a marcação conforme à...
  • Page 82: Garantia E Serviço

    Se não existir nenhum Serviço Consumidores Hisense no seu país, informe-se junto do seu revendedor Hisense local ou contate o «Service Department of Hisense Domestic Appliances». Reservado para uma utilização doméstica! DESEJAMOS-LHE MUITO PRAZER NA UTILIZAÇÃO DO...
  • Page 83: Gebruiksaanwijzing / Magnetron Oven Nl

    MAGNETRON OVEN GEACHTE KOPER Wij danken u hartelijk voor de aankoop van deze magnetron. Wees ervan overtuigd, dat u op onze producten kunt vertrouwen. Voor een gemakkelijker gebruik van het product hebben we een uitgebreide gebruiksaanwijzing bijgevoegd met de bedoeling om u zo snel mogelijk bekend te maken met uw nieuwe apparaat.
  • Page 84 BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN VOOR UW VEILIGHEID Raak nooit het oppervlak van verwarmingselementen of kooktoestellen aan, deze kunnen erg warm worden. De binnenzijde van het apparaat en de verwarmingselementen raken sterk verhit.Verbrandingsgevaar! Houdt kinderen uit de buurt. Bron van microgolven en hoogspanning! Niet het deksel verwijderen.
  • Page 85 • LET OP: Als het apparaat in de gecombineerde stand werkt, mogen, door de hoge temperaturen die ontstaan, kinderen het apparaat slechts bedienen onder toezicht van volwassenen (alleen bij de grill functie ). • LET OP: Als de deur of het rubber van de deur beschadigd is, mag men het apparaat niet gebruiken, zolang deze niet door een erkende servicemonteur is gerepareerd.
  • Page 86 • Vervang de verlichting in de oven niet zelf en laat dit ook niet doen door iemand, die niet door Hisense gemachtigd is om dit te doen. Neem kontakt op met het Hisense servicecentrum. • LET OP: Gebruik voor de reiniging van de...
  • Page 87: Veiligheids- Instructies Voor Algemeen Gebruik

    Hierna worden enkele maatregelen genoemd die in acht VEILIGHEIDS- INSTRUCTIES VOOR moeten worden genomen, om zoals bij alle apparaten een veilige en doelmatige werking te garanderen: ALGEMEEN GEBRUIK Tijdens de werking van de oven moeten de glazen plaat, de hendel van de rol en de pen voor de rol zich altijd op de juiste plaats bevinden.
  • Page 88 Wees erop bedacht, dat in de oven alleen de vloeistof wordt verhit en niet de doos of schaal, waarin deze zich bevindt. Daarom bestaat de mogelijkheid, dat als u het deksel verwijdert hete stoom ontsnapt uit de doos, hoewel deze zelf niet warm wordt. Controleer voor het eten altijd eerst de temperatuur van het eten, vooral als het bestemd is voor kinderen.
  • Page 89: Oven Diagram

    OVEN DIAGRAM DISPLAY Toont de klok, kooktijd en instelling. DEFROST (ONTDOOIEN) Gebruik deze toets om het voedsel op tijd of gewicht te ontdooien MICROW. (MAGNETRON) Gebruik deze toets om het vermogensniveau van de magnetron te selecteren. CLOCK (KLOK) Houd deze toets 3 seconden ingedrukt om de klok in te stellen.
  • Page 90 Deursluiter Ovenvenster Rand van de plaat Glasplaat Display Microgolfgeleider (het silicaten afdekplaatje van de microgolfgeleider niet verwijderen). FONCTIONNEMENT KLOK De oven is uitgerust met een digitale klok. Als de oven in stand-by staat, kan de klok worden ingesteld door de kloktoets 3 seconden ingedrukt te houden.
  • Page 91 OPMERKING: • Als de kookwekker loopt, kunnen andere functies niet worden gebruikt. • Wanneer de magnetron niet in gebruik is, kunt u met deze functie de magnetron gebruiken als timer. • Zorg ervoor dat de klok is ingesteld. Houd in de stand-bymodus deze toets ingedrukt om het TIMER/MUTE MUTE geluid in of uit te schakelen en de bijbehorende...
  • Page 92 Menu Display Gewicht 250 g 500 g Aardappel 750 g 50 g Pasta 100 g 150 g 200 g Pizza 400 g 100 g Popcorn 200 g Groente 400 g (diepvries) 600 g 250 ml 500 ml Drankjes 750 ml 200 g Vlees 400 g...
  • Page 93 De oven maakt het mogelijk vlees, gevogelte en zeebanket te ontdooien. De ontdooitijd wordt (AUTOMATISCH) automatisch ingesteld naar gelang het gewicht van de bevroren levensmiddelen, dat kan variëren van 100 tot dEF1 1500 gram. Druk op de Weight Defrost-toets en het display zal »dEF1«...
  • Page 94 Houd in de stand-bymodus de toets ingedrukt om naar DEFROST/ECO de ECO-modus te gaan. Het display wordt dan uitgeschakeld. Druk in de ECO-modus op een willekeurige toets om de ECO-modus te verlaten. Het display licht dan op. Adviezen voor gebruik SNELSTART Deze functie wordt gebruikt voor het snel verhitten van de oven (microgolven 100%) of wel het koken van eten.
  • Page 95 VERZORGING VAN UW MAGNETRON Neem voor het reinigen de stekker uit het stopkontakt. Zorg dat het interieur van de oven altijd schoon is. Veeg voedselresten of gespatte vloeistofresten af met een vochtige doek. Het gebruik van schuurmiddelen of agressieve reiningsmiddelen wordt niet aanbevolen. Maak de buitenkant van de oven schoon met een vochtige doek.
  • Page 96 INBOUW VAN DE MAGNETRON PLAATSING Controleer eerst of u al het vepakkingsmateriaal heef t verwijderd. Verwijder geen karton, dat dient ter beschermng van de magnetron. Controleer na de verwijdering van de verpakking of de oven zichtbare beschadigingen heeft, bijv.: – een hangende deur, –...
  • Page 97: Technische Gegevens

    Energieverbruik ..... ..220-240V~50Hz, 1100W TECHNISCHE GEGEVENS Uitgangsvermogen ........... 700W Werkfrequentie ........... 2450MHz Afmetingen ........456 x 264 x 353 mm Inhoud .............. 20 l Gewicht zonder verpakking: ......ca. 7.8 kg Geluidsniveau: ........Lc < 55 dB (A) Het apparaat is gemerkt volgens de EU richtlijn 2012/19 voor elektrisch en elektronisch afval (waste electrical and electronic equipment –...
  • Page 98: Garantie En Service

    GARANTIE EN SERVICE In geval van problemen of vragen kunt u zich richten tot het Hisense centrum voor hulp aan gebruikers in uw land (de telefoonnummers vindt u in het internationale garantiecertificaat). Indien zich in uw land geen centrum...
  • Page 99: Gebrauchsanweisung / Mikrowellengerät D

    MIKROWELLENGERÄT SEHR GEEHRTER Wir bedanken uns für das Vertrauen, das Sie uns mit dem KUNDE Kauf unseres Geräts erwiesen haben. Beim Gebrauch wünschen wir Ihnen viel Vergnügen. Zum Verpacken unserer Produkte werden umweltfreundliche Materialien verwendet, die ohne Gefahr für die Umwelt wiederverwertet (recycelt), entsorgt oder vernichtet werden können.
  • Page 100: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Berühren Sie niemals die Oberfl ächen von Heiz-oder Kochgeräte. Sie werden während des Betriebs heiß. Halten Sie Kinder in einem sicheren Abstand. Es kann die Gefahr von Leckstrahlung! Mikrowellenenergie&Hochspannung! Entfernen Sie keine Abdeckung. WARNUNG! Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß.
  • Page 101 des Geräts entfernt werden muß und die von nicht autorisierten Personen durchgeführt werden, ist gefährlich und riskant. • HINWEIS: Keine Flüssigkeiten oder Nahrungsmittel in dicht verschlossenen Gefäßen oder Verpackungen erhitzen, da diese bersten können. • Die Gerätefüße nicht entfernen und die Lüftungsöffnungen nicht bedecken.
  • Page 102 Kundendienst auswechseln lassen! • Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder an den Hisense Werkskundendienst. • VORSICHT: Zur reinigung dürfen keinesfalls kommerzielle Ofenreiniger, Dampfreiniger, scheuermittel, scharfe Reinigungsmittel, natriumhydroxid enthaltende Reinigungsmittel oder Scheuerschwämme verwendet werden.
  • Page 103: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Im nachfolgenden Text sind einige Regeln und ALLGEMEINE Sicherheitsmaßnahmen aufgeführt, die ähnlich wie beim SICHERHEITSHINWEISE Gebrauch anderer elektrischer Geräte, eingehalten werden müssen, damit eine sichere und effiziente Funktion des Geräts gewährleistet wird: Sorgen Sie dafür, dass während des Betriebs des Mikrowellenherdes der Glasunterteller, die verbindungsstück und der Rollenring auf ihren Plätzen sind.
  • Page 104 Verwenden Sie Zubehör für den Mikrowellenherd nur unter Beachtung der Gebrauchsanweisung des Herstellers. Verwenden Sie den Mikrowellenherd niemals zum Frittieren. Beachten Sie, dass im Mikrowellenherd nur die Flüssigkeit im Gefäß erhitzt wird und nicht das Gefäß selbst. Deswegen ist es möglich, dass die Flüssigkeit nach Entfernung des Deckels im Gefäß...
  • Page 105 BEDIENUNGSHINWEISE DISPLAY Zeigt die Uhr, die Garzeit und die Einstellungen an. DEFROST Verwenden Sie diese Taste, um Lebensmittel nach Zeit und Gewicht aufzutauen. MIKROW. Mit dieser Taste wählen Sie die Mikrowellen- Leistungsstufe. CLOCK Halten Sie diese Taste 3 Sekunden lang gedrückt, um die Uhr einzustellen.
  • Page 106 Sicherheitsverriegelung der Gerätetür Sichtfenster Rollenring Glasteller Bedienfeld Wellenführung (bitte die Silikatplatte, welche die Wellenführung überdeckt, nicht abnehmen. GEBRAUCHSANWEISUNG Der Backofen ist mit einer Digitaluhr ausgestattet. Wenn sich der Backofen im Standby-Modus befindet, kann die Uhr eingestellt werden, indem die Taste Uhr 3 Sekunden lang gedrückt wird.
  • Page 107 HINWEIS: • Während der Kurzzeitwecker läuft, können keine anderen Funktionen verwendet werden. • Wenn der Mikrowellenherd nicht verwendet wird, können Sie mit dieser Funktion den Mikrowellenherd als Timer verwenden. • Bitte stellen Sie sicher, dass die aktuelle Uhrzeit eingestellt wurde. TIMER/ Halten Sie diese Taste im Standby-Modus gedrückt, um STUMMSCHALTUNG...
  • Page 108 Zum Auftauen von gefrorenen Lebensmitteln mit dem Auto- AUTOMATISCHES GARPROGRAMM Menü, müssen Sie nur die Art und die Masse des Gefrierguts einstellen. Der Mikrowellenherd schlägt Ihnen die geeignete Leistungsstufe und Auftauzeit vor. Beispiel: Wenn Sie 2 Kartoffeln garen möchten, befolgen Sie bitte die unten angeführten Schritte.
  • Page 109 HINWEIS: • Einige Lebensmitteln müssen möglicherweise während des Garvorgangs umgedreht werden, um sicherzustellen, dass sie gründlich gegart und gleichmäßig gebräunt sind. • Die Dichte und Dicke des Garguts kann die Garzeit beeinflussen. • Die angeführten Garzeiten sind nur ungefähre Angaben; Sie können diese an Ihren Geschmack und Ihre Rezepte anpassen.
  • Page 110 Säfte aus dem Gefriergut heiß werden und das Gefriergut darin kochen könnte. AUFTAUEN NACH ZEIT (GESCHWINDIGKEIT) Der Mikrowellenherd ermöglicht auch das schnelle dEF2 Auftauen von gefrorenen Lebensmitteln. Drücken Sie die Taste „Time Defrost“, auf dem Display erscheint „dEF2 “. Drücken Sie die Zifferntasten (0-9), um die Auftauzeit einzugeben.
  • Page 111 PFLEGE DES MIKROWELLENGERÄTS Bevor Sie mit der Reinigung des Mikrowellenherdes beginnen, trennen Sie das Gerät vom elektrischen Versorgungsnetz. Der Garraum sollte immer sauber gehalten werden. Wischen Sie getrocknete Speisereste, herausgespritzte oder verschüttete Flüssigkeiten mit einem feuchten Tuch von den Innenwänden ab. Die Verwendung von groben Reinigungs- oder abrasiven Scheuermitteln ist nicht empfehlenswert.
  • Page 112 Eventuelle unangenehme Gerüche im Garraum können Sie entfernen, indem Sie ein hohes mikrowellengeeignetes Gefäß mit Zitronensaft und Zitronenschalen in das Geräteinnere hineinstellen. Stellen Sie das Gefäß für 5 Minuten in den Garraum und schalten Sie das Gerät ein. Wischen Sie nach Beendigung der eingestellten Zeit den Garraum mit einem weichen Tuch ab und reiben Sie ihn trocken.
  • Page 113 MONTAGE DER MIKROWELLENGERÄT AUFSTELLUNG Überprüfen Sie, ob das komplette Verpackungsmaterial aus dem Geräteinneren entfernt wurde. Überprüfen Sie beim Entfernen der Verpackung, ob es am Mikrowellengerät zu sichtbaren Beschädigungen gekommen ist, wie z.B.: – schief hängende Gerätetür, – beschädigte Gerätetür, – Dellen oder Löcher im Glas (Sichtfenster), an der Gerätetür oder am Display, –...
  • Page 114: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Stromaufnahme ..... .. 220-240V~50Hz, 1100W Ausgangsleistung .......... 700W Betriebsfrequenz ......... 2450MHz Außenmaße ......... 456 x 264 x 353 mm Volumen ............20 l Masse ohne Verpackungsmaterial ..... C.a. 7.8 kg Schallpegel – niveau ........ Lc < 55 dB (A) Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic...
  • Page 115: Bevor Sie Den Kundendienst Anrufen

    GARANTIE UND KUNDENDIENST Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, setzen Sie sich mit einem Hisense Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe internationale Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service- Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Hisense Händler.
  • Page 116: Kasutusjuhend / Mikrolaineahi Et

    MIKROLAINEAHI HEA KLIENT Täname teid siiralt ostu eest. Me usume, et leiate peagi piisavalt tõendeid selle kohta, et meie tooted on tõesti usaldusväärsed. Seadme kasutamise hõlbustamiseks lisame käesoleva põhjaliku kasutusjuhendi. Juhised peaksid aitama teil uue seadmega tutvuda. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege need hoolikalt läbi.
  • Page 117: Olulised Ohutusjuhised

    OLULISED OHUTUSJUHISED Ärge kunagi puudutage kütte- või toiduvalmistamisseadmete pindu. Need muutuvad töötamise ajal kuumaks. Hoidke lapsi turvalises kauguses. Põletuse oht! Mikrolaineenergia ja kõrgepinge! Ärge eemaldage katet. HOIATUS! Seade ja selle ligipääsetavad osad kuumenevad kasutamise ajal. Vältige kütteelementide puudutamist. Alla 8-aastased lapsed tuleb hoida seadmest eemal, kui nad ei ole pideva järelevalve all.
  • Page 118 • HOIATUS: Kui uks või ukse tihendid on kahjustatud, ei tohi ahju kasutada enne, kui selle on parandanud pädev isik. • HOIATUS: Kõigil teistel peale pädevate isikute on ohtlik teha mistahes hooldus- või remonditöid, mis hõlmavad mikrolainetega kokkupuute eest kaitsva katte eemaldamist. •...
  • Page 119 ühendage seda seadet välise taimerlüliti või kaugjuhtimispuldiga, et vältida ohtlikku olukorda. • Ärge kunagi vahetage ahju sees olevat pirni. Seda tohib teha ainult Hisense teenindus. • Ärge puhastage seadet aurupuhastite, kõrgsurvepuhastite, teravate esemete, abrasiivsete puhastusvahendite ning abrasiivsete käsnade ja plekieemaldajatega.
  • Page 120 OHUTUSJUHISED ÜLDISEKS KASUTAMISEKS Allpool on nagu kõigi seadmete puhul loetletud teatavad reeglid, mida järgida ning kaitsemeetmed, et tagada selle ahju tippjõudlus: 1. Ahju kasutamisel peavad klaasalus, rulliklabad, haake- ja rullikurada alati olema oma õigel kohal. 2. Ärge kasutage ahju muul otstarbel kui toidu valmistamine, näiteks riiete, paberi või muude toiduks mittekasutatavate esemete kuivatamiseks ega steriliseerimiseks.
  • Page 121 Seega, ehkki mahuti kaas ei ole ahjust eemaldamisel kuum, pidage meeles, et sees olev toit/vedelik vabastab kaane eemaldamisel sama koguse auru ja/või pritsib nagu tavalisel toiduvalmistamisel. 12. Kontrollige alati keedetud toidu temperatuur ise üle, eriti kui soojendate või valmistate toitu/vedelikku imikutele.
  • Page 122 JUHTPANEEL EKRAAN Kuvab kella, toiduvalmistamisaega ja seadistust. SULATAMINE Kasutage seda klahvi toidu sulatamiseks aja ja kaalu järgi MICROLAINEAHI Kasutage seda klahvi mikrolaineahju võimsustaseme valimiseks. KELL Kella seadistamiseks hoidke seda klahvi all 3 sekundit. TAIMER Kasutage seda klahvi taimeri funktsiooni seadistamiseks. IKOONID Kasutage neid klahve aja ja toidu kaalu määramiseks ning automaatsete menüüprogrammide valimiseks.
  • Page 123 KASUTUSJUHEND KELL Ahi on varustatud digitaalse kellaga. Kui ahi on ooterežiimis, saab kella seadistada, vajutades nuppu Kell 3 sekundit. Vajutage numbriklahve (0-9) ja sisestage kellaaeg . Näiteks praeguse kellaaja 12:30 sisestamiseks peat e vajutama “1”, “2”, “3”, “0”. Sisestatud tunnid peava d jääma vahemikku 1–24 ja minutid 0–59.
  • Page 124 MÄRKUS: Erinevate toitude valmistamiseks sobib erinev võimsus. 100% ja 90% KÕRGE kiireks ja põhjalikuks väljundvõimsus toiduvalmistamiseks 80% ja 70% Keskmiselt keskmiselt kiireks kõrge toiduvalmistamiseks väljundvõimsus 60% ja 50% Keskmine toidu aurutamiseks väljundvõimsus 40% ja 30% Keskmiselt toidu sulatamiseks madal väljundvõimsus 20% ja 10% MADAL soojas hoidmiseks...
  • Page 125 200g 400g Liha 600g 200g 400g Kala 600g MÄRKUS: • Mõne toidu puhul peate seda valmistamise ajal võib- olla ümber pöörama, et see oleks korralikult läbi küpsenud ja ühtlaselt pruunistunud. • Toidu tihedus ja paksus võivad mõjutada selle küpsemisaega. • Kõik toiduvalmistamisajad on ainult ligikaudsed;...
  • Page 126 MÄRKUS: Sulatamise ajal piiksub ahi automaatselt kaks korda, kui protsess on poole peal. See tuletab teile meelde, et peaksite toidu ümber pöörama. Pärast seda sulgege ahju uks ja vajutage klahvi START. Suured tükid võivad olla keskelt külmunud. Seetõttu keerake ühtlase sulatamise tagamiseks neid aeg-ajalt ümber ja murdke sulatamise ajal väiksemateks tükkideks.
  • Page 127 TEIE MIKROLAINEAHJU HOOLDAMINE Enne puhastamist lülitage ahi välja ja eemaldage toitepistik seinakontaktist. Hoidke ahju sisemust puhtana. Kui toidupritsmed või maha läinud vedelikud kleepuvad ahju seintele, pühkige need niiske lapiga maha. Tugevatoimeliste pesuvahendite või abrasiivide kasutamine ei ole soovitatav. Ahju välispinda tuleb puhastada niiske lapiga. Ahjus olevate töötavate osade kahjustamise vältimiseks ei tohiks lubada vee imbumist ventilatsiooniavadesse.
  • Page 128: Mikrolaineahju Paigaldamine

    MIKROLAINEAHJU PAIGALDAMINE PAIGALDAMINE Veenduge, et kõik pakkematerjalid oleksid ukse seest eemaldatud. Kontrollige ahju pärast lahti pakkimist mistahes visuaalsete kahjustuste suhtes, nt: - mittejoonduv uks – kahjustatud uks, – mõlgid või augud ukseaknas ja ekraanil, – mõlgid õõnsuses Kui mõni ülaltoodust on nähtav, ÄRGE kasutage ahju. See mikrolaineahi kaalub 7.8 kg ja tuleb asetada horisontaalsele pinnale, mis on piisavalt tugev, et kaalule vastu pidada.
  • Page 129: Tehnilised Andmed

    TEHNILISED ANDMED Energiatarve ......220-240 V ~50 Hz, 1100 W Väljundvõimsus ............ 700 W Töösagedus ............2450 MHz Välismõõtmed ........456 x 264 x 353 mm Ahju maht............20 liitrit Täitmata kaal........... U 7.8 kg Müratase ..........Lc < 55 dB (A) See seade on märgistatud vastavalt Euroopa Liidu direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta (WEEE).
  • Page 130 Kui vajate teavet või kui teil on probleem, siis võtke ühendust oma riigi Hisense klienditeenindusega (telefoninumbri leiate ülemaailmsest garantiibrošüürist). Kui teie riigis ei ole klienditeenindust, minge kohaliku Hisense edasimüüja juurde või võtke ühendust Hisense kodumasinate hooldusosakonnaga. Ainult isiklikuks kasutamiseks! SOOVIB TEILE PALJU RÕÕMU SELLE SEADME...
  • Page 131: Instrukcija / Mikrobangų Krosnelė Lt

    MIKROBANGŲ KROSNELĖ GERB. KLIENTE, Nuoširdžiai dėkojame už pirkinį. Tikime, kad netrukus rasite daugybę įrodymų, kad tikrai galite pasikliauti mūsų gaminiais. Kad prietaisu būtų lengviau naudotis, pridedame šią išsamią naudojimo instrukciją. Instrukcijos padės jums susipažinti su naujuoju prietaisu. Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, atidžiai jas perskaitykite.
  • Page 132: Svarbios Saugos Instrukcijos

    SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS Niekada nelieskite šildymo ir virimo prietaisų paviršių. Veikimo metu jie gali būti labai karšti. Laikykite vaikus atokiai. Nudegimų pavojus! Mikrobangų energija ir aukšta įtampa! Nenuimkite dangčio. ĮSPĖJIMAS! Veikdamas prietaisas ir gretimos dalys labai įkaista. Stenkitės neliesti kaitinimo elementų.
  • Page 133 • ĮSPĖJIMAS. Jei pažeistos durelės arba jų sandarikliai, krosnelės negalima naudoti, kol jos nesuremontuos kompetentingas asmuo. • ĮSPĖJIMAS: Bet kam, išskyrus apmokytus asmenis, pavojinga atlikti bet kokias priežiūros ar remonto operacijas, kurių metu reikia nuimti dangčius, apsaugančius nuo mikrobangų energijos poveikio. •...
  • Page 134 • Niekada nekeiskite lemputės orkaitės viduje. Tai visada turi atlikti „Hisense” tarnyba. • Nevalykite prietaiso garo valytuvais, aukšto slėgio siurbliais, aštriais daiktais, abrazyviniais valikliais ir abrazyvinėmis kempinėmis bei dėmių valikliais.
  • Page 135 Toliau pateiktos visų prietaisų taisyklės ir garantijos, BENDROJO siekiant užtikrinti geriausias šios orkaitės NAUDOJIMO SAUGOS eksploatacines savybes: INSTRUKCIJOS Naudojant orkaitę stiklinį dėklą, ritinėlius, sukabinimo ąseles ir ritinėlių griovelį visada laikykite įdėję jų vietose. Nenaudokite orkaitės jokiems kitiems tikslams, išskyrus maisto ruošimą, pavyzdžiui, nenaudokite orkaitės džiovinti drabužiams, popieriui ar kitiems ne maisto daiktams arba sterilizavimui.
  • Page 136 Todėl jei indo dangtelis palietus nėra karštas, išėmus jį iš orkaitės, atminkite, kad maistas/skysčiai inde nukėlus dangtį gali garuoti ar taškytis, kaip ir kepant įprastiniu būdu. Visada tikrinkite gaminamo maisto temperatūrą, ypač jei šildote ar gaminate maistą/skysčius kūdikiams. Patartina niekada nevartoti maisto/skysčių tiesiai iš orkaitės, bet leisti pastovėti keletą...
  • Page 137: Valdymo Pultas

    VALDYMO PULTAS EKRANAS Rodo laikrodį, gaminimo laiką ir nustatymą. APŠALO PAŠALINIMAS Naudokite šį mygtuką, norėdami atšildyti maistą pagal laiką ir svorį MICROW. Naudokite šį mygtuką, norėdami pasirinkti mikrobangų krosnelės galios lygį. LAIKRODIS Palaikykite šį mygtuką 3 sek., kad nustatytumėte laikrodį. LAIKMATIS Šiuo mygtuku nustatykite laikmačio funkciją.
  • Page 138 EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS LAIKRODIS Orkaitėje įrengtas skaitmeninis laikrodis. Kai orkaitė veikia budėjimo režimu, laikrodį galima nustatyti paspaudžiant laikrodžio mygtuką ir palaikant 3 sekundes. Paspauskite skaitmenų (0–9) mygtukus ir įveskit e laiką. Pavyzdžiui, norėdami įvesti dabartinį laiką 12:30 , turite paspausti „1“, „2“, „3“”, „0“. Įvestos valando s turi būti 1-24, o įvestos minutės –...
  • Page 139 PASTABA Skirtingo galingumo prietaisai tinka skirtingiems patiekalams ruošti. High greitam ir kruopščiam maisto 100 % ir 90 % galia gaminimui M.High vidutinės spartos maisto 80% ir 70% galia gaminimui maistui garuose virti 60% ir 50% galia M.Low 40% ir 30% galia maisto produktams atitirpinti.
  • Page 140: Atitirpinimas Pagal Svorį

    200g Mėsa 400g 600g 200g 400g Žuvis 600g PASTABA • Kai kuriuos maisto produktus kepant gali tekti apversti, kad jie gerai iškeptų ir tolygiai apskrustų. • Maisto produktų tankis ir storis gali turėti įtakos jų gaminimo laikui. • Visos gaminimo trukmės yra tik apytikslės; pritaikykite pagal pageidaujamą...
  • Page 141: Atitirpinimas Pagal Laiką

    Orkaitėje taip pat galima greitai atitirpinti. ATITIRPINIMAS Paspauskite „Time Defrost“ (atitirpinimas pagal PAGAL LAIKĄ laiką) ir ekrane pasirodys „dEF2“. dEF2 Paspauskite skaičių (0–9) mygtukus, kad įvestumėte atitirpinimo laiką. Pavyzdžiui, įveskite atitirpinimo laiką paspausdami „5“, „3“, „0“ 5 min. ir 30 sek. Paspauskite START mygtuką, kad patvirtintumėte ir pradėtumėte gaminti.
  • Page 142: Mikrobangų Krosnelės Priežiūra

    MIKROBANGŲ KROSNELĖS PRIEŽIŪRA Prieš valydami išjunkite krosnelę ir ištraukite elektros kištuką iš rozetės. Krosnelės vidų užlaikykite švariai. Kai maistas išsitaško ar išsilieja skysčiai, krosnelės sieneles nuvalykite drėgnu skudurėliu. Negalima naudoti jokių abrazyvinių chemikalų ar ėsdinančių valiklių. Valykite krosnelę ir išorinius paviršius drėgna šluoste.
  • Page 143 MIKROBANGŲ KROSNELĖS MONTAVIMAS ĮRENGIMAS visos pakavimo medžiagos yra pašalinamos. po išpakavimo, ar nėra Išklypusios durelės Sugadintos durelės nenaudokite. kg ir turi b statoma tvirto atlaikyti tokį svorį. sienelės, juo naudojasi vaikai. pasiekiamas, ištraukti kištuką. atjungti prietaisą nuo maitinimo tinklo. Tokiu atveju įrengtas ir pajungtas į...
  • Page 144 SPECIFIKACIJOS Galios sąnaudos......220-240 V ~50 Hz, 1100 W Išvesties srovė ..........700 W Veikimo dažnis ..........2450 MHz Išorės matmenys ......456 x 264 x 353 mm Krosnelės talpa..........litrų Tuščio prietaiso svoris......Apytiksliai 7.8 kg Triukšmo lygis.........Lc < 55 dB (A) Šis prietaisas atitinka Europos EU/2012/19, Elektros ir elektroninės įrangos atliekų...
  • Page 145 GARANTINIS APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA Jei reikia informacijos arba iškilo problema, kreipkitės į „Hisense“ klientų aptarnavimo centrą savo šalyje (jo telefono numerį rasite pasaulinės garantijos lapelyje). Jei jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Hisense“ pardavėją arba į „Hisense“ buitinės technikos techninio aptarnavimo skyrių.
  • Page 146: Lietošanas Instrukcija

    MIKROVIĻŅU KRĀSNS CIEN. KLIENTI! Paldies, ka iegādājāties mūsu ierīci. Mēs ticam, ka jūs pavisam drīz atradīsiet daudz pierādījumu tam, ka jūs patiešām varat paļauties uz mūsu produktiem. Lai atvieglotu ierīces lietošanu, mēs pievienojam šo visaptverošo lietošanas instrukciju. Šiem norādījumiem vajadzētu palīdzēt jums iepazīt jauno ierīci.
  • Page 147: Svarīgi Drošības Norādījumi

    SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Nekad nepieskarieties apkures vai ēdiena gatavošanas ierīču virsmām. Darbības laikā tās sakarst. Turiet bērnus drošā attālumā no ierīces. Pastāv apdeguma risks! Mikroviļņu enerģija un augsts spriegums! Nenoņemiet vāku. BRĪDINĀJUMS! Ierīce un pieejamās daļas lietošanas laikā sakarst. Jāuzmanās, lai nepieskartos sildelementiem.
  • Page 148 • BRĪDINĀJUMS: Ja durvis vai durvju blīves ir bojātas, krāsni nedrīkst lietot, kamēr to nav saremontējusi kompetenta persona. • BRĪDINĀJUMS: Jebkādas apkopes vai remonta darbības, kuras paredz vāka, kas aizsargā pret mikroviļņu enerģijas iedarbību, noņemšanu, ir bīstama jebkuram lietotājam, izņemot kompetentu personu.
  • Page 149 šo ierīci ārējam taimera slēdzim vai tālvadības sistēmai. • Nekad nemainiet spuldzi krāsnī. Tas vienmēr ir jāveic Hisense servisa centrā. • Netīriet ierīci ar tvaika tīrītājiem, augstspiediena tīrītājiem, asiem priekšmetiem, abrazīviem tīrīšanas līdzekļiem un abrazīviem sūkļiem un traipu tīrīšanas...
  • Page 150 Tālāk tekstā, tāpat kā citām ierīcēm, ir minēti daži norādījumi, DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI kas jāievēro, un drošības pasākumi, lai nodrošinātu šīs krāsns VISPĀRĒJAI vislabāko veiktspēju: LIETOŠANAI Pirms mikroviļņu krāsns lietošanas vienmēr novietojiet paredzētajā vietā stikla paplāti, rotējošo balstu, savienojumu un rullīšu transportieri. Neizmantojiet krāsni citiem nolūkiem, izņemot ēdiena pagatavošanu, piemēram, drēbju, papīra vai citu nepārtikas priekšmetu žāvēšanai vai sterilizēšanai.
  • Page 151 Tāpēc, lai gan, izņemot ēdienu no krāsns, trauka vāks pēc taustes nav karsts, atcerieties, ka, noņemot vāku, ēdiens vai dzēriens trauka iekšpusē izdalīs tvaiku vai sprakšķēs tieši tāpat kā gatavojot uz parastas plīts. 12. Vienmēr pārbaudiet gatavotā ēdiena temperatūru, īpaši, ja karsējat vai gatavojat ēdienu/šķidrumu mazuļiem.
  • Page 152: Vadības Panelis

    VADĪBAS PANELIS DISPLEJS Rāda pulksteni, gatavošanas ilgumu un iestatījumu. DEFROSF (ATLAIDINĀŠANA) Lietojiet šo taustiņu, lai atlaidinātu ēdienu pēc laika vai svara MICROW. (MIKROVIĻŅI) Izmantojiet šo taustiņu, lai izvēlētos mikroviļņu jaudas līmeni. CLOCK (PULKSTENIS) Turiet šo taustiņu 3 sekundes, lai iestatītu pulksteni.
  • Page 153: Darba Norādījumi

    DARBA NORĀDĪJUMI PULKSTENIS Krāsns ir aprīkota ar digitālu pulksteni. Kad krāsns ir gaidīšanas režīmā, pulksteni var iestatīt, 3 sekundes spiežot taustiņu “Clock” (pulkstenis). Piespiediet ciparu (0-9) taustiņus un ievadiet laiku. Piemēram, lai ievadītu laiku 12:30, jāpiespiež “1”, “2”, “3”, “0”. Ievadītajai stundai jābūt amplitūdā no 1 līdz 24, un ievadītajām minūtēm jābūt amplitūdā...
  • Page 154 IEVĒROJIET: Dažādu ēdienu gatavošanai ir piemērota atšķirīga jauda. 100% un 90% LIELA ātrai un pamatīgai gatavošanai izejas jauda 80% un 70% Vid. liela vidēji straujai gatavošanai izejas jauda 60% un 50% Vid. tvaicētam ēdienam izejas jauda 40% un 30% Vid. zema pārtikas atlaidināšanai izejas jauda 20% un 10%...
  • Page 155 200g 400g Gaļa 600g 200g Zivs 400g 600g IEVĒROJIET: • Lai nodrošinātu dažu ēdienu pilnīgu pagatavošanu un vienmērīgu apbrūnināšanu, gatavošanas laikā tos varētu būt jāapgriež. • Ēdiena gatavošanas ilgumu var ietekmēt pārtikas produktu blīvums un biezums. • Katram ēdienam norādītais gatavošanas ilgums ir aptuvens;...
  • Page 156 IEVĒROJIET: Kad būs pagājusi puse no atlaidināšanas laika, automātiski būs dzirdami divi skaņas pīkstieni. Tas ir atgādinājums par ēdiena apgriešanu. Pēc ēdiena apgriešanas aizveriet krāsns durtiņas un piespiediet pogu START. Lieli gabali vidusdaļā var būt joprojām sasaluši. Tādēļ, lai nodrošinātu vienmērīgu atkušanu, atlaidināšanas laikā tos ik pa brīdim apgrieziet un sadaliet mazākos gabalos.
  • Page 157 1) Bloķēšanas iestatīšana: aptuveni 3 sekundes turiet 1) Bloķēšanas iestatīšana: aptuveni 3 sekundes turiet piespiestu pogu STOP. piespiestu pogu STOP. 2) Bloķēšanas atcelšana: aptuveni 3 sekundes turiet 2) Bloķēšanas atcelšana: aptuveni 3 sekundes turiet piespiestu pogu STOP. piespiestu pogu STOP. MIKROVIĻŅU KRĀSNS KOPŠANA Pirms mikroviļņu krāsns tīrīšanas izslēdziet iekārtu un atvienojiet strāvas kontaktdakšu no sienas...
  • Page 158: Mikroviļņu Krāsns Uzstādīšana

    APKĀRTĒJĀ VIDE Pēc ierīces kalpošanas laika beigām neizmetiet to kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem. Nododiet to oficiālajā ierīču savākšanas punktā pārstrādei. Tā rīkojoties, jūs rūpēsieties par apkārtējo vidi. MIKROVIĻŅU KRĀSNS UZSTĀDĪŠANA UZSTĀDĪŠANA 1. Pārbaudiet, vai no iekšpuses (aiz durtiņām) ir izņemti visi iepakojuma materiāli.
  • Page 159 SPECIFIKĀCIJAS Jaudas patēriņš...... 220-240 V ~50 Hz, 1100 W Izejas jauda............700 W Darba frekvence..........2450 MHz izmēri........456 x 264 x 353 mm Ārējie Krāsns tilpums............litri Svars bez iepakojuma........aptuv. 7.8 kg Trokšņa līmenis..........Lc < 55 dB (A) Šī...
  • Page 160: Garantija Un Apkope

    Ja jums nepieciešama papildu informācija vai rodas kādas problēmas, lūdzu, sazinieties ar Hisense klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numuru varat atrast pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā Hisense izplatītāja vai sazinieties ar Hisense sadzīves tehnikas servisa nodaļu.
  • Page 161: Упатства За Употреба / Микробрановата Печка Mk

    МИКРОБРАНОВА ПЕЧКА МК ПОЧИТУВАН Искрено ви благодариме за купувањето на овој производ. КОРИСНИКУ, Веруваме дека наскоро ќе најдете доволно докази оти навистина може да сметате на нашите производи. За да го олесниме користењето на апаратот, го приложуваме ова сеопфатно упатство за употреба. Упатството...
  • Page 162 ВАЖНИ БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА Никогаш не допирајте ги површините на апаратите за загревање или готвење. Тие се вжештуваат при работа. Чувајте ги децата на безбедно растојание. Постои ризик од изгореници! Микробранова енергија и висок напон! Не вадете го капакот. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Апаратот и неговите пристапни...
  • Page 163 • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Ако вратата или гумата на вратата се оштетени, печката не смее да работи сѐ додека не ја поправи компетентно лице; • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Опасно е кој било, освен компетентно лице, да врши сервисирање или поправка што опфаќа отстранување на капакот кој...
  • Page 164 • Јајцата во лушпа и цели тврдо варени јајца не треба да се загреваат во микробранова печка, бидејќи може да експлодираат, дури и кога загревањето во печката завршило. • Кога ги чистите површините на вратата, гумата околу вратата и внатрешноста на печката, користете...
  • Page 165 Како и кај сите апарати, подолу се наведени одредени правила и заштитни мерки што треба да се следат за да се БЕЗБЕДНОСНИ гарантираат врвни перформанси на оваа печка: УПАТСТВА ЗА ОПШТА Кога ја користите печката, секогаш нека ви бидат наместо УПОТРЕБА...
  • Page 166 печката, запомнете дека храната/течноста внатре ќе испушта исто количество пареа и/или ќе прска кога ќе се извади капакот како и кај обично готвење. Секогаш сами проверете ја температурата на зготвената храна, особено ако загревате или готвите храна/течност за бебиња. Препорачливо е никогаш да не консумирате храна/течност...
  • Page 167: Контролен Панел

    КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ ЕКРАН Ги прикажува часовникот, времето на готвење и нагодувањето. ОДМРЗНУВАЊЕ (DEFROST) Ова копче служи за одмрзнување на храната според време и тежина. МИКРОБРАНОВА (MICROW.) Со ова копче се избира степенот на силина на микробрановата печка. ЧАСОВНИК (CLOCK) Задржете го ова копче 3 секунди за да го нагодите часовникот.
  • Page 168 УПАТСТВО ЗА РАКУВАЊЕ ЧАСОВНИК Печката е опремена со дигитален часовник. Кога таа е во режим на подготвеност, часовникот може да се нагоди со притискање на копчето Clock 3 секунди. Притиснете ги нумеричките копчиња (0-9) и внесете го времето. На пример, за да го внесете тековното време 12:30, треба...
  • Page 169 Има десет нивоа на микробранова силина, 100P, 90P, 80P, 70P, МИКРОБРАН. 60P, 50P, 40P, 30P, 20P и 10P, соодветно. Континуирано стискајте го копчето „Microw. (Микробранови)“ и изберете ја саканата силина. Стискајте ги нумеричките копчиња 0~9 (од 1 до 9) за да го внесете...
  • Page 170 Притискајте го копчето Компир (Potato) повеќепати за да ја изберете опцијата за тежина. За повеќе информации, погледнете ја табелата со мени за автоматско готвење. Стиснете START за да го потврдите и започнете готвењето. Мени Екран Тежина 250g 500g Potato (Компир) 750 g Pasta 100 g...
  • Page 171 НАПОМЕНА: • Одредена храна можеби ќе треба да ја превртите при готвењето за целосно да се зготви и рамномерно да се зарумени. • Густината и набиеноста на храната може да влијаат врз времето на готвење. • Сите времиња на готвење се само приближни; приспособете...
  • Page 172 Печката овозможува и брзо одмрзнување. ОДМРЗНУВАЊЕ СПОРЕД ВРЕМЕ Притиснете Time Defrost и на екранот ќе се прикаже „dEF2 (TIME DEFROST) “. dEF2 Притиснете ги нумеричките копчиња (0-9) за да го внесете времето на одмрзнување. На пример, со притискање на „5“, „3“, „0“ внесувате време на одмрзнување од 5 минути и...
  • Page 173 ГРИЖА ЗА ВАШАТА МИКРОБРАНОВА ПЕЧКА Исклучете ја печката и извадете го приклучокот за струја од ѕидниот штекер пред да ја чистите. Одржувајте ја внатрешноста чиста. Ако на ѕидовите се налепат остатоци од храна и течност, избришете ги со влажна крпа. Не се препорачува употреба на остар детергент...
  • Page 174 МОНТИРАЊЕ НА МИКРОБРАНОВАТА ПЕЧКА ИНСТАЛАЦИЈА Проверете дали сета опаковка е отстранета о д внатрешната страна на вратата. По отпакувањето, визуелно проверете ја печката за оштетувања како на пр.: – Неправилно поставена врата – Оштетена врата – Вдлабнатини или дупки на прозорецот и екранот на вратата...
  • Page 175 СПЕЦИФИКАЦИИ Потрошувачка на струја ....220-240V ~50Hz, 1100W Излезна моќност ..........700W Работна фреквенција ........2450MHz Надворешни димензии ...... 456 x 264 x 353 mm Капацитет на печката ........литри Тежина без опаковка ........Околу 7.8 kg Степен на бучава ........Lc < 55 dB (A) Овој...
  • Page 176 ПРЕД ДА ПОВИКАТЕ СЕРВИС Ако печката воопшто не работи, информациите на екранот не се појавуваат или приказот исчезнал: Проверете дали печката е безбедно приклучена. Ако не е, извадете го приклучокот од штекерот, почекајте 10 секунди и повторно безбедно приклучете го. Проверете...

Table of Contents