Download Print this page

Hkoenig V5i Instruction Manual

Steam station iron
Hide thumbs Also See for V5i:

Advertisement

Quick Links

Instruction Manual
Manuel d'instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manuale d'uso
V5i
STEAM STATION IRON
CENTRALE VAPEUR
DAMPFBÜGELSTATION
STOOMSTATION
CENTRAL VAPOR
CENTRALE VAPORE

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the V5i and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hkoenig V5i

  • Page 1 Instruction Manual Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manuale d’uso STEAM STATION IRON CENTRALE VAPEUR DAMPFBÜGELSTATION STOOMSTATION CENTRAL VAPOR CENTRALE VAPORE...
  • Page 2 ENGLISH IMPORTANT SAFEGARDS Make sure to read all the safety precautions below and look at the illustrations before you start using the appliance. Use the appliance for its intended use only described in this manual. The appliance is intended for household use only. In order to protect against the risk of electric short, do not immerse iron power base into water or any other liquids.
  • Page 3 10. Place the iron out of reach of children; close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not leave the iron unattended while connected to the supply mains. 11. During use, always place its stand on a stable, level and horizontal surface or ironing board.
  • Page 4 Children should be supervised to ensure that they do not play with the device. Keep the iron and its cord out of reach of children less then 8 years of age when it is energized or cooling down. 26. If the power cord is damaged, it must be replaced with an after-sales service to avoid any danger.
  • Page 5 PARTS AND FEATURES FABRIC SETTING CHART...
  • Page 6 IRONING TEMPERATURE SETTING GUIDE Follow up the ironing instructions on the garment label. If there is not any instruction label, but you know what kind of the fabric is, please refer to the fabric setting chart described in this instruction manual. The fabric setting chart is only val id for plain fabrics and not for materials to which finishes, glosses etc, have been applied.
  • Page 7 HOW TO USE YOUR STEAM STATION Prepare the appliance for use Check if the rating indicated in the rating plate corresponding to the main voltage in your home. Press handle button to lay handle down. Remove the protective foil or sticker or card from the soleplate.
  • Page 8 Note: When temperature contrai dial is located at SYNTHETIC ", it is praposed not to activate steam iraning since temperature is too low to praduce steam, it only suits for dry ironing, Steam ironing. Fill water tank with clean tap water refer to above filling instruction. For better performance, please immerse filter in water for several minutes before installing it into the water tank).
  • Page 9 Vertical steam ironing Follow the steam ironing process, and then hold the iron in vertical position between 5cm and 15cm away from the hanged fabrics. Press down steam switch, this will create vertical steam. This feature is especially used for removing creases from hanging clothes and curtains.
  • Page 10 REPLACEMENT OF FILTER Method: SI ide water tank out from base unit, take the filter out from water tank, and then replace with a new one. After new filter has been installed well into water tank, fill water into water tank to Max fill level, and then slide water tank back into base unit.
  • Page 11 Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Page 12 FRANCAIS GARANTIES IMPORTANTES 1. Assurez-vous de lire et regarder toutes les consignes de sécurité et illustrations ci-dessous avant de commencer à utiliser l'appareil. 2. Utilisez uniquement l'appareil pour son usage prévu comme décrit dans ce manuel. 3. L'appareil est destiné uniquement à un usage domestique.
  • Page 13 remontage incorrect peut entraîner un risque de choc électrique lorsque le fer est utilisé. 10. Placez le fer hors de la portée des enfants; une surveillance étroite est nécessaire pour tout appareil utilisé par ou près des enfants. Ne laissez pas le fer sans surveillance lorsqu'il est branché...
  • Page 14 Pendant l´utilisation de l´appareil, un bruit va se produire si il n´y a pas d´eau dans le réservoir. Gardez le fer et les cordons hors de la portée des enfants ayant moins de 8 ans quand l´appareil est sous- tension voire en refroidissement. Cet appareil n'est pas destiné...
  • Page 15 L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il y a des signes visibles de dommages ou en cas de fuite. Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions de sécurité doivent toujours être prises pour prévenir tout risque d’incendie, de choc électrique et/ou de blessure en cas de mauvaise utilisation.
  • Page 16 PIECES ET FONCTIONS Réservoir d’eau Poignée Semelle Couvercle orné Témoin de chauffage Bouton de dégagement de vapeur Cordon/tuyau d’alimentation Cordon d’alimentation Bouton de la poignée Filtre Verrou du réservoir d’eau Molette réglage de la température...
  • Page 17 REGLAGE DE TISSU SYNTHETIQUE LAINE SOIE COTON Réglage température synthétique soie Tissu Laine polyester Coton lin nylon Instructions de repassage vapeur sur l'envers du Repassage repassage à sec repassage tissu vapeur Sélection de vapeur TEMPERATURE DE REPASSAGE GUIDE DE REGLAGE Suivre les instructions de repassage sur l'étiquette du vêtement.
  • Page 18 CONSEILS IMPORTANTS Ne pas remplir le réservoir d'eau avec du vinaigre, du parfum, de l'amidon ou de produits détartrants. COMMENT UTILISER LA CENTRALE VAPEUR Préparation de l’appareil pour son utilisation 1. Vérifiez si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond Image à...
  • Page 19 REGLAGE DE LA FONCTION VAPEUR Après allumage de l’appareil, réglez la commande de température à la position de repassage à vapeur. Lorsque l’indicateur lumineux sur la centrale vapeur s’allume, il indique que le fer est en cours de chauffage. Lorsque la température souhaitée est atteinte, le voyant de chauffage s'éteint, le fer est prêt à...
  • Page 20 Lorsque la température est réglée sur «synthétique», il convient uniquement pour un repassage à sec. La fonction vapeur maximale sera obtenue lorsque le fer sera réglé sur la position "MAX" et progressivement la vapeur se réduira lorsqu'il sera réglé sur "Laine". Repassage à...
  • Page 21 Il indique que la poignée a été correctement verrouillée. Vous pouvez transporter l'appareil par sa poignée (Image 10). RANGEMENT DU CORDON (FACULTATIF) La conception unique du range cordon ne donne de beaux traits à l’appareil mais une facilité de stockage. Après utilisation, débranchez l'appareil de la prise principale, versez le reste d’eau du réservoir après qu’il soit complètement refroidi.
  • Page 22 SYSTEME ANTI-CALC Le filtre est conçu pour réduire l'accumulation de tartre qui se produit pendant le repassage vapeur, prolongeant la durée de vie de votre fer. Cependant, veuillez noter que le filtre n’arrête pas complètement le processus naturel d'accumulation de tartre. Pour une utilisation journalière d’environ une heure, il est recommandé...
  • Page 23 Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Page 24 DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 1. Stellen Sie sicher, dass Sie alle Sicherheitsvorkehrungen unten lesen und sehen Sie sich die Abbildungen an, bevor Sie das Gerät starten. 2. Benutzen Sie das Gerät nur für seinen beabsichtigten Gebrauch, wie in diesem Handbuch beschrieben. 3.
  • Page 25 Bringen Sie das Gerät zu einem qualifizierten Techniker oder dessen Kundendienst um es zu prüfen und reparieren zu lassen. Falsche Montage kann bei der Benutzung zu einem Stromschlag führen. 10.Stellen Sie das Bügeleisen außerhalb der Reichweite von Kindern; Strenge Aufsicht ist notwendig für jedes Gerät das in der Nähe von Kindern benutzt wird.
  • Page 26 20.Das Eisen ist nicht zu verwenden, wenn es fallen gelassen wurde, es sichtbare Beschädigungen aufweist oder wenn es undicht ist. 21.Das Eisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, während es an das Stromnetz angeschlossen ist. 22.Das Gerät muss auf einer stabilen, ebenen und waagrechten Fläche gelagert werden.
  • Page 27 oder Teile gerichtet werden, die elektrische Komponente beinhalten (zum Beispiel Öfen, Kühlschränke, Schalter oder Lichter, Mikrowellen, Bildschirme.) 29.Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, sofern diese beaufsichtigt werden oder eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
  • Page 28 TEILE UND EIGENSCHAFTEN 1. Wasser Tank 2. Griff 3. Bügeleisensohle 4. Dekorierter Deckel 5. Erwärmungskontrollleuchte 6. Dampf Auslößetaste 7. Netzkabel/Versorgungsschlauch 8. Netzkabel 9. Griff-Taste 10. Filter 11. Wassertank Sperre 12. Temperatur Drehregler...
  • Page 32 Hinweis: Wenn der Wasserstand ein niedriges Level erreicht oder leer ist, lässt die Pumpe ein Ton erklingen um das Nachfüllen zu anzuzeigen. Die Nutzung muss sofort gestoppt und der Wassertank nach den oben genannten Methoden aufgefüllt werden WASSERDAMPF EINSTELLUNGEN Drehen Sie das Temperatur Einstellrad auf die Dampfbügel Position Erhitzen. Die Kontrollleuchte auf dem Bügeleisen leuchtet auf um zu zeigen das sich das Gerät erwärmt.
  • Page 33 b. Wenn der Temperatur Drehregler auf die „Syntetic“-Position gedreht ist, eignet sich dies nur zum trockenen Bügeln. Max Dampf erhält man, wenn auf „MAX“-Position gedreht wird. Wird auf „Wolle“ Gedreht, reduziert sich der Dampf dementsprechend. TROCKENES BÜGELN 1. Verbinden Sie das Gerät mit einer geeigneten Steckdose. 2.
  • Page 34 Fig.10 KABELAUFWICKLUNG (Optional) 1. Ein einzigartiges Design zum Kabelaufwickeln des Basisgerätes bietet nicht nur schöne Features, sondern auch eine einfache Lagerung. 2. Nach dem Gebrauch, stecken Sie das Gerät aus der Steckdose und schütten Sie das verbleibende Wasser aus nachdem das Gerät komplett herunter Gekühlt ist. 3.
  • Page 35 jedoch, dass der Filter die natürliche Bildung von Kalkablagerungen nicht vollständig stoppen wird. 2. Der Filter sollte durch einen neuen nach 2-3 Monaten ersetzt werden, wenn dieser jeden Tag benutzt wird. Die Lebensdauer des Filters hängt vom benutzten Wasser ab. Vor dem Ersetzen kann der Filter noch kontinuierlich genutzt werden.
  • Page 36 Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Page 37 NEDERLANDS BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 1. Lees alle veiligheidsmaatregelen en bekijk de illustraties goed voordat u het apparaat gaat gebruiken. 2. Gebruik het apparaat alleen voor het doel van ontwerp. 3. Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd. 4. Om elektrische schokken te voorkomen, dompel het apparaat nooit onder water of andere vloeistoffen.
  • Page 38 10. Plaats het strijkijzer buiten het bereik van kinderen; streng toezicht is noodzakelijk als apparaaten in de buurt van kinderen gebruikt worden. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl he top het voedingsnet aangesloten is. 11. Tijdens gebruik, plaats het apparaat altijd op een evene, stabiele oppervlak.
  • Page 39 23. Als er tijdens het gebruik geen water in de tank zit, klinkt een geluid op van <70dBA. 24. Houd het strijijzer en het kabel uit de buurt van kinderen van minder dan 8 jaar als het aangesloten is of aan het afkoelen is. 25.
  • Page 40 30. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht van een volwassene staan. 31. Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen onder de 8 jaar 32. Het apparaat mag niet worden gebruikt als het is gevallen, er zijn duidelijke tekenen van schade zichtbaar of er zijn lekken.
  • Page 41 ONDERDELEN EN FUNCTIES Water tank Hendel Zoolplaat Dekorative deksel Verwarmings indicatie licht Stoom ontgrendelingsknop Kabel Toevoerslang Hendel knop Filter Water tank slot Temperatuurregelaar...
  • Page 42 STOF INSTELLING TABEL Temperatuur instelling WOL ZIJDE SYNTHETISCH KATOEN Stof Synthetisch, zijde, nylon Wol, polyester Katoen, linnen Strijkinstructie Droog strijken Stoomstrijken op de Stoomstrijken binnenkant van het stof Stoom selectie STRIJK TEMPERATUUR INSTELLING GIDS 1. Volg de instructies op het kledings etiquette. Als er geen instructies zijn, maar u weet welke soort stof het is, houd u eigen aan de instructies in de stof instelling tabel van deze gebruiksaanwijzing.
  • Page 43 9. Na het gebruik van het stoomstrijkijzer op katoen, strijk geen artikelen die een laagere temperatuur benodigen (nylon, etc) onmiddelijke daarna. Het wordt aangeraden om de temperatuurregelaar aan te passen, en te wachten tot het indicatie licht uitschakeld. Dan kunt u beginnen met strijken. Belangrijk advies: Vul de water tank nooit met azijn, perfum, zetmeel, chemische ontkalkings middelen of chemisch ontkalkt water.
  • Page 44 HET GEBRUIK VAN DE STOOMSTRIJKIJZER Bereiding voor het gebruik: 1.) Controleer of de spanning van het apparaat overeenkomstig is met de spanning in uw huis. 2.) Druk de hendel knop om het neer te leggen 3.) Verwijder de beschermende folie of sticker van de zoolplaat.
  • Page 45 Let op: Als de temperatuurregelaar op “synthetisch” ingesteld is, is het aangraden geen stoom te gebruiken aagezien de temperatuur te laag is om stoom te produceren, en het alleen voor droog strijken van toepassing is. STOOM strijken 1. Vul de water tank met schoon water volgend de bovenstaande instructies. Voor betere prestaties, dompel het filter enkele seconden onder water vooradt u het in de tank monteerd.
  • Page 46 Volg de stoom strijken instructies en houd de strijijzer in verticale positie tussen 5cm en 15cm van de hangende stof. Druk op de stoom knop, dit zal verticale stoom produceren. Deze functie wordt gebruikt voor het verwijderen van kreukels in kleding en gordijnen. Richt de stoom nooit op mensen. (Fig.8) HENDEL Het hendel is op het basis unit bevestigd en wordt gebruikt voor de verplaatsing van het apparaat.
  • Page 47 3. Plaats het strijkijzer op de basis unit, wikkel het kabel met de klok mee rond de kabel opslag. Bevestig het kabel en netsnoer aan elkaar, en draai deze rond de kabel opslag. (Fig.11- Fig.14) FILTER VERVANGING Methode: Verwijder de water tank uit de basis unit, verwijder het filter van de water tank en vervang deze met een nieuwe.
  • Page 48 PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem Mogelijke Oorzaaken Oplossingen Strijizer doet het niet. Incorrect aansluiting op het Sluit het apparaat opnieuw aan. stopcontact. Temperatuurregelaar staat Pas de temperatuurregelaar aan op MIN positie. afhankelijk van de stof instelling tabel. Onbekende storingen. Neem kontakt op met de fabrikant of een herkende technicus.
  • Page 49 Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Page 50 ESPANOL IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURIDAD 1. Asegúrese de leer todas las precauciones de seguridad y mirar las ilustraciones antes de usar el electrodoméstico. 2. Utilice el electrodoméstico sólo para el uso previsto descrito en este manual. 3. El electrodoméstico ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
  • Page 51 agente de servicio para que lo revisen y reparen. El incorrecto re-ensamblaje puede causar un riesgo de descarga eléctrica cuando se utiliza la plancha. Coloque la plancha fuera del alcance de los niños, se requiere supervisión cuando cualquier electrodoméstico es utilizado por o cerca de niños. No deje la plancha sin vigilancia conectada a la red de alimentación.
  • Page 52 El electrodoméstico debe ser apoyado o guardado en una superficie plana y horizontal. Durante el uso, si no hay agua en el depósito, producirá ruido <70dBA. Mantenga la plancha y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años de edad cuando se está utilizando o enfriando.
  • Page 53 como mínimo 8 años de edad y cuenten con la supervisión de un adulto. Mantenga el aparato y su cable eléctrico fuera del alcance de niños de menos de 8 años. El dispositivo no debe utilizarse si se ha caído, si hay signos evidentes de daño o si hay fugas.
  • Page 54 PARTES Y CARACTERÍSTICAS Depósito de agua Manija Base Tapa decorada Luz indicadora de calor Botón de liberación de vapor Cable de alimentación /manguera de suministro Cable de alimentación Botón en la manija Filtro Bloqueo del depósito de agua Control de temperatura...
  • Page 55 TABLA DE AJUSTES DEL TEJIDO Ajuste de la SINTÉTICO LANA SEDA ALGODÓN temperatura Tejido Sintéticos, Seda, Lana poliéster Algodón, Lino Nylon plancha de vapor en Planchado a vapor el lado equivocado Instrucciones de planchado en seco de la tela planchado Selección de vapor TEMPERATURA DE PLANCHADO...
  • Page 56 8. Al planchar con vapor tejidos de lana, se pueden producir manchas brillantes. Usted puede evitar esto volteando la prenda al revés y planchar el reverso. 9. Después de usar de planchado con vapor para tejidos de algodón, no planche prendas que requieran temperatura baja (tal como nylon, etc.) inmediatamente.
  • Page 57 4. Reemplace el filtro de nuevo en el depósito de agua. Cuando se mueve, por favor, sostenga el depósito de agua con las dos manos. (Fig. 5) 5. Vuelva a colocar el depósito de agua de nuevo en la base. Se fija en su lugar con la base hasta que se escuche un sonido de "clic".
  • Page 58 hacerlo como un ciclo, y repita el procedimiento nuevamente. La plancha no está lista para el uso hasta que la luz indicadora de calor se encienda. 4. Durante el planchado con vapor, la velocidad del vapor será variada cuando el selector de control de temperatura se ajusta a diferentes posiciones.
  • Page 59 MANEJO ALMACENAMIENTO DE CABLE (OPCIONAL) La manija unida a la unidad base se utiliza para transportar el electrodoméstico. Antes del uso, poner la manija hacia abajo como se indica a continuación: Presione hacia abajo dos botones sincronizadamente, y luego poner la manija hacia abajo. (Fig. 9) Después de usarla, deje que el electrodoméstico se enfríe completamente y luego enrolle el cable de energía en el cable de almacenamiento de base y ponga la plancha sobre la unidad base.
  • Page 60 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO Método: Deslice el depósito de agua fuera de la unidad base, saque el filtro del depósito de agua, y cámbielo por uno nuevo. Después de que el nuevo filtro se ha instalado bien en el depósito de agua, llene de agua el depósito de agua hasta el nivel de llenado máximo, y luego deslice depósito de agua en la unidad base.
  • Page 61 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 1. Desconecte el aparato de la red principal y deje que se enfríe. 2. Limpiar la plancha con un paño húmedo. 3. Limpie escala y otros depósitos en la base con un paño húmedo o un limpiador no abrasivo (líquidos). 4.
  • Page 62 X. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Page 63 ITALIANO ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Assicurarsi di leggere tutte le istruzioni di sicurezza riportate e di osservare le illustrazioni, prima di iniziare a utilizzare l'apparecchio. Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per l'uso previsto e descritto in questo manuale. L'apparecchio è destinato al solo uso domestico. Al fine di evitare il rischio di un corto circuito elettrico, non immergere il corpo macchina in acqua o altri liquidi.
  • Page 64 centro assistenza, poiché un errato riassemblaggio pu causare un rischio di scosse elettriche quando si utilizza il ferro. Tenere il ferro fuori dalla portata dei bambini; prestare la massima attenzione quando si utilizza l’apparecchio in presenza di bambini. Non lasciare il ferro da stiro incustodito mentre è...
  • Page 65 L'apparecchio deve essere riposto sempre su una superficie stabile, piana e orizzontale. Durante l'uso, se non c'è acqua nel serbatoio, l’apparecchio produrrà un rumore di <70 dBA. Tenere il ferro e il cavo fuori dalla portata dei bambini con età inferiore a 8 anni, sia quando l’apparecchio è in funzione, sia in fase di raffreddamento.
  • Page 66 Conservare l'apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata di bambini di età inferiore a 8 anni. Quando si utilizzano apparecchiature elettriche, è necessario adottare sempre misure di sicurezza per prevenire il rischio di incendi, scosse elettriche e/o lesioni in caso di uso improprio. Il dispositivo non deve essere utilizzato se è...
  • Page 67 REGOLARE LA STIRATURA DEI TESSUTI Impostazione SINTETICO LANA SETA COTONE temperatura Tessuto Lana e seta sintetiche Lana poliestere Cotone e lino Istruzioni per la Stiratura a vapore sul Stiratura a secco Stiratura a vapore stiratura tessuro al rovescio Selezionare il vapore...
  • Page 68 GUIDA ALL’IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA DEL FERRO 1. Seguire le istruzioni di stiratura che compaiono sull’etichetta dell’indumento. Se non vi è nessuna etichetta, ma si sa di che tipo di tessuto si tratta, si prega di fare riferimento alla tabella delle impostazioni predefinite. 2.
  • Page 69 2. Premere il pulsante del manico per posizionare il manico verso il basso. 3. Rimuovere la pellicola protettiva o eventuali adesivi e carte dalla piastra (Fig.1). Fig.1 4. Distendere completamente e raddrizzare il cavo di alimentazione e la manichetta di aspirazione.
  • Page 70 Una spia luminosa si accende, a indicare che l’unità si sta riscaldando. Una volta raggiunta la temperatura desiderata, la spia di riscaldamento si spegne e l’apparecchio è pronto per essere utilizzato. Durante l’uso, la spia di riscaldamento passa da ON a OFF e poi da OFF a ON; ci significa che il ferro si mantiene caldo autonomamente.
  • Page 71 STIRATURA A SECCO 1. Collegare l’unità a una presa di corrente adatta. 2. Regolare la manopola di controllo della temperatura sulla funzione desiderata, in base alle istruzioni di stiratura presenti sull’etichetta dell’indumento o nella tabella delle impostazioni predefinite. Una spia luminosa si accende, a indicare che l’unità si sta riscaldando. Una volta raggiunta la temperatura desiderata, la spia di riscaldamento si spegne e l’apparecchio è...
  • Page 72 VANO PORTACAVO (FACOLTATIVO) 1. Il design unico del vano portacavo non solo rende l’apparecchio esteticamente migliore, ma facilita anche la conservazione. 2. Dopo l’uso, scollegare l’unità dalla presa di corrente, svuotare il serbatoio dall’acqua rimanente dopo che l’apparecchio si è completamente raffreddato. 3.
  • Page 73 2. Il filtro dovrebbe essere sostituito da uno nuovo ogni 2-3 mesi, nel caso l’apparecchio venga utilizzato ogni giorno, almeno una volta al giorno. La vita del filtro dipende dall’acqua che si utilizza. Prima di sostituirlo, il filtro pu ancora essere usato più volte. Ad ogni modo, il calcare pu accumularsi maggiormente laddove circola il vapore.
  • Page 74 (rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...