Page 3
GB - Instructions for use Intended Use, Product Description and Material Information Ostomy pouches are used to collect waste from the body and are usually attached to the skin over a surgically made stoma. Zensiv Ostomy products are a range of 1-piece and 2-piece ostomy pouches and 2-piece flanges in various sizes and shapes. All 1-piece pouches and 2-piece flanges feature a skin friendly hydrocolloid wafer for adhesion to the body and this is protected before use with a release film that shows a cutting guide.
Page 4
Deze producten mogen niet worden gebruikt door iemand met een bekende gevoeligheid voor: polyethyleen, polyamide, medische houtskool, synthetisch polymeer, ethyleenvinylacetaat, polypropyleen, polyester, polyisobutyleen, carboxymethylcellulose, pectine of glycerine, acrylgel, spandex. Opslagcondities Producten bewaren op een koele, droge plaats en bij een temperatuur van 0°C tot 27°C, zoals vermeld op het productetiket. Ernstige incidenten Mocht er zich een ernstig incident voordoen als gevolg van het gebruik van het product, meldt dit dan onmiddellijk aan de fabrikant en de bevoegde autoriteit in het land waar u woont.
Page 5
Messen Sie Ihr Stoma mit einem Lineal oder Maßband und schneiden Sie (falls erforderlich) den Flansch je nach Größe des Stomas zu. Achten Sie darauf, die richtige Größe zu wählen, damit das Stoma und die das Stoma umgebende Haut gesund bleiben. Lassen Sie maximal 2 mm Zwischenraum zwischen Ihrem Stoma und dem Flansch, damit es sicher und genau passt.
Page 6
.ٕالعادة االستخدام بالنسبة لشرائط أالسالك المعدنية: انزع الفيلم من شريط أالسالك المعدنية. ضع شريط أالسالك المعدنية على ذيل الحقيبة. قم بلف ذيل الحقيبة. اط و ِ السلك المعدني على كال الجانبين حتى يبقى ذيل الحقيبة .ملفو ف ً ا .ٕالغالق الفيلكرو: قم بلف ذيل الحقيبة حتى تالمس قطعتا "الفيلكرو" بعضهما البعض. اضغط على قطع "الفيلكرو" على بعضها البعض بإحكام بالنسبة...
Učestalost mijenjaja vrećica Promijenite / ispraznite vrećicu prema uputama vašeg zdravstvenog radnika. CZ - Návod k použití Účel použití, popis produktu a informace o materiálech Stomické sáčky se používají ke shromažďování odpadu z těla a jsou obvykle přiloženy k pokožce na chirurgicky vytvořené stomii.Produkty Zensiv Ostomy jsou řadou jednodílných a dvoudílných stomických sáčků...
Disse enheder må ikke bruges af personer med en kendt overfølsomhed over for: polyethylen, polyamid, medicinsk trækul, syntetisk polymer, ethylenvinylacetat, polypropylen, polyester, polyisobutylen, carboxymethylcellulose, pektin eller glycerin, akrylgel, spandex. Opbevaringsbetingelser Det er bedst at opbevare dine produkter på et køligt, tørt sted med en temperatur fra 0°C til 27°C som angivet på produktetiketten. Alvorlige hændelser Hvis der opstår en alvorlig hændelse, som følge af brugen af produktet, bedes du straks indberette dette til producenten og den kompetente myndighed i det land, hvor du bor.
Page 9
Prepare la piel Presione la piel y retire el apósito con cuidado, sujete la piel de detrás del apósito y tire del mismo con precaución, si es necesario utilice una gasa húmeda. Limpie la piel periestomal con agua tibia sin perfumar. No utilice nada que contenga alcohol, perfume o éter para limpiar la piel ya que pueden dañarla.
Page 10
Varmista, että kaikki tarvittavat materiaalit ovat käyttövalmiina. Ota mittausopas, sakset, kynä, märkä ja kuiva sideharso sekä avannepussi esille. Kerää tarvittavat materiaalit Varmista, että kaikki tarvittavat materiaalit ovat käyttövalmiina. Ota mittausopas, sakset, kynä, märkä ja kuiva sideharso sekä avannepussi esille. Valitse oikea koko Mittaa avanteesi mittausohjeiden mukaisesti ja leikkaa (tarvittaessa) rengas oikean kokoiseksi avanteeseen.
Page 11
FR - Mode d'emploi Notice d’utilisation, description du produit et renseignements sur le matériel Les poches de colostomie sont utilisées pour recueillir les déchets du corps et sont généralement fixés à la peau sur une stomie opérée.Zensiv Ostomy comporte une gamme de poches et supports 1 pièce et 2 pièces avec différentes tailles et formes . Tous les supports Zensiv sont munis d’une plaquette hydrocolloïde qui assure une bonne adhésion ainsi qu’une bonne tolérance avec la peau.
Προειδοποιήσεις-Προφυλάξεις - Κάθε σάκος είναι μίας χρήσης. Μην επαναχρησιμοποιείτε. Η επαναχρησιμοποίηση μπορεί να οδηγήσει σε επιμόλυνση.- Χρησιμοποιήστε μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του θεράποντα ιατρού.- Διαβάστε τις οδηγίες πριν τη χρήση.- Αν αντιμετωπίσετε αλλεργικές αντιδράσεις ή προβλήματα κατά τη χρήση του σάκου, διακόψτε τη χρήση του και επικοινωνήστε με τον θεράποντα ιατρό σας. Αντενδείξεις...
Page 13
Pripremite potrebne materijale Provjerite jesu li svi materijali spremni za uporabu. Pripremite pribor za mjerenje, škare, kemijsku olovku, vlažnu i suhu gazu te vrećicu za stomu. Odaberite ispravnu veličinu Izmjerite stomu priborom za mjerenje i izrežite prirubnicu (ako je potrebno) na veličinu stome. Provjerite jeste li odabrali ispravnu veličinu kako ne biste oštetili stomu i okolnu kožu.
ekor kantong. Gulung ekor kantong. Lipat kawat logam di kedua sisi sehingga ujung kantong tetap tergulung.Untuk penutupan Velcro: Gulung bagian ekor kantong hingga kedua bagian tipe 'velcro' saling bersentuhan. Tekan potongan tipe 'velcro' satu sama lain dengan kuat.Untuk penutup Velcro dengan tab lipat: Gulung bagian ekor kantong hingga velcro sama tingginya dengan tab lipat. Tekan velcro pada tab lipat dengan kuat ke velcro penutupnya.
Maišelio išmetimas Nuimkite maišelį ir išmeskite jį su šiukšlėmis. Nepilkite panaudoto maišelio turinio į tualetą, nes tai užkimš nuotekų sistemą. Maišelio keitimo dažnumas Pakeiskite/ištuštinkite maišelį taip, kaip nurodė sveikatos priežiūros specialistas. LV - Lietošanas instrukcija Paredzētais lietojums, izstrādājuma apraksts un informācija par materiāliem Ostomijas maisiņus izmanto urīna un fēču savākšanai, un tos parasti piestiprina pie ādas virs ķirurģiski izveidotas stomas.Zensiv Ostomy izstrādājumi ir dažādi viendaļīgi un divdaļīgi ostomijas maisiņi un dažādu izmēru un formu divdaļīgas pamatnes.
Page 16
Advarsler-forholdsregler - Hver pose er kun til engangsbruk. Skal ikke gjenbrukes. Gjenbruk kan føre til krysskontaminering.- Brukes bare i henhold til instruksjonene fra helsepersonellet.- Les instruksjonene før bruk.- Avbryt bruken og ta kontakt med helsepersonellet om du opplever allergiske reaksjoner, eller problem når du bruker posene.
Wybór właściwego rozmiaru Zmierzyć stomię za pomocą miarki i przyciąć (jeśli to konieczne) kołnierz do odpowiedniego rozmiaru stomii. Upewnić się, że wybrano właściwy rozmiar, aby stomia i otaczająca ją skóra pozostały zdrowe. Aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe dopasowanie, należy pozostawić maksymalnie 2 mm wolnej przestrzeni między stomią...
Page 18
extremidade traseira da bolsa. Dobre o arame de metal em ambos os lados de forma que a extremidade traseira da bolsa fique enrolada.Para o fecho tipo velcro: Enrole a extremidade traseira da bolsa até que as duas peças do tipo 'velcro' estejam se tocando. Pressione as peças do tipo 'velcro' um contra a outra com firmeza.Para o fecho de velcro com abas dobráveis: enrole a ponta traseira do saco até...
Aruncarea pungii Îndepărtați punga și aruncați-o în coșul de gunoi. Nu aruncați punga folosită in toaletă, deoarece acest lucru vă va bloca sistemul de canalizare. Frecvența de schimbare a pungii Schimbați/goliți punga conform indicațiilor specialistului in sanatate. SE - Bruksanvisning Avsedd användning, produktbeskrivning och materialinformation Stomipåsar används för att samla upp avfall från kroppen och är vanligtvis fästa vid huden över en kirurgiskt framställd stomi.Zensiv stomiprodukter är en serie stomipåsar med 1-dels och 2-dels och plattor i olika sorter/varianter, storlekar och former.
Page 20
Opozorila/Previdnostni ukrepi - Vsaka vrečka je namenjena le za enkratno uporabo. Vrečk ne uporabljaj te ponovno. Ponovna uporaba lahko vodi do navzkrižne kontaminacije.- Izdelek uporabljajte v skladu z navodili zdravnika.- Pred uporabo preberite navodila.- Če imate zaradi uporabe vrečk alergij sko reakcijo ali druge težave, vrečko prenehajte uporabljati in se obrnite na svojega zdravnika.
Page 21
veľkosť a tvar, preto môžu byť potrebné pravidelné merania, aby sa zabránilo úniku. Pripravte pokožku Pridržte pokožku a opatrne odstráňte podložku, nestrhnite ju, ale ťahajte pokožku od podložky, v prípade potreby použite vlhkú gázu. Pokožku okolo stómie umyte teplou vodou bez parfumov. Na umývanie pokožky nepoužívajte žiadne prípravky s obsahom alkoholu, parfumu alebo éteru, pretože môžu pokožku podráždiť.
Page 22
Torbanızı boşaltın Torbanın kuyruğunu kaldırın ve torbayı açın. Kesenizin içindekileri tuvalete boşaltın. Havalandırma Torba gazlarla doluysa (şiştiyse) veya torbada hava yoksa (vakum), havanın torbaya girip çıkması için havalandırma deliği kullanılabilir. Havalandırma deliğini açarken kesenin dışkıyla dolu olmadığından emin olun. Kese doluysa, keseyi boşaltın veya yenisiyle değiştirin.Kapak çıkarılarak havalandırma deliği açılabilir.
Page 23
Утилізація калоприймачів Відклейте ваш калоприймач та викиньте його до сміттєвого баку. Не викидайте використаний калоприймач до туалету (унітазу), бо це спричинить блокування каналізаційної системи. Частота заміни калоприймача Змінюйте/випорожняйте мішок відповідно до рекомендації вашого лікаря.
Page 24
Oxmed International GmbH Groendahlscher Weg 87 46446 Emmerich am Rhein Germany...
This manual is also suitable for:
D1nb25D1nb10-hcD1nb29xD1nb32D1nb38D1nd10...
Show all
Need help?
Do you have a question about the D1NC10-10 and is the answer not in the manual?
Questions and answers