Summary of Contents for OxMed International D1NB10
Page 1
Petunjuk Penggunaan Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcija Bruksanvisning Instrukcja użycia Instruções de uso Instructiuni de folosire Bruksanvisning Navodila za uporabo Inštrukcie na používanie Kullanım talimatları Інструкція із застосування D1NB10 D1NB10-HC D1NB25 D1NB29X D1NB32 D1NB38 D1ND10 D1ND10-HC D1NT10 D1NT10XV M1NB10 M1NB10X D1NB10X...
Page 3
GB - Instructions for use Intended Use, Product Description and Material Information Ostomy pouches are used to collect waste from the body and are usually attached to the skin over a surgically made stoma. Zensiv Ostomy products are a range of 1-piece and 2-piece ostomy pouches and 2-piece flanges in various sizes and shapes. All 1-piece pouches and 2-piece flanges feature a skin friendly hydrocolloid wafer for adhesion to the body and this is protected before use with a release film that shows a cutting guide.
Page 4
NL - Gebruiksaanwijzing Beoogd gebruik, productbeschrijving en materiaalinformatie Stomamaterialen worden gebruikt om afvalstoffen uit het lichaam op te vangen en worden meestal aan de huid bevestigd rondom een chirurgisch gemaakte stoma. Zensiv producten zijn een reeks van 1-delige en 2-delige stomamaterialen en 2-delige huidplaten in verschillende maten en vormen. Alle 1-delige zakjes en 2-delige huidplaten hebben een huidvriendelijke hydrocolloïde huidplaat voor hechting aan het lichaam.
Page 5
Vervangen van het zakje Vervang en/of leeg het zakje zoals geadviseerd door uw zorgverlener. DE - Gebrauchsanweisung Verwendungszweck, Produktbeschreibung und Materialangaben Stomabeutel werden zur Sammlung von Körperausscheidungen verwendet und werden gewöhnlich über einem chirurgisch angelegten Stoma auf der Haut angebracht. Zensiv Stomaprodukte sind eine Reihe von 1- und 2-teiligen Stomabeuteln und 2-teiligen Flanschen in verschiedenen Größen und Formen.
Page 6
Entlüften Wenn sich viel Gas im Beutel angesammelt hat (Aufblähen) oder wenn sich keine Luft im Beutel befindet (Vakuum), kann die Entlüftung verwendet werden, um Luft in den Beutel zu lassen oder entweichen zu lassen. Achten Sie darauf, dass der Beutel beim Öffnen der Entlüftung nicht mit Kot gefüllt ist.
Page 7
شباك المشاهده يحتوي كيس الفغر ستوما على نافذة مشاهدة تجعل من الممكن فحص فتحة الفغر ستوما وكذلك إالخراج من الفتحه. كما أنه مفيد ج د ًا عند تطبيق الكيس للتأكد من وضعها بشكل صحيح فوق الفتحه ارفع .االطبقه غير المنسوجة من نافذة العرض للمشاهده التخلص...
Prozor za pregled Vrećica za stomu uključuje prozor za gledanje koji omogućava pregled stome, kao i izlaz iz stome. Također je korisno kada aplicirate kesu kako biste bili sigurni da ste pravilno postavili preko stome. Podignite netkani prozor za pregled. Odlaganje vrećice Iskorištenu vrećicu bacite u smeće.
Page 9
Kontrolní průhledné okénko Stomický sáček má kontrolní průhledné okénko, které umožňuje kontrolovat stomii i vývod ze stomie. Při použití sáčku je také velmi užitečné ujistit se, že je správně umístěn na stomii. Zvedněte netkanou textilii kontrolního okénka k provedení kontroly. Likvidace sáčku Odstraňte sáček a vyhoďte ho do odpadu.
Bortskaf din pose Fjern din pose og smid den i skraldespanden. Skyl ikke din brugte pose ud i toilettet, da dette kan blokere dit kloaksystem. Hyppighed af poseskift Skift/tøm din pose som anbefalet af dit sundhedspersonale. ES - Instrucciones de uso Indicaciones, Descripción del Producto e Información de los Materiales Las bolsas de ostomia se utilizan para la recogida de desechos corporales y normalmente se fijan alrededor de un estoma quirúrgico.
Page 11
Ventana de inspección La bolsa de ostomia incluye una ventana de inspección que permite ver tanto el estoma como el efluente sin retirar la bolsa. Resulta muy útil para saber si se ha situado bien la bolsa. Aparte el panel de tejido no tejido para inspección. Desecho de la bolsa Retire la bolsa y déjela en la basura.
Page 12
Katseluikkuna Avannepussi sisältää katseluikkunan, jonka avulla voidaan tarkastaa avanne sekä avanteen ulostulo. Ikkunan avulla voidaan myös varmistaa pussia asettaessa, että pussi on asetettu avanteen päälle oikein. Nosta katseluikkunan kuitukangasta tarkistaaksesi avanteen. Pussin hävittäminen Irrota pussi ja hävitä se roskien mukana. Älä huuhtele käytettyä pussia alas wc-istuimesta, sillä se tukkii viemärijärjestelmän. Pussien vaihtoväli Vaihda/tyhjennä...
Page 13
Vent (fenêtre) Si la poche est remplie de gaz (ballonnement) ou s’il n’y a pas d’air dans la poche, l’évent peut être utilisé pour laisser entrer ou sortir l’air de la poche. Assurez-vous que la poche n’est pas pleine de matières fécales lors de l’ouverture de l’évent. Si la poche est pleine vider la pochette ou la changer pour une nouvelle.
Εφαρμόστε το σάκο σας Αφαιρέστε το προστατευτικό χαρτί από τη βάση. Διπλώστε τη βάση στη μέση και τοποθετήστε το άνοιγμά της στο κάτω μέρος της στομίας. Τεντώστε το δέρμα της κοιλιάς σας με την παλάμη σας και φέρετε τη βάση στη σωστή θέση πάνω από τη στομία. Συνεχίστε την εφαρμογή γύρω από...
Page 15
Namjestite vrećicu Uklonite zaštitni omot prirubnice. Savijte pločicu do pola i pričvrstite je na donju stranu stome. Otvorenim dlanom nategnite kožu abdomena i navucite prirubnicu preko stome u ispravni položaj. Provjerite prianja li hidrokoloidna površina dobro na kožu oko stome te je li prirubnica pričvršćena.
Tutup outletnya Pertama-tama pastikan bahwa klem atau penutup tipe 'velcro' ditutup dengan aman. Untuk klem: Tempatkan klem di bagian ekor kantong. Lipat ujung ekor sekali di atas klem dan pastikan film ekor halus untuk memastikan bahwa ekor outlet berada di posisi yang tepat dan tekan klem dengan kuat. Klem dapat digunakan kembali. Untuk strip kawat logam: Ambil film pelepas dari strip kawat logam.
Uždarykite lizdą Pirmiausia įsitikinkite, kad spaustukas arba „Velcro“ tipo kamštelis saugiai uždarytas. Spaustukui: Uždėkite spaustuką ant maišelio galo. Vieną kartą užlenkite galą ant spaustuko ir įsitikinkite, kad gale plėvelė yra lygi, kad išvado galas būtų tinkamoje padėtyje, ir tvirtai paspauskite spaustuką. Spaustukus galima naudoti pakartotinai. Metaliniams dirželiams Nuimkite apsauginę...
Page 18
Izvades aizvēršana Vispirms pārliecinieties, vai skavas vai līplentes aizdare ir kārtīgi aiztaisīta. Ja izmantojat skavu: novietojiet skavu maisiņa apakšgalā. Vienu reizi nolokiet apakšgalu pāri skavai un pārliecinieties, vai apakšgala plēve ir gluda, lai nodrošinātu, ka izvades gals ir pareizajā stāvoklī, un stingri saspiediet skavu. Skavas ir izmantojamas atkārtoti. Ja izmantojat metāla stiepļu sloksnes: noņemiet no metāla stieples sloksnes aizsargplēvi.
Page 19
Steng åpningen Kontrollere først at klemmen eller ”karrborrelåsen” er stengt på en sikker måte. For klemmen: Plassere klemmen ved posen. Brett enden nederst en gang over klemmen og sørg for at åpningen er jevn for å sikre at åpningen er i riktig posisjon og trykk klemmen på...
Przygotowanie skóry Przytrzymać skórę i ostrożnie zdjąć kołnierz. Nie odrywać, lecz odsunąć skórę od kołnierza. W razie potrzeby użyć mokrej gazy. Umyć skórę wokół stomii ciepłą, czystą wodą. Nie używać do mycia skóry produktów zawierających alkohol, perfumy lub eter, aby nie uszkodzić skóry. Nie pocierać skóry zbyt mocno, gdyż...
Page 21
Escolha o tamanho certo Meça o seu estoma com uma guia de medição e corte (se necessário) o flange no tamanho certo do estoma. Certifique-se de escolher o tamanho certo para que o estoma e a pele ao redor permaneçam saudáveis. Deixe no máximo 2 mm de espaço entre o estoma e o flange para um adapte correto e seguro.
Page 22
Colectarea materialelor Asigurați-vă că toate materialele necesare sunt gata de utilizare. Folositi sablonul, o pereche de foarfece, un stilou, tifon umed și uscat și o punga de stoma. Alegeți dimensiunea potrivită Măsurați-vă colostoma folosind sablonul și tăiați (dacă este necesar) flanșa la dimensiunea corectă a stomei. Asigurați-vă că alegeți dimensiunea potrivită...
Förbered dina produkter Se till att alla nödvändiga produkter är färdiga för användning. Förbered en mätguide, en sax, en penna, våta och torra gasbindor och en stomipåse. Välj rätt storlek Mät din stomi med en mätguide och klipp (om nödvändigt) plattan till stomistorleken. Se till att du väljer rätt storlek så att stomin och omgivande hud förblir friska.
Page 24
Pripravite vse potrebne pripomočke Prepričajte se, da so vsi potrebni pripomočki pripravljeni za uporabo. Potrebujete merilni pripomoček, škarje, pisalo, mokro in suho gazo in vrečko za stomo. Izberite pravo velikost Z merilnim pripomočkom izmerite svojo stomo in (po potrebi) odrežite prirobnico, da bo njena velikost ustrezala velikosti vaše stome. Izberite pravo velikost, da bo vaša stoma in koža okoli nje ostala zdrava.
Page 25
Pripravte si pomôcky Uistite sa, že máte pripravené všetky potrebné pomôcky. Pripravte si meraciu šablónu, nožnice, pero, vlhkú a suchú gázu a stomické vrecko. Vyberte si správnu veľkosť Zmerajte si stómiu pomocou šablóny a (v prípade potreby) vystrihnite podložku na správnu veľkosť stómie. Uistite sa, že ste zvolili správnu veľkosť, aby zostala stómia aj okolitá...
Page 26
Saklama koşulları Ürünün kullanılması sonucunda ciddi bir olay meydana gelirse, lütfen bunu derhal üreticiye ve ikamet ettiğiniz ülkedeki Yetkili Otoriteye bildirin. Raf ömrü Etikette belirtilen son kullanma tarihine kadar kullanın. Malzemelerinizi toplayın Gerekli tüm malzemelerin kullanıma hazır olduğundan emin olun. Bir ölçüm kılavuzu, makas, kalem, ıslak ve kuru gazlı bez ve stoma kesesini bir araya getirin.
Page 27
Умови зберігання Найкращі умови для зберігання продукції – прохолодне сухе місце з температурою від 0°C до 27°C, як це зазначено на продуктовій етикетці. Серйозні випадки У разі серйозного випадку, пов’язаного з використанням продукції, просимо вас негайно повідомити виробника та компетентні органи вашої...
Page 28
Oxmed International GmbH Groendahlscher Weg 87 46446 Emmerich am Rhein Germany...
This manual is also suitable for:
D1nb10-hcD1nb25D1nb29xD1nb32D1nb38D1nd10...
Show all
Need help?
Do you have a question about the D1NB10 and is the answer not in the manual?
Questions and answers