Ober LGS3D ID Operating Instructions Manual

Pneumatic motors for screwing

Advertisement

Quick Links

ISTRUZIONI PER L'USO - OPERATING INSTRUCTIONS - MODE D'EMPLOI
I
Motori pneumatici per avvitare
ALGS3D ID-SALGSD 2-3 ID
GB
Pneumatic motors for screwing
ALGS3D ID-SALGSD 2-3 ID
F
Moteurs pneumatiques pour visser
ALGS3D ID-SALGSD 2-3 ID
D
Einschraubdruckluftmotoren
ALGS3D ID-SALGSD 2-3 ID
E
Motores neumáticos para atornillar
ALGS3D ID-SALGSD 2-3 ID
BETRIEBSANLEITUNG - INSTRUCCIONES DE USO
9011168 – 08/12
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the LGS3D ID and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ober LGS3D ID

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L'USO - OPERATING INSTRUCTIONS - MODE D'EMPLOI BETRIEBSANLEITUNG - INSTRUCCIONES DE USO Motori pneumatici per avvitare ALGS3D ID-SALGSD 2-3 ID Pneumatic motors for screwing ALGS3D ID-SALGSD 2-3 ID Moteurs pneumatiques pour visser ALGS3D ID-SALGSD 2-3 ID Einschraubdruckluftmotoren ALGS3D ID-SALGSD 2-3 ID Motores neumáticos para atornillar ALGS3D ID-SALGSD 2-3 ID 9011168 –...
  • Page 3: Garanzia

    GARANTIE Ober S.p.A. garantit ses produits pour une période de douze mois à partir de la date d'achat ; cette garantie comprend la réparation et le remplacement des parties qui présentent des vices de fabrication ou des défauts de matériau et n'est reconnue que sur les produits envoyés ou apportés aux Centres d'Assistance Autorisés ou directement chez Ober,...
  • Page 4 L’operatore dovrà avere letto attentamente e compreso le presenti istruzioni, prima di utilizzare il motore. Il motore, i collegamenti e gli accessori devono essere impiegati esclusivamente per lo scopo espressamente indicato. Qualsiasi modifica al motore ed ai suoi accessori deve essere espressamente autorizzata dall’ufficio tecnico della ditta costruttrice.
  • Page 5: Table Of Contents

    INDICE Caratteristiche tecniche ............................ pag. Alimentazione ..............................pag. 11 Utilizzo ................................pag. 16 Manutenzione ..............................pag. 19 CONTENTS Technical features............................... pg. Compressed air supply system ........................... pg. 12 Use ..................................pg. 17 Maintenance ............................... pg. 19 INDEX Caractéristiques techniques ..........................page Alimentation ..............................
  • Page 6: Parti Principali

    PARTI PRINCIPALI A) ............................... Sede portautensile B) ................................Corpo esterno C) .............................. Corona gruppo riduttore D) ..............................Corpo esterno utensile E) ............................... Attacco aria compressa F) ................................... Silenziatore DIMENSIONI DI INGOMBRO / DIMENSIONS / OVERALL DIMENSIONS / GESAMTABMESSUNG / DIMENSIONES Modello ALGS3D ID 210.8...
  • Page 7: Main Components

    MAIN COMPONENTS A) ................................... Tool case B) .................................. Tool body C) ............................. Crown of reduction unit D) .................................. Tool body E) ..............................Compressed air inlet F) ..................................Silencer PARTIES PRINCIPALES A) ..............................Caisse porte-outil B) ................................. Corps extérieur C) ............................Couronne groupe réducteur D) ............................
  • Page 8: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Tabella 1 Modello Codice Velocità Coppia Potenza Consumo Peso Rumorosità a vuoto a pot.max (rpm) (Nm) (Nl/min.) (Kg) (dB(A)) ALGS3D ID 8907257 10.7 80.4 SALGS2D ID 8907246 2000 80.4 8907264 22.8 80.4 SALGS3D ID Attacco aria 1/4” GAS - Ø int. tubo min. 8 mm. Livello di rumorosità...
  • Page 9: Technical Features

    TECHNICAL FEATURES Table 1 Model Code Speed Torque Power Weight Noise * No-load max power Consump. (rpm) (Nm) (Nl/min.) (Kg) (dB(A)) ALGS3D ID 8907257 10.7 80.4 SALGS2D ID 8907246 2000 80.4 SALGS3D ID 8907264 22.8 80.4 Air inlet 1/4 GAS; Ø inside tube min. 8 mm. * Noise emission levels determined by using ISO/CD 15 744 The data are obtained with a supply pressure of 6 bar on working and an air flow equal to or greater than the consumption level indicated.
  • Page 10: Technische Eigenschaften

    TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Tabelle 1 Modell Kode - Nr. Drehzahl Drehmoment Leistung Luft-. Getriebe Lärm * Leerlauf Bei Höchst verbrauch Leistung (rpm) (Nm) (Nl/min.) (Kg) (dB(A)) ALGS3D ID 8907257 10.7 80.4 8907246 2000 80.4 SALGS2D ID 8907264 22.8 80.4 SALGS3D ID Druckluftanschluss 1/4”...
  • Page 11 Scaricare il filtro giornalmente. LUBRIFICAZIONE. I motori Ober funzionano con lubrificazione. Una adeguata lubrificazione favorisce le prestazioni e la durata dei componenti. Usare soltanto olio speciale per utensili pneumatici (codice Ober 5989902). Usare preferibilmente lubrificatori automatici.
  • Page 12: Compressed Air Supply System

    LUBRICATION. The motors work with lubrication. Proper lubrication enhances the performance of the components and makes them last longer. Use only special oil for pneumatic motors (OBER code 5989902). We recommend using automatic lubricators. The sufficient quantity of oil contained in the compressed air is 3-5 mg/m...
  • Page 13: Druckluftanschluss

    SCHMIERUNG. Die Motoren funktionieren mit Schmierung. Eine geeignete Schmierung begünstigt die Anwendung und die Lebensdauer der Teile. Nur Spezialöl für pneumatische Motoren verwenden (Kode OBER 5989902). Vorzugsweise automatische Schmiergeräte verwenden. Die genügende Menge Öl enthalten in der Druckluft ist 3-5 mg/m ALIMENTACIÓN...
  • Page 14 COLLEGAMENTO I raccordi per il collegamento alla rete aria, si trovano nella parte posteriore del motore. Fig.2 IN  ingresso aria 1/4" gas EX  scarico aria 3/8” gas CONNECTION The couplings for the connections to the compressed air system (one for the single rotation direction version, two for the twin-direction version) are located at the rear of the motor.
  • Page 15 Per effettuare il collegamento è necessario (fig.3): 1. Togliere il tappo sul raccordo di ingresso aria; 2. Avvitare un raccordo per il tubo di alimentazione. Assicurarsi che il raccordo ed il tubo abbiano le caratteristiche indicate in tabella 1 (Nota: la tenuta sul filetto di collegamento va assicurata con una buona guarnizione e non con un serraggio troppo deciso).
  • Page 16 UTILIZZO Per azionare i motori nelle versioni non reversibili, è sufficiente collegare l’ingresso dell’aria IN alla rete e montare il silenziatore in corrispondenza della luce di scarico EX (fig.2). REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ DI ROTAZIONE La velocità di rotazione può essere controllata variando a monte la pressione di alimentazione oppure con un sistema di strozzamento del flusso in uscita.
  • Page 17 To drive the motor in the non reversible version, simply connect the air infeed hose to the compressed air supply and fit the silencer in position at the exhaust outlet EX (figure 2). ADJUSTING THE SPEED The motor speed can be varied by varying the compressed air line pressure upstream, or by using a choke system, preferably involving exhaust airflow.
  • Page 18: Betrieb

    BETRIEB Zum Antrieb der umsteuerbaren Motoren genügt es, die Luftzufuhr IN an das Versorgungsnetz anzuschliessen und den Schalldämpfer an den Austrittsöffnung EX zu montieren (Abb. 2). DREHZAHLREGELUNG Die Drehzahl des Motors kann durch entsprechende Änderung des vorgeschalteten Speisedrucks gesteuert werden. Die Drehzahlregulierung kann auch über ein Drosselungssystem erzielt werden, das vorzugsweise auf den Ausgangsstrom wirkt.
  • Page 19: Manutenzione

    Per questo tipo di intervento e per altri diversi da quelli sopra elencati è consigliabile rivolgersi ai Centri Assistenza autorizzati o direttamente a OBER. ...
  • Page 20: Entretien

    Alle 12 Monate oder 500 Betriebsstunden etwa ist es ratsam, den Motor auseinanderzunehmen, die Lager zu prüfen, das Getriebe zu reinigen und erneut mit Hochdruckfett zu schmieren. Für diesen Eingriff, oder weitere, oben nicht genannte ist es ratsam, sich an die autorisierten Servicestellen oder direkt an OBER zu wenden. ...
  • Page 21 MATERIALI I motori pneumatici Ober sono costituiti da parti di acciaio, alluminio, ghisa, gomma e plastica e non contengono sostanze nocive per l'ambiente e le persone. E' comunque necessario prevedere uno smaltimento differenziato dei singoli materiali ed attenersi alle disposizioni nazionali in materia di riciclaggio e gestione dei rifiuti.
  • Page 24 DECLARATION OF INCORPORATION CE – DÉCLARATION D’INCORPORATION CE – EG-EINBAUERKLÄRUNG – DECLARACIÓN CE DE INCORPORACIÓN Noi – We – Nous – Wir – Nosotros OBER S.p.A., Via Don Minzoni 19, 40057 Cadriano di Granarolo Emilia, Bologna Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto: We hereby certify under our sole responsibility that: Nous déclarons sous notre responsabilité...

This manual is also suitable for:

Salgs2d idSalgs3d id890725789072468907264

Table of Contents