hillvert MSW-SPP44-075-50 User Manual

Submersible pump
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

MSW-SPP44-075-50
MSW-SPP44-037-50
MSW-SPP32-075-50
MSW-SPP48-110-50
MSW-SPP48-220-50
MSW-SPP32-055-50
MSW-SPP44-055-50
MSW-SPP32-037-50
MSW-SPP32-025-50
MSW-SPP43-075-50
SUBMERSIBLE PUMP
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
BRUGSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
UPUTE ZA UPORABU
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
MANUAL DE UTILIZARE
NAVODILA ZA UPORABO
expondo.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MSW-SPP44-075-50 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for hillvert MSW-SPP44-075-50

  • Page 1 SUBMERSIBLE PUMP MSW-SPP44-075-50 MSW-SPP44-037-50 MSW-SPP32-075-50 MSW-SPP48-110-50 MSW-SPP48-220-50 MSW-SPP32-055-50 MSW-SPP44-055-50 MSW-SPP32-037-50 MSW-SPP32-025-50 MSW-SPP43-075-50 BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ MANUEL D´UTILISATION ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА...
  • Page 2 PANDARDAS SIURBLAS Numele produsului POMPA SUMERSIBILA Ime izdelka POTOPNA ČRPALKA DE Modell | EN Product model | MSW-SPP44-075-50 PL Model produktu | MSW-SPP44-037-50 CZ Model výrobku | FR Modèle | MSW-SPP32-075-50 IT Modello | ES Modelo | HU Modell |...
  • Page 3: Technische Daten

    Dieses Benutzerhandbuch wurde mithilfe einer maschinellen Übersetzung erstellt. Wir haben uns nach Kräften bemüht, die Genauigkeit der Übersetzung zu gewährleisten. Bitte beachten Sie jedoch, dass automatische Übersetzungen nicht perfekt sind und menschliche Übersetzer nicht ersetzen können. Die offizielle Version des Benutzerhandbuchs ist in Englisch. Etwaige Unterschiede zwischen der übersetzten Fassung und dem englischen Original sind rechtlich nicht bindend.
  • Page 4 Auslass 1.25" 1.25" 1.25" 2" 2" Länge des Stromkabels [m] Max. Wasserdurchfluss 3,78 10,8 10,8 [m3/h] Beschreibung Wert der Parameter Parameters Produktname Tiefbrunnenpumpe Modell Nennspannung [Spannung~]/ 230/50 Frequenz [Hz] Nennleistung 1100 1100 1500 Ausgangsleistun g [W] Insulation class Arbeitsmodus Schutzklasse Schutzart IP IP68 Dimensions...
  • Page 5 Max. Wasserdurchfluss 3,78 3,78 3,78 [m3/h] Förderhöhe und Wasserdurchflusstabelle Hubhöhe [m] Wasser m3/h durchfl L/min Hubhöhe [m] Wasser m3/h durchfl L/min Hubhöhe [m] Wasser m3/h 3,78 durchfl L/min Hubhöhe [m] Wasser m3/h 10,8 durchfl L/min 100 120 140 160 180 Hubhöhe [m] Wasser m3/h...
  • Page 6: Allgemeine Beschreibung

    Allgemeine Beschreibung Das Benutzerhandbuch soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und störungsfrei zu benutzen. Das Produkt wurde nach strengen technischen Nutzungsbedingungen unter Verwendung modernster Technologien und Komponenten entwickelt und hergestellt. Darüber hinaus gelten für die Herstellung strengste Qualitätsstandards. VERWENDEN SIE DAS GERÄT NUR, WENN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG GELESEN UND VERSTANDEN HABEN.
  • Page 7 Elektrische Sicherheit a) Der Stecker muss in die Steckdose passen. Nehmen Sie am Stecker keinerlei Modifikationen vor. Die Verwendung von Originalsteckern und passenden Steckdosen verringert das Risiko eines Stromschlags. b) Verwenden Sie immer Stromquellen, die mit der Erde verbunden sind und die erforderliche Spannung liefern (auf dem Etikett des Geräts angegeben).
  • Page 8 g) Kindern oder unbefugten Personen ist das Betreten eines Arbeitsplatzes untersagt. (Eine Ablenkung kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen). h) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Sicherheitsetiketten. Wenn die Etiketten unleserlich sind, müssen sie ersetzt werden. Bitte bewahren Sie dieses Handbuch zum Nachschlagen auf. Geben Sie dieses Gerät an einen Dritten weiter, müssen Sie die Bedienungsanleitung mitgeben.
  • Page 9 einer versehentlichen Aktivierung des Geräts. d) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie mit der Einstellung, Reinigung und Wartung beginnen. Eine solche Präventivmaßnahme verringert das Risiko einer versehentlichen Aktivierung. e) Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bewahren Sie es an einem sicheren Ort auf, fern von Kindern und Personen, die nicht mit dem Gerät vertraut sind und die Bedienungsanleitung nicht gelesen haben.
  • Page 10 Nutzungsbedingungen Das Produkt ist für das Pumpen von sauberem Wasser bis zu 35°C aus Tiefbrunnen konzipiert. Für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes entstehen, haftet der Benutzer. Geräteteile 1- Griffe 2- Pumpengehäuse 3- Wassereinlassgitter 4- Motorgehäuse 5- Stromkabel der Pumpe 6- Öffnung für den Wasserabfluss Steuerfeld 1- Gehäuse...
  • Page 11 2- Ein/Aus-Schalter 3- Überstrom-Schutzschalter 4- Stromkabelverschraubung der Pumpe 5- Stromkabelverschraubung Vor der ersten Benutzung Überprüfen Sie bei Erhalt der Ware die Verpackung auf Unversehrtheit und öffnen Sie sie. Sollte die Verpackung beschädigt sein, wenden Sie sich bitte innerhalb von 3 Tagen an Ihr Transportunternehmen und Ihren Händler und dokumentieren Sie den Schaden so detailliert wie möglich.
  • Page 12  Verwenden Sie die Pumpe nicht für Salzwasser, korrosive  Stoffe, entflammbare Flüssigkeiten, usw.  Nicht in Wasser mit einer Temperatur über 35 °C verwenden.  Wenn die Pumpe in einem zu breiten Bohrloch installiert wird, führt dies zu einer unzureichenden Kühlung und das Gerät überhitzt.
  • Page 13: Transport Und Lagerung

    4- Gelb-Grün Um die Pumpe einzuschalten, stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf die Position Ein. Wenn der Überstromschutzschalter durch einen Kurzschluss, eine Überhitzung usw. ausgelöst wird, lösen Sie den Schutzschalter aus, sobald das Problem (die Ursache für die Auslösung des Überstromschutzschalters) behoben ist, indem Sie den Schutzschalterknopf am Gehäuse der Schalttafel drücken.
  • Page 14: Entsorgung Von Altgeräten

    Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst und halten Sie die folgenden Informationen bereit:  Rechnungsnummer und Seriennummer (letztere ist auf dem technischen Schild am Gerät zu finden).  Machen Sie gegebenenfalls ein Foto von dem beschädigten, gebrochenen oder defekten Teil. ...
  • Page 15: Technical Data

    This User Manual has been translated using machine translation. We have made every effort to ensure the translation is accurate, but please note that automated translations are not perfect and are not meant to replace human translators. The official version of the User Manual is in English.
  • Page 16 Max. water flow 3.78 10.8 10.8 [m 3 /h] Parameter Parameter value description Product name SUBMERSIBLE PUMP Model Rated voltage [V~]/ Frequency 230/50 [Hz] Rated power 1100 1100 1500 Output power Insulation class Working mode Protection class Protection IP68 rating IP Dimensions 1035*71*71 750*90*90...
  • Page 17: General Description

    Head lift [m] m 3 /h Water flow L/min Head lift [m] m 3 /h 3.78 Water flow L/min Head lift [m] m 3 /h 10.8 Water flow L/min 100 120 140 160 180 Head lift [m] m 3 /h 10.8 Water flow...
  • Page 18: Usage Safety

    improvement. The device is designed to reduce noise emission risks to a minimum, taking into account technological progress and noise reduction opportunities. Legend The product satisfies the relevant safety standards. Read instructions before use. The product must be recycled. WARNING! or CAUTION! or REMEMBER! Applicable to the given situation. (general warning sign) ATTENTION! Electric shock warning! Class I protection.
  • Page 19 If working with the device outdoors, make sure to use an extension cord suitable for outdoor use. Using an extension cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. g) Do not use the device if the power cord is damaged or shows obvious signs of wear. A damaged power cord should be replaced by a qualified electrician or the manufacturer’s service centre.
  • Page 20 When working with the device, use common sense and stay alert. Temporary loss of concentration while using the device may lead to serious injuries. d) To prevent the device from accidentally switching on, make sure the switch is on the OFF position before connecting to a power source.
  • Page 21: Use Guidelines

    o) The device is not a toy. Cleaning and maintenance may not be carried out by children without supervision by an adult person. p) Do not run the device when empty. q) It is forbidden to interfere with the structure of the device in order to change its parameters or technical condition.
  • Page 22 5- Pump power cable 6- Water discharge opening Control panel 1- Housing 2- On/Off switch 3- Overcurrent circuit breaker 4- Pump power cable gland 5- Power cable gland Before the first use Upon receipt of the goods, check the packaging for integrity and open it. If the packaging is damaged, please contact your transport company and distributor within 3 days, and document the damages as detailed as possible.
  • Page 23  Disconnect from power source immediately if the pump malfunctions or the power cable insulation is damaged.  Do not switch the pump on when standing in water or barefoot on a wet, electrically conductive surface. Failure to observe the following guidelines may result in a device fault or sudden malfunction: ...
  • Page 24: Transportation And Storage

    Electrical wiring diagram 1- Black 2- Blue 3- Brown 4- Yellow-green To switch on the pump set the On/Off switch to the On position. If the overcurrent circuit breaker is tripped by a short circuit, overheating, etc., once the problem has been resolved (the cause of overcurrent circuit breaker tripping), release the circuit breaker by pressing the circuit breaker button on the control panel housing.
  • Page 25: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and Maintenance  Always unplug the device before cleaning it.  Use cleaner without corrosive substances to clean each surface.  Clean organic deposits from the device after every use with a stream of clean water and a soft cloth. ...
  • Page 26 Leaking water connections Seal the connections. Check the water level. The The device starts but does Insufficient water level in the borewell pump should be at least 2 m not pump / pumps only a below the water surface. little water Install the pump in accordance Water delivery head too height with its technical specification.
  • Page 27: Dane Techniczne

    Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona za pomocą tłumaczenia maszynowego. Dołożyliśmy wszelkich starań, aby zapewnić dokładność tłumaczenia. Należy jednak pamiętać, że tłumaczenia automatyczne nie są doskonałe i nie mają na celu zastąpienia tłumaczy. Oficjalna wersja instrukcji obsługi jest w języku angielskim. Wszelkie różnice między wersją przetłumaczoną a oryginałem w języku angielskim nie są...
  • Page 28 Wylot 1.25" 1.25" 1.25" 2" 2" Długość przewodu zasilającego [m] Maksymalny przepływ wody 3,78 10,8 10,8 [m3/h] Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu Pompa zanurzeniowa Model Napięcie znamionowe [V~]/ 230/50 Częstotliwość [Hz] 1100 1100 1500 znamionowa [W] Moc wyjściowa Klasa izolacji Tryb pracy Klasa ochrony Stopień...
  • Page 29 Długość przewodu zasilającego [m] Maksymalny przepływ wody 3,78 3,78 3,78 [m3/h] Stół do podnoszenia głowy i przepływu wody Podnoszenie głowy [m] m3/go Przepły wody l/min Podnoszenie głowy [m] m3/go Przepły wody l/min Podnoszenie głowy [m] m3/go Przepły 3,78 wody l/min Podnoszenie głowy [m] m3/go...
  • Page 30: Ogólny Opis

    wody l/min Podnoszenie głowy [m] m3/go Przepły wody l/min Ogólny opis Instrukcja obsługi ma na celu pomóc w bezpiecznym i bezproblemowym korzystaniu z urządzenia. Produkt zaprojektowano i wyprodukowano zgodnie ze ścisłymi zasadami użytkowania technicznymi, przy użyciu najnowocześniejszych technologii i komponentów. Ponadto jest on produkowany zgodnie z najbardziej rygorystycznymi standardami jakości.
  • Page 31 Terminy „urządzenie” i „produkt” używane w ostrzeżeniach i instrukcjach odnoszą się do: praca z urządzeniem. POMPA ZANURZENIOWA Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka musi pasować do gniazdka. Nie modyfikować wtyczki w jakikolwiek sposób. Stosowanie oryginalnych wtyczek i pasujących gniazdek zmniejsza ryzyko porażenia prądem. b) Zawsze należy używać...
  • Page 32 W przypadku pożaru należy ugasić go gaśnicą proszkową lub gaśnicą dwutlenkową (CO2) (przeznaczoną do gaszenia urządzeń elektrycznych pod napięciem). g) Dzieciom i osobom nieupoważnionym zabrania się wstępu na stanowisko pracy. (Rozproszenie uwagi może skutkować utratą kontroli nad urządzeniem). h) Regularnie sprawdzaj stan etykiet bezpieczeństwa. Jeżeli etykiety są nieczytelne, należy je wymienić. Prosimy zachować...
  • Page 33 przypadkowego uruchomienia urządzenia. d) Przed rozpoczęciem regulacji, czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć urządzenie od zasilania. Takie działanie zapobiegawcze zmniejsza ryzyko przypadkowej aktywacji. e) Gdy nie korzystasz z urządzenia, przechowuj je w bezpiecznym miejscu, poza zasięgiem dzieci i osób niezaznajomionych z urządzeniem i niezapoznających się z instrukcją obsługi. Urządzenie może stwarzać zagrożenie w rękach niedoświadczonych użytkowników.
  • Page 34 Użytkownik ponosi odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe na skutek niezgodnego z przeznaczeniem użycia urządzenia. Części urządzenia 1- Uchwyty 2- Obudowa pompy 3- Kratka wlotu wody 4- Obudowa silnika 5- Kabel zasilający pompę 6- Otwór wylotowy wody Panel sterujący 1- Mieszkania 2- Przełącznik on/off 3- Wyłącznik nadprądowy...
  • Page 35 4- Dławik kabla zasilającego pompę 5- Dławik kablowy zasilający Przed pierwszym użyciem Po otrzymaniu towaru należy sprawdzić stan opakowania i je otworzyć. Jeśli opakowanie jest uszkodzone, skontaktuj się z firmą transportową i dystrybutorem w ciągu 3 dni, dokumentując uszkodzenie tak szczegółowo, jak to możliwe.
  • Page 36  Nie stosować w wodzie o temperaturze przekraczającej 35 °C.  Jeżeli pompa zostanie zamontowana w studni wiertniczej, która jest zbyt szeroka, doprowadzi to do niewystarczającego chłodzenia i przegrzania urządzenia. W takim przypadku należy zamontować płaszcz chłodzący.  Nie uruchamiaj pompy, dopóki nie zostanie zanurzona w wodzie. Praca „na sucho” powoduje trwałe uszkodzenie pompy.
  • Page 37: Czyszczenie I Konserwacja

    Jeżeli wyłącznik nadprądowy zadziałał z powodu zwarcia, przegrzania itp., po rozwiązaniu problemu (przyczyny zadziałania wyłącznika nadprądowego) należy zwolnić wyłącznik, naciskając przycisk wyłącznika na obudowie panelu sterowania. Zdemontuj pompę W rejonach, w których temperatury spadają poniżej zera, pompę należy zdemontować na okres zimowy i przechowywać...
  • Page 38: Rozwiązywanie Problemów

     W razie konieczności zrób zdjęcie uszkodzonej, zepsutej lub wadliwej części.  Twojemu pracownikowi obsługi klienta będzie łatwiej ustalić źródło problemu, jeśli podasz szczegółowy i precyzyjny opis problemu. Im bardziej szczegółowe będą Twoje informacje, tym lepsza obsługa klienta będzie mogła rozwiązać Twój problem szybciej i skuteczniej! UWAGA! Nigdy nie otwieraj urządzenia bez zgody działu obsługi klienta.
  • Page 39: Technické Údaje

    Tato uživatelská příručka byla přeložena pomocí strojového překladu. Vynaložili jsme maximální úsilí, aby byl překlad přesný, ale uvědomte si, že automatické překlady nejsou dokonalé a nejsou určeny k tomu, aby nahradily lidské překladatele. Oficiální verze uživatelské příručky je v angličtině. Jakékoli rozdíly mezi přeloženou verzí a původní angličtinou nejsou právně závazné. Máte-li jakékoli dotazy ohledně...
  • Page 40 Max. průtok vody 3,78 10,8 10,8 [m3/h] Popis Hodnota parametru parametru Název výrobku PONORNÉ ČERPADLO Model Jmenovité napětí [V~]/ Frekvence 230/50 [Hz] Jmenovitý 1100 1100 1500 výkon[W] Výstupní výkon Třída izolace Pracovní režim Třída ochrany Krytí IP IP68 Dimensions 1035*71*71 750*90*90 840*75*75 710*75*75...
  • Page 41: Všeobecný Popis

    vody L/min zdvih hlavy [m] m3/h Průtok vody L/min zdvih hlavy [m] m3/h 3,78 Průtok vody L/min zdvih hlavy [m] m3/h 10,8 Průtok vody L/min 100 120 140 160 180 zdvih hlavy [m] m3/h 10,8 Průtok vody L/min 100 120 140 160 180 zdvih hlavy [m] m3/h 3,78...
  • Page 42 Výrobce si vyhrazuje právo na změny spojené se zlepšováním kvality. Zařízení je navrženo tak, aby snižovalo rizika emisí hluku na minimum, s ohledem na technologický pokrok a možnosti snížení hluku. Legenda Výrobek splňuje příslušné bezpečnostní normy. Před použitím si přečtěte pokyny. Výrobek musí...
  • Page 43 Pokud se zařízením pracujete venku, ujistěte se, že používáte prodlužovací kabel vhodný pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. g) Zařízení nepoužívejte, pokud je napájecí kabel poškozený nebo vykazuje zjevné známky opotřebení. Poškozený...
  • Page 44 Při práci se zařízením používejte zdravý rozum a buďte ve střehu. Dočasná ztráta koncentrace při používání zařízení může vést k vážným zraněním. d) Abyste zabránili náhodnému zapnutí zařízení, před připojením ke zdroji napájení se ujistěte, že je vypínač v poloze OFF. e) Nepřeceňujte své...
  • Page 45 o) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru dospělé osoby. p) Prázdné zařízení nespouštějte. q) Je zakázáno zasahovat do konstrukce zařízení za účelem změny jeho parametrů nebo technického stavu. Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla. Je nutné...
  • Page 46 Ovládací panel 1- Bydlení 2- Vypínač zapnuto/vypnuto 3- Nadproudový jistič 4- Vývodka napájecího kabelu čerpadla 5- Vývodka napájecího kabelu Před prvním použitím Při převzetí zboží zkontrolujte neporušenost obalu a otevřete jej. Pokud je obal poškozen, kontaktujte prosím do 3 dnů přepravní společnost a distributora a zdokumentujte poškození co nejpodrobněji. Neotáčejte obal dnem vzhůru! Při přepravě...
  • Page 47 Nedodržení následujících pokynů může vést k poruše zařízení nebo náhlé poruše:  Čerpadlo nainstalujte do studny ve svislé poloze.  Před spuštěním čerpadla do vrtu se ujistěte, že byl kal vyčištěn.  Čerpadlo nepoužívejte k čerpání znečištěné vody (např. znečištěné olejem, částicemi, abrazivními částicemi atd.).
  • Page 48 Schéma elektrického zapojení 1- Černá 2- Modrý 3- Hnědá 4- Žlutozelená Chcete-li čerpadlo zapnout, nastavte vypínač do polohy On. Pokud dojde k vypnutí nadproudového jističe zkratem, přehřátím apod., po vyřešení problému (příčina vypnutí nadproudového jističe) uvolněte jistič stisknutím tlačítka jističe na krytu ovládacího panelu. Demontujte čerpadlo V oblastech, kde teploty klesají...
  • Page 49: Čištění A Údržba

    Čištění a údržba  Před čištěním zařízení vždy odpojte.  K čištění každého povrchu použijte čistič bez korozivních látek.  Organické usazeniny z přístroje čistěte po každém použití proudem čisté vody a měkkým hadříkem.  Skladujte jednotku na suchém, chladném místě, bez vlhkosti a přímého slunečního záření. Pravidelná...
  • Page 50 Zkontrolujte hladinu vody. Nedostatečná hladina vody ve vrtu Čerpadlo by mělo být minimálně Zařízení se spustí, ale nečerpá / čerpá pouze 2 m pod hladinou vody. malé množství vody Instalujte čerpadlo v souladu s Příliš vysoká hlava přívodu vody jeho technickou specifikací.
  • Page 51: Caractéristiques Techniques

    Ce manuel d'utilisation a été traduit à l'aide d'une traduction automatique. Nous avons fait tout notre possible pour garantir l'exactitude de la traduction, mais veuillez noter que les traductions automatiques ne sont pas parfaites et ne sont pas destinées à remplacer les traducteurs humains. La version officielle du manuel d'utilisation est en anglais.
  • Page 52 Sortie 1.25" 1.25" 1.25" 2" 2" Longueur du câble d'alimentation Débit d'eau max. 3,78 10,8 10,8 [m3/h] Description du Valeur du paramètre paramètre Nom de produit POMPE SUBMERSIBLE Modèle Tension nominale [V~]/Fréquence 230/50 [Hz] Puissance 1100 1100 1500 nominale [W] Puissance de sortie [W] Insulation class...
  • Page 53 Longueur du câble d'alimentation Débit d'eau max. 3,78 3,78 3,78 [m3/h] Tableau de levage de la tête et du débit d'eau Hauteur de levage [m] m3/h Débit d'eau L/min Hauteur de levage [m] m3/h Débit d'eau L/min Hauteur de levage [m] m3/h 3,78 Débit...
  • Page 54: Description Générale

    Description générale Le manuel d'utilisation est conçu pour vous aider à utiliser l'appareil en toute sécurité et sans problème. Le produit est conçu et fabriqué conformément à des règles d’utilisation techniques strictes, en utilisant des technologies et des composants de pointe. De plus, il est produit dans le respect des normes de qualité les plus strictes.
  • Page 55 b) Utilisez toujours des sources de courant reliées à la terre et fournissant la tension nécessaire (indiquée sur l'étiquette de l'appareil). Évitez de toucher les éléments reliés à la terre tels que les tuyaux, les radiateurs, les chaudières et les réfrigérants.
  • Page 56 Veuillez conserver ce manuel à disposition pour référence ultérieure. Si cet appareil est transmis à un tiers, le manuel doit être transmis avec lui. Conserver les éléments d’emballage et les petites pièces d’assemblage dans un endroit hors de portée des enfants.
  • Page 57: Règles D'utilisation

    Maintenez l'appareil en parfait état technique. Avant chaque utilisation, vérifiez l'absence de dommages généraux et en particulier l'absence de pièces ou d'éléments fissurés et toute autre condition pouvant avoir un impact sur le fonctionnement sûr de l'appareil. Si des dommages sont constatés, remettez l'appareil en réparation avant utilisation.
  • Page 58 Pièces de l'appareil 1- Poignées 2- Boîtier de pompe 3- Grille d'admission d'eau 4- Boîtier du moteur 5- Câble d'alimentation de la pompe 6- Ouverture d'évacuation d'eau Panneau de commande 1- Logement 2- Bouton marche/arrêt 3- Disjoncteur de surintensité 4- Presse-étoupe pour câble d'alimentation de pompe...
  • Page 59 5- Presse-étoupe pour câble d'alimentation Avant la première utilisation A réception de la marchandise, vérifiez l'intégrité de l'emballage et ouvrez-le. Si l'emballage est endommagé, veuillez contacter votre société de transport et votre distributeur dans les 3 jours et documenter les dommages de la manière la plus détaillée possible.
  • Page 60  Si la pompe est installée dans un puits de forage trop large, cela entraînera un refroidissement insuffisant et une surchauffe de l'appareil. Dans ce cas, une chemise de refroidissement doit être installée.  Ne démarrez pas la pompe avant qu’elle ne soit immergée dans l’eau. Le fonctionnement « à sec » entraîne des dommages permanents à...
  • Page 61: Transport Et Stockage

    Si le disjoncteur de surintensité est déclenché par un court-circuit, une surchauffe, etc., une fois le problème résolu (cause du déclenchement du disjoncteur de surintensité), relâchez le disjoncteur en appuyant sur le bouton du disjoncteur situé sur le boîtier du panneau de commande. Démonter la pompe Dans les régions où...
  • Page 62: Élimination Des Appareils Usagés

     Il sera plus facile pour votre assistant du service client de déterminer la source du problème si vous donnez une description détaillée et précise du problème. Plus vos informations seront détaillées, plus le service client sera en mesure de résoudre votre problème rapidement et efficacement ! ATTENTION ! N'ouvrez jamais l'appareil sans l'autorisation de votre service client.
  • Page 63: Dati Tecnici

    Questo manuale utente è stato tradotto utilizzando la traduzione automatica. Abbiamo fatto ogni sforzo per garantire l'accuratezza della traduzione, ma tieni presente che le traduzioni automatiche non sono perfette e non intendono sostituire i traduttori umani. La versione ufficiale del Manuale d'uso è in inglese. Eventuali differenze tra la versione tradotta e quella originale in inglese non sono giuridicamente vincolanti.
  • Page 64 Numero di stadi (giranti) Presa 1.25" 1.25" 1.25" 2" 2" Lunghezza del cavo di alimentazione Portata massima 3,78 10,8 10,8 dell'acqua [m3/h] Descrizione Valore del parametro del parametro Nome del prodotto POMPA SOMMERGIBILE Modello Tensione nominale [V~]/ 230/50 Frequenza [Hz] Potenza 1100 1100...
  • Page 65 Numero di stadi (giranti) Presa 1.25" Lunghezza del cavo di alimentazione Portata massima 3,78 3,78 3,78 dell'acqua [m3/h] Sollevamento della testa e tavolo di flusso dell'acqua Sollevamento della testa [m] m3/or Flusso d'acqu litri/mi Sollevamento della testa [m] m3/or Flusso d'acqu litri/mi Sollevamento...
  • Page 66: Descrizione Generale

    Sollevamento della testa [m] m3/or 3,78 Flusso d'acqu litri/mi Sollevamento della testa [m] m3/or 3,78 Flusso d'acqu litri/mi Sollevamento della testa [m] m3/or Flusso d'acqu litri/mi Descrizione generale Il manuale utente è concepito per aiutare a utilizzare il dispositivo in modo sicuro e senza problemi. Il prodotto è...
  • Page 67 ATTENZIONE! I disegni presenti nel presente manuale hanno solo scopo illustrativo e potrebbero differire in alcuni dettagli dal prodotto reale. Sicurezza d'uso ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi o addirittura la morte.
  • Page 68 Se si riscontrano danni o un funzionamento anomalo, spegnere immediatamente l'apparecchio e segnalarlo senza indugio a un supervisore. d) Se non si è certi del corretto funzionamento del prodotto o se si riscontrano danni, contattare il centro di assistenza del produttore. e) Le riparazioni del prodotto possono essere effettuate solo presso il centro assistenza del produttore.
  • Page 69 assegnato. Un dispositivo correttamente selezionato svolgerà meglio e in modo più sicuro il compito per cui è stato progettato. b) Non utilizzare l'apparecchio se l'interruttore di accensione/spegnimento non funziona correttamente (non accende e spegne l'apparecchio). I dispositivi che non possono essere accesi e spenti tramite l'interruttore ON/OFF sono pericolosi, non devono essere utilizzati e devono essere riparati.
  • Page 70: Principi Di Utilizzo

    ATTENZIONE! Nonostante la progettazione sicura del dispositivo e le sue caratteristiche di protezione, e nonostante l'impiego di elementi aggiuntivi per la protezione dell'operatore, sussiste comunque un leggero rischio di incidenti o lesioni durante l'utilizzo del dispositivo. Siate vigili e usate il buon senso quando utilizzate il dispositivo. Principi di utilizzo Il prodotto è...
  • Page 71 Pannello di controllo 1- Alloggiamento 2- Interruttore di accensione/spegnimento 3- Interruttore di sovracorrente 4- Pressacavo per cavo di alimentazione della pompa 5- Pressacavo per cavo di alimentazione Prima del primo utilizzo Al ricevimento della merce, verificare l'integrità dell'imballo e aprirlo. Se l'imballaggio risulta danneggiato, contattare entro 3 giorni la propria compagnia di trasporto e il distributore e documentare i danni nel modo più...
  • Page 72  Scollegare immediatamente la pompa dalla fonte di alimentazione in caso di malfunzionamento o di danneggiamento dell'isolamento del cavo di alimentazione.  Non accendere la pompa quando si è immersi nell'acqua o a piedi nudi su una superficie bagnata ed elettricamente conduttiva.
  • Page 73: Trasporto E Stoccaggio

    Schema del circuito elettrico 1- Nero 2- Blu 3- Marrone 4- Giallo-verde Per accendere la pompa, posizionare l'interruttore di accensione/spegnimento sulla posizione On. Se l'interruttore automatico di sovracorrente scatta a causa di un cortocircuito, surriscaldamento, ecc., una volta risolto il problema (causa dello scatto dell'interruttore automatico di sovracorrente), sbloccare l'interruttore automatico premendo il pulsante dell'interruttore automatico sull'alloggiamento del pannello di controllo.
  • Page 74: Pulizia E Manutenzione

     Conservare il dispositivo a temperature ambiente superiori allo zero in posizione orizzontale. Se la pompa è stata conservata per più di qualche giorno, assicurarsi che il dispositivo funzioni correttamente prima di installarlo nuovamente. Pulizia e manutenzione  Scollegare sempre il dispositivo prima di pulirlo. ...
  • Page 75 l'interruttore automatico nella posizione originale. Assicurarsi che il cavo di Nessun potere alimentazione sia collegato correttamente. Motore o cavo di alimentazione Chiama il tuo agente o un danneggiati tecnico qualificato. Alimentazione dell'acqua intasata Rimuovere l'ostruzione. Perdite nei collegamenti idrici Sigillare i collegamenti. Controllare il livello dell'acqua.
  • Page 76: Características Técnicas

    Este manual de usuario ha sido traducido mediante traducción automática. Hemos hecho todo lo posible para garantizar que la traducción sea precisa, pero tenga en cuenta que las traducciones automáticas no son perfectas y no están destinadas a reemplazar a los traductores humanos. La versión oficial del Manual del Usuario está...
  • Page 77 (impulsores) Salida 1.25" 1.25" 1.25" 2" 2" Longitud del cable de alimentación Caudal máximo de 3,78 10,8 10,8 agua [m3/h] Descripción Valor del parámetro del parámetro Nombre del BOMBA SUMERGIBLE producto Modelo Tensión nominal [V~]/ Frecuencia 230/50 [Hz] Potencia 1100 1100 1500 nominal [W]...
  • Page 78 (impulsores) Salida 1.25" Longitud del cable de alimentación Caudal máximo de 3,78 3,78 3,78 agua [m3/h] Tabla de elevación de cabezal y caudal de agua Elevación de cabeza [m] Flujo m3/h L/min agua Elevación de cabeza [m] Flujo m3/h L/min agua Elevación de cabeza [m]...
  • Page 79: Descripción General

    Flujo m3/h 3,78 L/min agua Elevación de cabeza [m] Flujo m3/h L/min agua Descripción general El manual del usuario está diseñado para ayudar en el uso seguro y sin problemas del dispositivo. El producto está diseñado y fabricado de acuerdo con estrictas instrucciones de uso técnicas, utilizando tecnologías y componentes de última generación.
  • Page 80: Seguridad De Uso

    Seguridad de uso ¡ATENCIÓN! Leer todas las advertencias de seguridad y todos los manuales e instrucciones. No seguir las advertencias e instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves o incluso la muerte. Los términos “dispositivo” o “producto” se utilizan en las advertencias e instrucciones para referirse al manejo del aparato.
  • Page 81 d) Si no está seguro de si el producto funciona correctamente o si encuentra daños, comuníquese con el centro de servicio del fabricante. e) Sólo el centro de servicio del fabricante puede realizar reparaciones al producto. ¡No intente hacer reparaciones usted mismo! En caso de incendio, utilice un extintor de polvo o de dióxido de carbono (CO2) (diseñado para uso en dispositivos eléctricos activos) para apagarlo.
  • Page 82 enciende ni apaga el dispositivo). Los dispositivos que no se pueden encender y apagar con el interruptor ON/OFF son peligrosos, no deben operarse y deben repararse. Asegúrese de que el enchufe esté desconectado de la toma de corriente antes de intentar realizar cualquier ajuste, reemplazar accesorios o dejar el dispositivo a un lado.
  • Page 83: Instrucciones De Uso

    ligero riesgo de accidente o lesiones al utilizar el dispositivo. Manténgase alerta y use el sentido común al utilizar el dispositivo. Instrucciones de uso El producto está diseñado para bombear agua limpia hasta 35 °C desde pozos de aguas profundas. El usuario es responsable de cualquier daño resultante de un uso no previsto del dispositivo.
  • Page 84 Panel de control 1- Alojamiento 2- Interruptor de encendido y apagado 3- Disyuntor de sobrecorriente 4- Prensaestopas para cable de alimentación de bomba 5- Prensaestopas para cable de alimentación Antes del primer uso Al recibir la mercancía, compruebe la integridad del embalaje y ábralo. Si el embalaje está dañado, comuníquese con su empresa de transporte y distribuidor dentro de los 3 días y documente los daños lo más detallado posible.
  • Page 85  No encienda la bomba cuando esté parado en el agua o descalzo sobre una superficie húmeda y conductora de electricidad. El incumplimiento de las siguientes pautas puede provocar una falla del dispositivo o un mal funcionamiento repentino:  Instale la bomba en un pozo en posición vertical. ...
  • Page 86: Transporte Y Almacenamiento

    Esquema de circuitos eléctricos: 1- Negro 2- Azul 3- Marrón 4- Amarillo-verde Para encender la bomba, coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición Encendido. Si el disyuntor de sobrecorriente se dispara debido a un cortocircuito, sobrecalentamiento, etc., una vez que se haya resuelto el problema (la causa de la activación del disyuntor de sobrecorriente), libere el disyuntor presionando el botón del disyuntor en la carcasa del panel de control.
  • Page 87: Limpieza Y Mantenimiento

     Conservar el dispositivo a temperatura ambiente superior a cero y en posición horizontal. Si la bomba ha estado almacenada durante más de unos días, asegúrese de que el dispositivo funcione correctamente antes de volver a instalarlo. Limpieza y mantenimiento ...
  • Page 88 Asegúrese de que el cable de Sin poder alimentación esté conectado correctamente. Motor o cable de alimentación Llame a su agente o técnico dañado calificado. Entrada de agua obstruida Eliminar el bloqueo. Conexiones de agua con fugas Sella las conexiones. Compruebe el nivel del agua.
  • Page 89: Műszaki Adatok

    Ezt a felhasználói kézikönyvet gépi fordítással fordították le. Minden erőfeszítést megtettünk a fordítás pontosságának biztosítása érdekében, de kérjük, vegye figyelembe, hogy az automatizált fordítások nem tökéletesek, és nem az emberi fordítók helyettesítésére szolgálnak. A felhasználói kézikönyv hivatalos változata angol nyelvű. A lefordított változat és az eredeti angol nyelvű változat közötti eltérések nem jogilag kötelező...
  • Page 90 hossza [m] Maximális 3,78 10,8 10,8 vízhozam [m3/h] Paraméter Paraméter értéke leírása Precíziós mérleg BÚVÁRSZIVATTYÚ Modell Névleges feszültség [V~]/ 230/50 Frekvencia [Hz] Névleges 1100 1100 1500 teljesítmény [W] Kimeneti teljesítmény [W] Insulation class Munkamód Védelmi osztály Védelmi fokozat IP68 Dimensions 1035*71*71 750*90*90 840*75*75...
  • Page 91: Általános Leírás

    Emelkedési és vízhozam-táblázat Fejemelkedés m3/h Vízára mlás L/min Fejemelkedés m3/h Vízára mlás L/min Fejemelkedés m3/h 3,78 Vízára mlás L/min Fejemelkedés m3/h 10,8 Vízára mlás L/min 100 120 140 160 180 Fejemelkedés m3/h 10,8 Vízára mlás L/min 100 120 140 160 180 Fejemelkedés m3/h 3,78...
  • Page 92 NE HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET, HA NEM OLVASTA ÉS ÉRTETTE MEG ALAPOSAN EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT. A készülék élettartamának meghosszabbítása és a problémamentes működés biztosítása érdekében használja a készüléket a jelen használati útmutatónak megfelelően, és rendszeresen végezze el a karbantartási feladatokat. A jelen felhasználói kézikönyvben szereplő műszaki adatok és specifikációk naprakészek. A gyártó fenntartja a jogot a minőség javításával kapcsolatos változtatásokra.
  • Page 93 környezetben működik. A készülékbe kerülő víz növeli a készülék károsodásának és az áramütés veszélyét. d) Ne érintse meg a készüléket vizes vagy nedves kézzel! e) A kábelt csak a rendeltetésszerű használatra használja. Soha ne használja a készülék hordozására vagy a dugó...
  • Page 94 Személyekre vonatkozó biztonsági szabályok a) Ne használja a készüléket fáradtan, betegen, illetve alkohol, kábítószerek vagy gyógyszerek hatása alatt, amelyek jelentősen ronthatják a készülék kezelési képességét. b) A gépet olyan fizikailag alkalmas személyek kezelhetik, akik képesek a gép kezelésére, megfelelően képzettek, átnézték ezt a kezelési útmutatót, és munkavédelmi oktatásban részesültek.
  • Page 95 k) Kerülje el azokat a helyzeteket, amikor a készülék a túlzott terhelés miatt használat közben leáll. Ez a meghajtóelemek túlmelegedéséhez és a készülék károsodásához vezethet. Ne érintse meg a csuklós részeket vagy tartozékokat, kivéve, ha a készüléket leválasztották az áramforrásról. m) A munka során ne mozgassa, állítsa vagy forgassa a készüléket.
  • Page 96 Készülék alkatrészek 1- Fogantyú 2- Szivattyúház 3- Vízbeömlő rács 4- A motor háza 5- Szivattyú tápkábel 6- Vízkibocsátó nyílás Kezelőpanel 1- Lakhatás 2- Be-/kikapcsoló 3- Túláram-megszakító 4- Szivattyú tápkábel tömítés...
  • Page 97 5- Tápkábel tömítés Az első használat előtt Az áru átvételekor ellenőrizze a csomagolás sértetlenségét, és nyissa ki azt. Ha a csomagolás megsérült, kérjük, 3 napon belül lépjen kapcsolatba a szállítmányozó céggel és a forgalmazóval, és a lehető legrészletesebben dokumentálja a sérüléseket. Ne fordítsa a csomagot fejjel lefelé! A csomag szállítása során ügyeljen arra, hogy a csomagot vízszintesen és stabilan tartsa.
  • Page 98  Ne indítsa el a szivattyút, mielőtt vízbe merítené. A "száraz" üzemmód a szivattyú maradandó károsodását eredményezi. A szivattyúnak teljesen víz alá kell merülnie, és a vízfelületnek legalább 2 m-rel a vízkibocsátó nyílások felett kell lennie.  A tápkábelt legalább 2 méterenként rögzítse a szállítócsőhöz (például kábelkötegelővel), hogy elkerülje a kábel saját súlya miatti fékeződését.
  • Page 99: Szállítás És Tárolás

    Szedje szét a szivattyút Azokon a területeken, ahol a hőmérséklet nulla fok alá csökken, szerelje le a szivattyút a téli szezonra, és tárolja a "szállítás és tárolás" című fejezetben szereplő irányelvek szerint. A szivattyú szétszerelése:  Állítsa a be-/kikapcsolót kikapcsolt ("0") állásba. ...
  • Page 100 VIGYÁZAT! Soha ne nyissa ki a készüléket az ügyfélszolgálat engedélye nélkül. Ez a garancia elvesztéséhez vezethet! Használt eszközök ártalmatlanítása Ne dobja ezt a készüléket a kommunális hulladékrendszerekbe. Adja át egy elektromos és elektromos készülék újrahasznosító és gyűjtőhelyen. Ellenőrizze a terméken, a használati utasításon és a csomagoláson található szimbólumot.
  • Page 101: Tekniske Data

    Denne brugervejledning er blevet oversat ved hjælp af maskinoversættelse. Vi har gjort alt for at sikre, at oversættelsen er nøjagtig, men vær opmærksom på, at automatiserede oversættelser ikke er perfekte og ikke er beregnet til at erstatte menneskelige oversættere. Den officielle version af brugervejledningen er på...
  • Page 102 Stikkontakt 1.25" 1.25" 1.25" 2" 2" Længde på strømkabel [m] Maks. vandgennemstrøm 3,78 10,8 10,8 ning [m3/t] Parameterbes Parameterværdi krivelse Produktnavn DYKPUMPE Model Nominel spænding [V~]/ Frekvens 230/50 [Hz] Nominel 1100 1100 1500 effekt[W] Udgangseffekt Isoleringsklasse Arbejdstilstand Beskyttelsesklass Beskyttelsesgrad IP68 Dimensions 1035*71*71 750*90*90...
  • Page 103 Maks. vandgennemstrøm 3,78 3,78 3,78 ning [m3/t] Tabel over løftehøjde og vandgennemstrømning Hovedløft [m] Vandg m3/h ennem strømn L/min Hovedløft [m] Vandg m3/h ennem strømn L/min Hovedløft [m] Vandg m3/h 3,78 ennem strømn L/min Hovedløft [m] Vandg m3/h 10,8 ennem strømn L/min 100 120 140 160 180...
  • Page 104: Generel Beskrivelse

    Hovedløft [m] Vandg m3/h 3,78 ennem strømn L/min Hovedløft [m] Vandg m3/h ennem strømn L/min Generel beskrivelse Brugervejledningen er designet til at hjælpe med sikker og problemfri brug af enheden. Produktet er designet og fremstillet i overensstemmelse med strenge tekniske brugsbetingelser ved hjælp af de mest avancerede teknologier og komponenter.
  • Page 105 Sikkerhed ved brug OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse af advarsler og instruktioner kan resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller endda død. Udtrykkene "enhed" eller "produkt" bruges i advarslerne og instruktionerne til at henvise til: DYKPUMPE Elektrisk sikkerhed a) Stikket skal passe til stikkontakten.
  • Page 106 e) Kun producentens servicecenter må foretage reparationer af produktet. Forsøg ikke selv at udføre reparationer! I tilfælde af brand skal du bruge en pulver- eller kuldioxid (CO2)-brandslukker (en, der er beregnet til brug på strømførende elektriske apparater) til at slukke den. g) Børn eller uautoriserede personer må...
  • Page 107 d) Afbryd enheden fra strømforsyningen, før du påbegynder justering, rengøring og vedligeholdelse. En sådan forebyggende foranstaltning reducerer risikoen for utilsigtet aktivering. e) Når den ikke er i brug, skal den opbevares på et sikkert sted, væk fra børn og personer, der ikke er fortrolige med enheden, og som ikke har læst brugervejledningen.
  • Page 108 Enhedens dele 1- Håndtag 2- Pumpehus 3- Gitter til vandindtag 4- Motorhus 5- Strømkabel til pumpe 6- Åbning til udledning af vand Kontrolpanel 1- Boliger 2- Tænd-/slukknap 3- Overstrømsafbryder 4- Kabelforskruning til pumpe...
  • Page 109 5- Strømkabelforskruning Før første brug Når du modtager varerne, skal du kontrollere, at emballagen er intakt, og åbne den. Hvis emballagen er beskadiget, skal du kontakte dit transportfirma og din distributør inden for 3 dage og dokumentere skaderne så detaljeret som muligt. Vend ikke pakken på hovedet! Når du transporterer pakken, skal du sørge for, at den holdes vandret og stabil.
  • Page 110  Start ikke pumpen, før den er nedsænket i vand. "Tør" drift resulterer i permanent skade på pumpen. Pumpen skal være helt neddykket, og vandoverfladen skal være mindst 2 m over vandudløbshullerne.  Fastgør strømkablet til leveringsrøret (f.eks. ved hjælp af kabelbindere) for mindst hver 2. m for at undgå, at kablet bremses af sin egen vægt.
  • Page 111: Transport Og Opbevaring

    For at afmontere pumpen:  Sæt tænd-/slukknappen i positionen Off ("0").  Afbryd pumpen fra strømkilden.  Træk pumpen op af borehullet ved hjælp af et ståltov eller et andet sikkert reb, der er fastgjort til pumpehåndtagene.  Frakobl vandforsyningsrøret fra pumpen. ...
  • Page 112 Bortskaffelse af brugte enheder Bortskaf ikke denne enhed i det kommunale affaldssystem. Aflever den på et genbrugs- og indsamlingssted for elektriske apparater. Tjek symbolet på produktet, brugsanvisningen og emballagen. Den plast, der bruges til at konstruere enheden, kan genbruges i overensstemmelse med deres mærkning. Ved at vælge at genbruge yder du et væsentligt bidrag til beskyttelsen af vores miljø.
  • Page 113: Tekniset Tiedot

    Tämä käyttöopas käännetty konekäännöksellä. Olemme tehneet kaikkemme varmistaaksemme käännöksen tarkkuuden, mutta huomaa, että automaattiset käännökset eivät ole täydellisiä eivätkä ne ole tarkoitettu korvaamaan ihmiskääntäjiä. Käyttöoppaan virallinen versio on englanninkielinen. Erot käännetyn version ja alkuperäisen englanninkielisen version välillä eivät ole oikeudellisesti sitovia. Jos sinulla on kysyttävää käännöksen tarkkuudesta, katso englanninkielinen versio, joka on virallinen viite.
  • Page 114 Max. veden virtaus 3,78 10,8 10,8 [m3/h] Parametrin Parametrin arvo kuvaus Tuotteen nimi UPKOPUMPPU Malli Nimellisjännite 230/50 [V~] / taajuus [Hz] Nimellisteho [W] 1100 1100 1500 Lähtöteho [W] Eristysluokka Työtila Suojausluokka Suojausluokka IP IP68 Mitat [mm] 1035*71*71 750*90*90 840*75*75 710*75*75 890*92*92 Paino [kg] 13,75...
  • Page 115 virtaus L/min Pään nosto [m] m3/h Veden virtaus L/min Pään nosto [m] m3/h 3,78 Veden virtaus L/min Pään nosto [m] m3/h 10,8 Veden virtaus L/min 100 120 140 160 180 Pään nosto [m] m3/h 10,8 Veden virtaus L/min 100 120 140 160 180 Pään nosto [m] m3/h 3,78...
  • Page 116 parantamiseen liittyviä muutoksia. Laite on suunniteltu siten, että melupäästöriskit ovat mahdollisimman pienet ottaen huomioon tekniikan kehitys ja melun vähentämismahdollisuudet. Merkkien selitys Tuote täyttää asiaankuuluvat turvallisuusstandardit. Lue ohjeet ennen käyttöä. Tuote on kierrätettävä. VAROITUS!, HUOMAUTUS! tai MUISTUTUS! Kyseiseen tilanteeseen sopiva. (yleinen varoitusmerkki) HUOMIO! Sähköiskuvaara! Luokan I suojaus.
  • Page 117 Jos työskentelet laitteen kanssa ulkona, varmista, että käytät ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön sopivan jatkojohdon käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. g) Älä käytä laitetta, jos virtajohto on vaurioitunut, tai jos siinä on selviä kulumisen merkkejä. Ammattitaitoisen sähköasentajan tai valmistajan huoltoliikkeen tulee vaihtaa vaurioitunut virtajohto. h) Suojaa yksikköä...
  • Page 118 Kun työskentelet laitteen kanssa, käytä tervettä järkeä ja pysy aina valppaana. Tilapäinen keskittymisen menetys laitteen käytön aikana voi johtaa vakaviin vammoihin. d) Estä laitteen tahaton käynnistyminen varmistamalla, että sen kytkin on OFF-asennossa ennen kuin liität laitteen virtalähteeseen. e) Älä yliarvioi kykyjäsi. Kun käytät laitetta, varmista, että pystyt ylläpitämään tasapainosi, ja että työskentelet tukevassa asennossa.
  • Page 119 o) Tämä laite ei ole leikkikalu. Lapset eivät saa suorittaa laitteen puhdistus- ja huoltotöitä ilman aikuisen henkilön valvontaa. p) Älä käytä laitetta tyhjänä. q) Laitteen rakenteeseen puuttuminen sen parametrien tai teknisen kunnon muuttamiseksi on kielletty. Pidä laite kaukana tulen- ja lämmönlähteistä. Älä...
  • Page 120 6- Vedenpoistoaukko Ohjauspaneeli 1- Asuminen 2- On/Off-kytkin 3- Ylivirtakatkaisija 4- Pumpun virtakaapelin laippa 5- Virtakaapelin holkki Ennen ensimmäistä käyttökertaa Kun vastaanotat tavarat, tarkista pakkauksen eheys ja avaa se. Jos pakkaus on vaurioitunut, ota yhteyttä kuljetusyritykseen ja jälleenmyyjään 3 päivän kuluessa ja dokumentoi vauriot mahdollisimman yksityiskohtaisesti.
  • Page 121 Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa laitevikaan tai äkilliseen toimintahäiriöön:  Asenna pumppu kaivoon pystyasentoon.  Ennen kuin lasket pumpun kaivoon, varmista, että liete on puhdistettu.  Älä käytä pumppua likaisen veden (esim. öljyn, hiukkasten, hankaavien hiukkasten jne. saastuttaman) pumppaamiseen. ...
  • Page 122: Kuljetus Ja Varastointi

    Sähkökytkentäkaavio 1- Musta 2- Sininen 3- Ruskea 4- Keltainen-vihreä Kytke pumppu päälle asettamalla On/Off-kytkin Päällä-asentoon. Jos ylivirtakatkaisija laukeaa oikosulun, ylikuumenemisen tms. vuoksi, kun ongelma on ratkaistu (ylivirtakatkaisijan laukaisun syy), vapauta katkaisija painamalla ohjauspaneelin kotelossa olevaa katkaisijapainiketta. Pura pumppu Alueilla, joissa lämpötila laskee alle nollan, pura pumppu talvikautta varten ja säilytä se "Kuljetus ja varastointi" -osion ohjeiden mukaisesti.
  • Page 123: Puhdistus Ja Huolto

    Puhdistus ja huolto  Irrota laite aina pistorasiasta ennen sen puhdistamista.  Käytä jokaisen pinnan puhdistamiseen puhdistusainetta ilman syövyttäviä aineita.  Puhdista orgaaniset jäämät laitteesta jokaisen käytön jälkeen puhtaalla vedellä ja pehmeällä liinalla.  Laite on säilytettävä kuivassa ja viileässä paikassa suojassa kosteudelta ja suoralta auringonvalolta. Laitteen säännöllinen ohjaus Tarkista säännöllisesti, onko laite vaurioitunut.
  • Page 124 Tarkista veden taso. Pumpun Riittämätön vedenkorkeus kaivossa tulee olla vähintään 2 m Laite käynnistyy, mutta ei pumppaa / pumppaa vain vedenpinnan alapuolella. vähän vettä Asenna pumppu sen teknisten Vedensyöttöpää liian korkealla eritelmien mukaisesti.
  • Page 125: Technische Gegevens

    Deze gebruikershandleiding is vertaald met behulp van machinevertaling. Wij hebben er alles aan gedaan om ervoor te zorgen dat de vertaling nauwkeurig is, maar houd er rekening mee dat automatische vertalingen niet perfect zijn en niet bedoeld zijn om menselijke vertalers te vervangen.
  • Page 126 Uitlaat 1.25" 1.25" 1.25" 2" 2" Lengte van de stroomkabel [m] Max. waterstroom 3,78 10,8 10,8 [m3/u] Beschrijving Waarde parameter parameter Productnaam DOMPELPOMP Model Nominale spanning [V~]/ 230/50 Frequentie [Hz] Nominaal 1100 1100 1500 vermogen [W] Uitgangsvermog en [W] Isolatiefactor Werkmodus Beschermingskla Beschermingsgra...
  • Page 127 Max. waterstroom 3,78 3,78 3,78 [m3/u] Tabel voor opvoerhoogte en waterstroom Hoofdlift [m] m3/uu Waters troom L/min Hoofdlift [m] m3/uu Waters troom L/min Hoofdlift [m] m3/uu 3,78 Waters troom L/min Hoofdlift [m] m3/uu 10,8 Waters troom L/min 100 120 140 160 180 Hoofdlift [m] m3/uu 10,8...
  • Page 128: Algemene Beschrijving

    troom L/min Algemene beschrijving De gebruikershandleiding is bedoeld als hulpmiddel bij een veilig en probleemloos gebruik van het apparaat. Het product is ontworpen en vervaardigd volgens strikte technische richtlijnen, met gebruikmaking van de modernste technologieën en componenten. Bovendien wordt het geproduceerd volgens de strengste kwaliteitsnormen.
  • Page 129 DOMPELPOMP Elektrische veiligheid a) De stekker moet in het stopcontact passen. Verander op geen enkele manier iets aan de stekker. Het gebruik van originele stekkers en passende stopcontacten vermindert het risico van elektrische schokken. b) Gebruik altijd stroombronnen die geaard zijn en de benodigde spanning leveren (aangegeven op het etiket op het apparaat).
  • Page 130 op onder spanning staande elektrische apparaten) om de brand te blussen. g) Kinderen of onbevoegde personen mogen de werkplek niet betreden. (Afleiding kan leiden tot verlies van controle over het apparaat). h) Controleer regelmatig de staat van de veiligheidslabels. Indien de etiketten onleesbaar zijn, moeten zij worden vervangen.
  • Page 131 d) Ontkoppel het apparaat van stroom voordat u begint met afstellen, schoonmaken en onderhoud. Een dergelijke preventieve maatregel vermindert het risico van onbedoelde activering. e) Bewaar het apparaat wanneer het niet in gebruik is op een veilige plaats, uit de buurt van kinderen en mensen die het apparaat niet kennen en de gebruiksaanwijzing niet hebben gelezen.
  • Page 132 De gebruiker is aansprakelijk voor alle schade die voortvloeit uit niet-beoogd gebruik van het apparaat. Apparaatonderdelen 1- Handgrepen 2- Pomphuis 3- Waterinlaatrooster 4- Motorbehuizing 5- Pomp stroomkabel 6- Waterafvoeropening Besturingspaneel 1- Huisvesting 2- Aan/uit schakelaar 3- Overstroombeveiliging 4- Wartel van de pompvoedingskabel...
  • Page 133 5- Wartel voor stroomkabel Voor het eerste gebruik Controleer bij ontvangst van de goederen of de verpakking intact is en open deze. Indien de verpakking beschadigd is, neem dan binnen 3 dagen contact op met uw transportbedrijf en distributeur en documenteer de schade zo gedetailleerd mogelijk.
  • Page 134  Start de pomp niet voordat deze in water is ondergedompeld. Bij een "droge" werking ontstaat er permanente schade aan de pomp. De pomp moet volledig ondergedompeld zijn en het wateroppervlak moet zich minimaal 2 m boven de waterafvoergaten bevinden. ...
  • Page 135: Transport En Opslag

    Demonteer de pomp In gebieden waar de temperaturen onder nul dalen, moet u de pomp voor het winterseizoen demonteren en opslaan volgens de richtlijnen in het gedeelte ‘Transport en opslag’. Om de pomp te demonteren:  Zet de aan/uit-schakelaar op de uit-positie (“0”). ...
  • Page 136: Problemen Oplossen

    LET OP! Open het apparaat nooit zonder toestemming van uw klantenservice. Dit kan leiden tot verlies van garantie! Afvoeren van gebruikte apparaten Gooi dit apparaat niet in gemeentelijke afvalsystemen. Lever het in bij een recycling- en verzamelpunt voor elektrische apparaten. Controleer het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing en de verpakking. De kunststoffen die voor de bouw van het apparaat zijn gebruikt, kunnen overeenkomstig hun markering worden gerecycleerd.
  • Page 137 Denne brukerhåndboken er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Vi har gjort vårt ytterste for å sikre at oversettelsen er nøyaktig, men vær oppmerksom på at automatiserte oversettelser ikke er perfekte og ikke er ment å erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle versjonen av brukerhåndboken er på...
  • Page 138 Maks. vannføring 3,78 10,8 10,8 [m3/h] Beskrivelse av Parameterverdi parameter Produktnavn DYKKBAR PUMPE Modell Nominell spenning 230/50 [V~]/ frekvens [Hz] Nominell effekt 1100 1100 1500 Utgangseffekt Isolasjonsklasse Arbeidsmodus Beskyttelsesklass Kapslingsgrad IP IP68 Mål [mm] 1035*71*71 750*90*90 840*75*75 710*75*75 890*92*92 Vekt [kg] 13,75 15,85 12,7...
  • Page 139: Generell Beskrivelse

    Hodeløft og vannføringstabell Hodeløft [m] m3/t Vannst røm L/min Hodeløft [m] m3/t Vannst røm L/min Hodeløft [m] m3/t 3,78 Vannst røm L/min Hodeløft [m] m3/t 10,8 Vannst røm L/min 100 120 140 160 180 Hodeløft [m] m3/t 10,8 Vannst røm L/min 100 120 140 160 180 Hodeløft [m]...
  • Page 140 IKKE BRUK APPARATET MED MINDRE DU HAR LEST OG FORSTÅTT DENNE BRUKSANVISNINGEN GRUNDIG. For å forlenge apparatets levetid og sikre problemfri drift må det brukes i samsvar med denne bruksanvisningen og vedlikeholdes regelmessig. De tekniske dataene og spesifikasjonene i denne brukerhåndboken er oppdaterte.
  • Page 141 e) Bruk kabelen kun til det den er beregnet for. Bruk den aldri til å bære apparatet eller til å trekke støpselet ut av stikkontakten. Hold kabelen borte fra varmekilder, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadede eller sammenfiltrede kabler øker risikoen for elektrisk støt. Hvis du arbeider med apparatet utendørs, må...
  • Page 142 b) Maskinen kan betjenes av fysisk skikkete personer som er i stand til å håndtere maskinen, som har fått nødvendig opplæring, som har lest denne bruksanvisningen og som har fått opplæring i helse og sikkerhet på arbeidsplassen. Bruk sunn fornuft og vær oppmerksom når du arbeider med apparatet. Midlertidig tap av konsentrasjon under bruk av apparatet kan føre til alvorlige personskader.
  • Page 143 n) Rengjør enheten regelmessig for å unngå at det samler seg fastgrodd smuss. o) Apparatet er ikke et leketøy. Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn uten tilsyn av en voksen person. p) Ikke kjør enheten når den er tom. q) Det er forbudt å...
  • Page 144 5- Pumpe strømkabel 6- Vannutløpsåpning Styrepanel 1- Bolig 2- På/av bryter 3- Overstrømsbryter 4- Pumpestrømkabelgjennomføring 5- Strømkabelgjennomføring Før første gangs bruk Ved mottak av varene, sjekk emballasjen for integritet og åpne den. Hvis emballasjen er skadet, vennligst kontakt ditt transportselskap og distributør innen 3 dager, og dokumenter skadene så detaljert som mulig. Ikke snu pakken opp ned! Når du transporterer pakken, sørg for at den holdes vannrett og stabil.
  • Page 145  Koble fra strømkilden umiddelbart hvis pumpen ikke fungerer eller strømkabelens isolasjon er skadet.  Ikke slå på pumpen når du står i vann eller barbeint på en våt, elektrisk ledende overflate. Unnlatelse av å overholde følgende retningslinjer kan føre til en enhetsfeil eller plutselig funksjonsfeil: ...
  • Page 146: Transport Og Lagring

    Elektrisk koblingsskjema 1- Svart 2- Blå 3- Brun 4- Gul-grønn For å slå på pumpen, sett på/av-bryteren til på-posisjon. Hvis overstrømsbryteren utløses av en kortslutning, overoppheting osv., når problemet er løst (årsaken til at overstrømsbryteren utløses), løsne strømbryteren ved å trykke på bryterknappen på kontrollpanelhuset. Demonter pumpen I områder der temperaturen faller under null, demonter pumpen for vintersesongen og oppbevar den i henhold til retningslinjene i avsnittet "transport og lagring".
  • Page 147: Rengjøring Og Vedlikehold

    Rengjøring og vedlikehold  Koble alltid fra enheten før du rengjør den.  Bruk rengjøringsmiddel uten etsende stoffer for å rengjøre hver overflate.  Rengjør organiske avleiringer fra enheten etter hver bruk med en strøm med rent vann og en myk klut. ...
  • Page 148 Installer pumpen i henhold til Vanntilførselshodet er for høyt dens tekniske spesifikasjoner.
  • Page 149: Tekniska Data

    Denna användarmanual har översatts med maskinöversättning. Vi har ansträngt oss för att säkerställa att översättningen är korrekt, men observera att automatiska översättningar inte är perfekta och inte är avsedda att ersätta mänskliga översättare. Den officiella versionen av användarmanualen är på engelska. Eventuella skillnader mellan den översatta versionen och den engelska originalversionen är inte juridiskt bindande.
  • Page 150 Parameterbes Parametervärde krivning Produktnamn DÄNKBAR PUMP Modell Märkspänning [V~]/ Frekvens 230/50 [Hz] Nominell effekt 1100 1100 1500 Uteffekt [W] Isoleringsklass Arbetsläge Isolationsklass IP-skyddsklass IP68 (Kapslingsklass) Mått [mm] 1035*71*71 750*90*90 840*75*75 710*75*75 890*92*92 Vikt [kg] 13,75 15,85 12,7 11,2 17,15 Borrhålsdiameter [mm] H Max.
  • Page 151: Allmän Beskrivning

    m3/h Vattenf löde L/min Huvudlyft [m] m3/h 3,78 Vattenf löde L/min Huvudlyft [m] m3/h 10,8 Vattenf löde L/min 100 120 140 160 180 Huvudlyft [m] m3/h 10,8 Vattenf löde L/min 100 120 140 160 180 Huvudlyft [m] m3/h 3,78 Vattenf löde L/min Huvudlyft [m]...
  • Page 152 Förklaring av symbolerna Produkten uppfyller de relevanta säkerhetsstandarderna. Läs instruktionerna före användning. Produkten måste återvinnas. VARNING! eller FÖRSIKTIGHET! eller KOM IHÅG! Tillämpas på den givna situationen. (allmän varningssymbol) UPPMÄRKSAMHET! Varning för elektrisk stöt! Klass I skydd. OBS! Enhetens mekanism kan orsaka allvarliga skador eller orsaka dödsfall. OBSERVERA! Illustrationerna i denna bruksanvisning är endast avsedda som referens och vissa detaljer kan skilja sig från den faktiska produkten.
  • Page 153 g) Använd inte apparaten om strömsladden är skadad eller visar tydliga tecken på slitage. En skadad nätsladd ska bytas ut av en behörig elektriker eller tillverkarens servicecenter. h) Skydda enheten från solstrålning. Använd enheten på en skyddad plats för att undvika att skada utrustningen eller utsätta andra för fara.
  • Page 154 d) För att förhindra att apparaten sätts på av misstag, se till att brytaren är i det avstängda läget OFF innan du ansluter apparaten till en strömkälla. e) Överskatta inte dina förmågor. Håll hela tiden balansen och var i ett stadigt läge när du använder apparaten. Detta ger bättre kontroll över apparaten i oväntade situationer.
  • Page 155 p) Ha inte igång apparaten när den är tom. q) Det är förbjudet att störa enhetens struktur för att ändra dess parametrar eller tekniska tillstånd. Håll apparaten borta från eld- och värmekällor. Överbelasta inte apparaten. OBS! Trots den säkra konstruktionen av apparaten och dess skyddsfunktioner, och trots användningen av ytterligare element som skyddar användaren, finns det fortfarande en liten risk för olycka eller skada vid användning av apparaten.
  • Page 156 Kontrollpanel 1- Hus 2- På/av-brytare 3- Överströmsbrytare 4- Pump strömkabelförskruvning 5- Kraftkabelförskruvning Före första användningen Vid mottagande av varorna, kontrollera förpackningen för integritet och öppna den. Om förpackningen är skadad, vänligen kontakta ditt transportföretag och distributör inom 3 dagar, och dokumentera skadorna så detaljerat som möjligt.
  • Page 157 Underlåtenhet att följa följande riktlinjer kan resultera i ett enhetsfel eller plötsligt fel:  Installera pumpen i en brunn i vertikalt läge.  Innan pumpen sänks ner i en borrbrunn, se till att slammet har rensats ut.  Använd inte pumpen för att pumpa smutsigt vatten (t.ex. förorenat med olja, partiklar, slipande partiklar etc.).
  • Page 158: Transport Och Förvaring

    Elektriskt kopplingsschema 1- Svart 2- Blå 3- Brun 4- Gul-grön För att slå på pumpen ställer du på/av-omkopplaren i läget På. Om överströmsbrytaren utlöses av en kortslutning, överhettning etc. när problemet har lösts (orsaken till att överströmsbrytaren löst ut), släpp strömbrytaren genom att trycka på strömbrytarens knapp på kontrollpanelens hölje.
  • Page 159: Rengöring Och Underhåll

    Rengöring och underhåll  Koppla alltid ur enheten innan du rengör den.  Använd rengöringsmedel utan frätande ämnen för att rengöra varje yta.  Rengör organiska avlagringar från enheten efter varje användning med en stråle rent vatten och en mjuk trasa.
  • Page 160 Vattentillförseln igensatt Ta bort blockeringen. Läckande vattenanslutningar Täta anslutningarna. Enheten startar men Kontrollera vattennivån. pumpar inte / pumpar Otillräckligt vattenstånd i borrhålet Pumpen bör vara minst 2 m bara lite vatten under vattenytan. Installera pumpen i enlighet Vattentillförselhuvudet är för högt med dess tekniska specifikation.
  • Page 161: Dados Técnicos

    Este Manual do Usuário foi traduzido usando tradução automática. Fizemos todos os esforços para garantir que a tradução seja precisa, mas observe que as traduções automatizadas não são perfeitas e não têm como objetivo substituir tradutores humanos. A versão oficial do Manual do Usuário está...
  • Page 162 Tomada 1.25" 1.25" 1.25" 2" 2" Comprimento do cabo de alimentação [m] Fluxo máx. de água 3,78 10,8 10,8 [m3/h] Descrição do Valor do parâmetro parâmetro Nome do produto BOMBA SUBMERSÍVEL Modelo Tensão nominal [V~]/ Frequência 230/50 [Hz] Potência 1100 1100 1500 nominal [W]...
  • Page 163 alimentação [m] Fluxo máx. de água 3,78 3,78 3,78 [m3/h] Mesa elevatória e de fluxo de água Elevação da cabeça [m] m3/ho Fluxo água L/min Elevação da cabeça [m] m3/ho Fluxo água L/min Elevação da cabeça [m] m3/ho Fluxo 3,78 água L/min Elevação da...
  • Page 164: Descrição Geral

    Elevação da cabeça [m] m3/ho Fluxo água L/min Descrição geral O manual do utilizador foi concebido para ajudar na utilização segura e sem problemas do dispositivo. O produto é concebido e fabricado de acordo com diretrizes técnicas rigorosas, utilizando tecnologias e componentes de última geração.
  • Page 165 BOMBA SUBMERSÍVEL Segurança elétrica a) A ficha deve encaixar na tomada. Não alterar a ficha de nenhum modo. A utilização de fichas originais e de tomadas adequadas reduz o risco de choque elétrico. b) Utilize sempre fontes de corrente que estejam ligadas ao terra e forneçam a tensão necessária (indicada na etiqueta do aparelho).
  • Page 166 resultar na perda de controle do dispositivo). h) Inspecionar regularmente o estado das etiquetas de segurança. Se as etiquetas forem ilegíveis, devem ser substituídas. Mantenha este manual disponível para referência futura. Se este aparelho for transmitido a terceiros, o manual deve ser transmitido com ele. Guardar os elementos da embalagem e as pequenas peças de montagem num local não acessível às crianças.
  • Page 167 e) Quando não estiver a ser utilizado, guarde-o num local seguro, longe do alcance de crianças e de pessoas não familiarizadas com o dispositivo e que não tenham lido o manual do utilizador. O aparelho pode constituir um perigo nas mãos de utilizadores inexperientes. Manter o aparelho em perfeitas condições técnicas.
  • Page 168 Partes do dispositivo 1- Alças 2- Carcaça da bomba 3- Grelha de entrada de água 4- Carcaça do motor 5- Cabo de alimentação da bomba 6- Abertura de descarga de água Painel de controlo 1- Habitação 2- Interruptor liga/desliga 3- Disjuntor de sobrecorrente 4- Prensa-cabo de alimentação da bomba...
  • Page 169 5- Prensa-cabo de alimentação Antes do primeiro uso Ao receber a mercadoria, verifique a integridade da embalagem e abra-a. Se a embalagem estiver danificada, entre em contato com sua transportadora e distribuidora dentro de 3 dias e documente os danos com o máximo de detalhes possível.
  • Page 170  Se a bomba for instalada em um poço muito largo, o resfriamento será insuficiente e o dispositivo superaquecerá. Neste caso, uma camisa de resfriamento deve ser instalada.  Não ligue a bomba antes que ela esteja submersa em água. A operação "seca" resulta em danos permanentes à...
  • Page 171: Transporte E Armazenamento

    Desmonte a bomba Em áreas onde as temperaturas caem abaixo de zero, desmonte a bomba para o inverno e armazene-a de acordo com as diretrizes da seção “transporte e armazenamento”. Para desmontar a bomba:  Coloque o interruptor Liga/Desliga na posição Desligado (“0”). ...
  • Page 172: Resolução De Problemas

    ATENÇÃO! Nunca abra o aparelho sem autorização do seu serviço de atendimento ao cliente. Isso pode levar à perda da garantia! Descarte de dispositivos usados Não eliminar este aparelho nos sistemas de resíduos urbanos. Entregue-o a um ponto de reciclagem e recolha de aparelhos elétricos e eletrodomésticos.
  • Page 173 Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vyvinuli sme maximálne úsilie, aby bol preklad presný, ale upozorňujeme, že automatické preklady nie sú dokonalé a nie sú určené na to, aby nahradili ľudských prekladateľov. Oficiálna verzia používateľskej príručky je v angličtine. Akékoľvek rozdiely medzi preloženou verziou a originálnou angličtinou nie sú...
  • Page 174 Max. prietok vody 3,78 10,8 10,8 [m3/h] Popis Hodnota parametra parametra Názov produktu PONORNÉ ČERPADLO Model Menovité napätie [V~]/ Frekvencia 230/50 [Hz] Menovitý výkon 1100 1100 1500 Výstupný výkon Trieda izolácie Pracovný režim Trieda ochrany Stupeň ochrany IP68 Rozmery [mm] 1035*71*71 750*90*90 840*75*75...
  • Page 175 vody L/min zdvih hlavy [m] m3/h Prietok vody L/min zdvih hlavy [m] m3/h 3,78 Prietok vody L/min zdvih hlavy [m] m3/h 10,8 Prietok vody L/min 100 120 140 160 180 zdvih hlavy [m] m3/h 10,8 Prietok vody L/min 100 120 140 160 180 zdvih hlavy [m] m3/h 3,78...
  • Page 176 Zariadenie je navrhnuté tak, aby sa riziká emisií hluku znížili na minimum, pričom sa zohľadňuje technologický pokrok a možnosti zníženia hluku. Legenda Výrobok spĺňa príslušné bezpečnostné normy. Pred použitím si prečítajte pokyny. Výrobok sa musí recyklovať. VAROVANIE! alebo POZOR! alebo UPOZORNENIE! Platí pre danú situáciu. (všeobecné...
  • Page 177 Ak so zariadením pracujete vonku, nezabudnite použiť predlžovací kábel vhodný na vonkajšie použitie. Používanie predlžovacieho kábla vhodného na vonkajšie použitie znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. g) Ak je napájací kábel poškodený alebo vykazuje zjavné známky opotrebovania, zariadenie nepoužívajte. Poškodený napájací kábel by mal vymeniť kvalifikovaný elektrikár alebo servisné stredisko výrobcu. h) Chráňte jednotku pred slnečným žiarením.
  • Page 178 používania zariadenia môže viesť k vážnym zraneniam. d) Aby ste zabránili náhodnému zapnutiu zariadenia, pred pripojením k zdroju napájania sa uistite, že vypínač je v polohe OFF. e) Nepreceňujte svoje schopnosti. Pri používaní zariadenia udržiavajte rovnováhu a zachovajte si stabilitu. To zaistí...
  • Page 179 o) Zariadenie nie je hračka. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru dospelej osoby. p) Zariadenie nespúšťajte, keď je prázdne. q) Je zakázané zasahovať do konštrukcie zariadenia za účelom zmeny jeho parametrov alebo technického stavu. Zariadenie uchovávajte mimo dosahu zdrojov ohňa a tepla. Zariadenie nepreťažujte.
  • Page 180 5- Napájací kábel čerpadla 6- Otvor na vypúšťanie vody Ovládací panel 1- Bývanie 2- Zapínač/vypínač 3- Nadprúdový istič 4- Vývodka napájacieho kábla čerpadla 5- Vývodka napájacieho kábla Pred prvým použitím Pri prevzatí tovaru skontrolujte neporušenosť obalu a otvorte ho. Ak je obal poškodený, do 3 dní kontaktujte svoju prepravnú...
  • Page 181  Ak čerpadlo nefunguje správne alebo je poškodená izolácia napájacieho kábla, okamžite ho odpojte od zdroja napájania.  Nezapínajte čerpadlo, keď stojíte vo vode alebo bosí na mokrom, elektricky vodivom povrchu. Nedodržanie nasledujúcich pokynov môže viesť k poruche zariadenia alebo náhlej poruche: ...
  • Page 182: Preprava A Skladovanie

    Schéma elektrického zapojenia 1- Čierna 2- Modrá 3- Hnedá 4- Žlto-zelená Ak chcete čerpadlo zapnúť, nastavte vypínač do polohy zapnuté. Ak dôjde k vypnutiu nadprúdového ističa skratom, prehriatím a pod., po vyriešení problému (príčina vypnutia nadprúdového ističa) uvoľnite istič stlačením tlačidla ističa na kryte ústredne. Demontujte čerpadlo V oblastiach, kde teploty klesajú...
  • Page 183: Čistenie A Údržba

    Čistenie a údržba  Pred čistením zariadenie vždy odpojte.  Na čistenie každého povrchu použite čistič bez korozívnych látok.  Organické usadeniny zo zariadenia očistite po každom použití prúdom čistej vody a mäkkou handričkou.  Prístroj skladujte na suchom a chladnom mieste, bez prístupu vlhkosti a priameho slnečného žiarenia. Pravidelná...
  • Page 184 Skontrolujte hladinu vody. Nedostatočná hladina vody vo vrtu Čerpadlo by malo byť aspoň 2 m Zariadenie sa spustí, ale nečerpá / čerpá len malé pod hladinou vody. množstvo vody Inštalujte čerpadlo v súlade s Hlava prívodu vody je príliš vysoká jeho technickou špecifikáciou.
  • Page 185 Това ръководство за потребителя е преведено чрез машинен превод. Положихме всички усилия, за да гарантираме, че преводът е точен, но имайте предвид, че автоматизираните преводи не са перфектни и не са предназначени да заменят човешки преводачи. Официалната версия на ръководството за потребителя е на английски език. Всички разлики между...
  • Page 186 Изход 1.25" 1.25" 1.25" 2" 2" Дължина на захранващия кабел [m] Макс. воден 3,78 10,8 10,8 поток [m3/h] Описание на Стойност на параметъра параметъра Име на продукта ПОТОПЯЕМА ПОМПА Модел Номинално напрежение [V~]/ 230/50 Честота [Hz] Номинална 1100 1100 1500 мощност...
  • Page 187: Общо Описание

    Макс. воден 3,78 3,78 3,78 поток [m3/h] Повдигане на главата и маса за воден поток Повдигане на главата [m] м3/ч Воден поток L/мин 0 Повдигане на главата [m] м3/ч Воден поток L/мин 0 Повдигане на главата [m] м3/ч 3,78 Воден поток...
  • Page 188 използвайки най-съвременни технологии и компоненти. Освен това се произвежда в съответствие с най- строгите стандарти за качество. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ УСТРОЙСТВОТО, ОСВЕН АКО НЕ СТЕ ПРОЧЕЛИ И РАЗБРАЛИ ТОВА РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ. За да увеличите живота на устройството и да осигурите безпроблемна работа, използвайте го в съответствие...
  • Page 189 Избягвайте да докосвате заземени елементи като тръби, нагреватели, бойлери и хладилници. Съществува повишен риск от токов удар, ако заземеното устройство е изложено на дъжд, влезе в пряк контакт с мокра повърхност или работи във влажна среда. Попадането на вода в устройството увеличава...
  • Page 190 страна, ръководството трябва да бъде предадено с него. Съхранявайте елементите на опаковката и малките монтажни части на място, недостъпно за деца. k) Пазете уреда далеч от деца и животни. Ако това устройство се използва заедно с друго оборудване, трябва да се следват и останалите инструкции...
  • Page 191 Поддържайте уреда в перфектно техническо състояние. Преди всяка употреба проверете за общи повреди и особено проверете за напукани части или елементи и за всякакви други условия, които могат да повлияят на безопасната работа на устройството. Ако откриете повреда, предайте устройството за ремонт преди употреба. g) Пазете...
  • Page 192 Части на устройството 1- Дръжки 2- Корпус на помпата 3- Водовземна решетка 4- Корпус на двигателя 5- Захранващ кабел на помпата 6- Отвор за изпускане на вода Контролен панел 1- Жилища 2- Ключ за включване/изключване 3- Прекъсвач на свръхток 4- Уплътнение на захранващия кабел на помпата...
  • Page 193 5- Уплътнение на захранващия кабел Преди първата употреба При получаване на стоката проверете опаковката за целостта и я отворете. Ако опаковката е повредена, моля, свържете се с вашата транспортна компания и дистрибутор в рамките на 3 дни и документирайте щетите възможно най-подробно. Не обръщайте опаковката наопаки! Когато транспортирате пакета, моля, уверете...
  • Page 194  Ако помпата е монтирана в твърде широк сондаж, това ще доведе до недостатъчно охлаждане и устройството ще прегрее. В този случай трябва да се монтира охлаждаща риза.  Не стартирайте помпата, преди да е потопена във вода. Работата "на сухо" води до трайна повреда на...
  • Page 195: Почистване И Поддръжка

    Ако прекъсвачът за свръхток се задейства от късо съединение, прегряване и т.н., след като проблемът е разрешен (причината за задействане на прекъсвача за свръхток), освободете прекъсвача, като натиснете бутона за прекъсвача на корпуса на контролния панел. Демонтирайте помпата В райони, където температурите падат под нулата, демонтирайте помпата за зимния сезон и я съхранявайте...
  • Page 196: Отстраняване На Неизправности

     Ще бъде по-лесно за вашия асистент за обслужване на клиенти да определи източника на проблема, ако дадете подробно и точно описание на проблема. Колкото по-подробна е вашата информация, толкова по-доброто обслужване на клиентите ще може да реши проблема ви бързо и ефективно! ВНИМАНИЕ! Никога...
  • Page 197: Τεχνικά Στοιχεία

    Αυτό το εγχειρίδιο χρήστη έχει μεταφραστεί με τη χρήση αυτόματης μετάφρασης. Έχουμε καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να διασφαλίσουμε ότι η μετάφραση είναι ακριβής, αλλά σημειώστε ότι οι αυτοματοποιημένες μεταφράσεις δεν είναι τέλειες και δεν προορίζονται να αντικαταστήσουν τους ανθρώπινους μεταφραστές. Η επίσημη έκδοση του Εγχειριδίου χρήσης είναι...
  • Page 198 Αριθμός σταδίων (πτερωτές) Εξοδος 1.25" 1.25" 1.25" 2" 2" Μήκος καλωδίου τροφοδοσίας Μέγ. ροή νερού 3,78 10,8 10,8 [m3/h] Περιγραφή Τιμή παραμέτρου παραμέτρων Όνομα προϊόντος ΥΠΟΒΡΥΧΙΑ ΑΝΤΛΙΑ Μοντέλο Ονομαστική τάση [V~]/ Συχνότητα 230/50 [Hz] Ονομαστική 1100 1100 1500 ισχύς [W] Ισχύς...
  • Page 199 Αριθμός σταδίων (πτερωτές) Εξοδος 1.25" Μήκος καλωδίου τροφοδοσίας Μέγ. ροή νερού 3,78 3,78 3,78 [m3/h] Ανύψωση κεφαλής και τραπέζι ροής νερού Ανύψωση κεφαλιού [m] m3/h Ροή νερού L/min Ανύψωση κεφαλιού [m] m3/h Ροή νερού L/min Ανύψωση κεφαλιού [m] m3/h 3,78 Ροή...
  • Page 200: Γενική Περιγραφή

    νερού L/min Γενική Περιγραφή Το εγχειρίδιο χρήστη έχει σχεδιαστεί για να βοηθά στην ασφαλή και απρόσκοπτη χρήση της συσκευής. Το προϊόν έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί σύμφωνα με αυστηρές τεχνικές οδηγίες, χρησιμοποιώντας τεχνολογίες και εξαρτήματα τελευταίας τεχνολογίας. Επιπλέον, παράγεται σύμφωνα με τα πιο αυστηρά πρότυπα...
  • Page 201 Ηλεκτρική ασφάλεια a) Το φις πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Μην τροποποιείτε το βύσμα με κανέναν τρόπο. Η χρήση γνήσιων βυσμάτων και αντίστοιχων πριζών μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. b) Χρησιμοποιείτε πάντα πηγές ρεύματος που είναι συνδεδεμένες στη γείωση και παρέχουν την απαραίτητη τάση...
  • Page 202 προσοχής μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου της συσκευής). h) Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση των ετικετών ασφαλείας. Εάν οι ετικέτες είναι δυσανάγνωστες, πρέπει να αντικατασταθούν. Διατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο διαθέσιμο για μελλοντική αναφορά. Εάν αυτή η συσκευή μεταβιβαστεί σε τρίτο μέρος, θα πρέπει να μεταβιβαστεί το εγχειρίδιο μαζί της. Φυλάξτε...
  • Page 203 ρυθμίσεις, αντικαταστάσεις εξαρτημάτων ή προτού αφήσετε τη συσκευή στην άκρη. Τέτοιες προφυλάξεις θα μειώσουν τον κίνδυνο τυχαίας ενεργοποίησης της συσκευής. d) Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος πριν ξεκινήσετε τη ρύθμιση, τον καθαρισμό και τη συντήρηση. Ένα τέτοιο προληπτικό μέτρο μειώνει τον κίνδυνο τυχαίας ενεργοποίησης. e) Όταν...
  • Page 204 Χρήση Οδηγιών Το προϊόν έχει σχεδιαστεί για άντληση καθαρού νερού έως και 35°C από φρεάτια βαθιάς νερού. Ο χρήστης ευθύνεται για οποιαδήποτε ζημία προκύψει από μη σκόπιμη χρήση της συσκευής. Εξαρτήματα συσκευής 1- Λαβές 2- Περίβλημα αντλίας 3- Γρίλια εισαγωγής νερού 4- Περίβλημα...
  • Page 205 2- Διακόπτης On/Off 3- Διακόπτης κυκλώματος υπερέντασης 4- Στυπιοθλίπτη καλωδίου τροφοδοσίας αντλίας 5- Στυπιοθλίπτη καλωδίου ρεύματος Πριν την πρώτη χρήση Κατά την παραλαβή των εμπορευμάτων, ελέγξτε τη συσκευασία για ακεραιότητα και ανοίξτε την. Εάν η συσκευασία είναι κατεστραμμένη, επικοινωνήστε με την εταιρεία μεταφορών και τον διανομέα σας εντός 3 ημερών...
  • Page 206  Μη χρησιμοποιείτε την αντλία για αλμυρό νερό, διαβρωτικό  ουσίες, εύφλεκτα υγρά κ.λπ.  Να μη χρησιμοποιείται με νερό που υπερβαίνει τους 35 °C.  Εάν η αντλία εγκατασταθεί σε οπή που είναι πολύ φαρδιά, θα οδηγήσει σε ανεπαρκή ψύξη και η συσκευή...
  • Page 207: Μεταφορά Και Αποθήκευση

    3- Καστανός 4- Κιτρινοπράσινο Για να ενεργοποιήσετε την αντλία, θέστε το διακόπτη On/Off στη θέση On. Εάν ο διακόπτης υπερέντασης απενεργοποιηθεί από βραχυκύκλωμα, υπερθέρμανση κ.λπ., αφού επιλυθεί το πρόβλημα (η αιτία της ενεργοποίησης του διακόπτη υπερέντασης), απελευθερώστε τον διακόπτη κυκλώματος πατώντας...
  • Page 208: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών και προετοιμάστε τις ακόλουθες πληροφορίες:  Αριθμός τιμολογίου και σειριακός αριθμός (ο τελευταίος βρίσκεται στην τεχνική πινακίδα της συσκευής).  Εάν είναι απαραίτητο, τραβήξτε μια φωτογραφία του κατεστραμμένου, σπασμένου ή ελαττωματικού τμήματος.  Θα είναι ευκολότερο για τον βοηθό εξυπηρέτησης πελατών να προσδιορίσει την πηγή του προβλήματος, εάν...
  • Page 209: Tehnički Podaci

    Ovaj korisnički priručnik preveden je strojnim prijevodom. Uložili smo sve napore kako bismo osigurali točnost prijevoda, ali imajte na umu da automatizirani prijevodi nisu savršeni i nisu namijenjeni zamjeni ljudskih prevoditelja. Službena verzija korisničkog priručnika je na engleskom jeziku. Sve razlike između prevedene verzije i izvornog engleskog jezika nisu pravno obvezujuće. Ako imate pitanja o točnosti prijevoda, pogledajte englesku verziju, koja je službena referenca.
  • Page 210 Opis Vrijednost parametra parametra Naziv proizvoda POTOPNA PUMPA Model Nazivni napon [V~]/ Frekvencija 230/50 [Hz] Nazivna snaga 1100 1100 1500 Izlazna snaga Klasa izolacije Način rada Klasa zaštite Stupanj zaštite IP IP68 Dimenzije [mm] 1035*71*71 750*90*90 840*75*75 710*75*75 890*92*92 Težina [kg] 13,75 15,85 12,7...
  • Page 211 m3/h Protok vode L/min Podizanje glave m3/h 3,78 Protok vode L/min Podizanje glave m3/h 10,8 Protok vode L/min 100 120 140 160 180 Podizanje glave m3/h 10,8 Protok vode L/min 100 120 140 160 180 Podizanje glave m3/h 3,78 Protok vode L/min Podizanje glave...
  • Page 212 Legenda Proizvod zadovoljava relevantne sigurnosne standarde. Prije uporabe pročitajte upute. Proizvod se mora reciklirati. UPOZORENJE! ili OPREZ! ili ZAPAMTI! Primjenjivo na datu situaciju. (opći znak upozorenja) PAŽNJA! Upozorenje na električni udar! Zaštita I klase. PAŽNJA! Mehanizam uređaja može uzrokovati ozbiljne ozljede ili smrt. NAPOMENA! Crteži u ovom priručniku služe samo za ilustraciju i u nekim se detaljima mogu razlikovati od stvarnog proizvoda.
  • Page 213 h) Zaštitite uređaj od sunčevog zračenja. Koristite uređaj na zaštićenom mjestu kako biste izbjegli oštećivanje opreme ili ugrožavanje drugih. Prije čišćenja isključite ga iz izvora napajanja. Za čišćenje koristite mekanu vlažnu krpu. Izbjegavajte korištenje deterdženata i pazite da tekućina ne uđe u jedinicu. Sigurnost na radnom mjestu a) Provjerite je li radno mjesto čisto i dobro osvijetljeno.
  • Page 214 To će osigurati bolju kontrolu nad uređajem u neočekivanim situacijama. Uređaj nije igračka. Djeca moraju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem. g) Nemojte stavljati ruke ili druge predmete u uređaj dok je u uporabi! Sigurno korištenje uređaja a) Nemojte preopteretiti uređaj.
  • Page 215 PAŽNJA! Unatoč sigurnom dizajnu uređaja i njegovim zaštitnim značajkama te usprkos korištenju dodatnih elemenata koji štite operatera, još uvijek postoji mali rizik od nezgode ili ozljede pri korištenju uređaja. Budite oprezni i koristite zdrav razum kada koristite uređaj. Koristite smjernice Proizvod je dizajniran za crpljenje čiste vode do 35°C iz dubokih bunara.
  • Page 216 Upravljačka ploča 1- Kućište 2- Prekidač za uključivanje/isključivanje 3- Prekostrujni prekidač 4- Uvodnik kabela za napajanje pumpe 5- Uvodnik kabela za napajanje Prije prve upotrebe Po primitku robe provjerite cjelovitost pakiranja i otvorite ga. Ako je pakiranje oštećeno, kontaktirajte svoje prijevozno poduzeće i distributera u roku od 3 dana i dokumentirajte oštećenja što je detaljnije moguće.
  • Page 217 Nepoštivanje sljedećih smjernica može dovesti do kvara uređaja ili iznenadnog kvara:  Postavite pumpu u bunar u okomitom položaju.  Prije spuštanja pumpe u bušotinu, provjerite je li mulj očišćen.  Ne koristite pumpu za pumpanje prljave vode (npr. onečišćene uljem, česticama, abrazivnim česticama itd.).
  • Page 218 Dijagram električnog ožičenja 1- Crna 2- Plava 3- Smeđa 4- Žuto-zelena Za uključivanje crpke postavite prekidač za uključivanje/isključivanje u položaj Uključeno. Ako se prekostrujni prekidač aktivira zbog kratkog spoja, pregrijavanja itd., nakon što je problem riješen (uzrok aktiviranja prekostrujnog prekidača), otpustite prekidač pritiskom na gumb prekidača na kućištu upravljačke ploče.
  • Page 219: Čišćenje I Održavanje

    Čišćenje i održavanje  Uvijek isključite uređaj prije čišćenja.  Koristite sredstvo za čišćenje bez korozivnih tvari za čišćenje svake površine.  Očistite organske naslage s uređaja nakon svake uporabe mlazom čiste vode i mekom krpom.  Čuvajte jedinicu na suhom, hladnom mjestu, bez vlage i izravnog izlaganja sunčevoj svjetlosti. Redovita kontrola uređaja Redovito provjeravajte je li uređaj oštećen.
  • Page 220 Vodovodni priključci cure Brtviti spojeve. Provjerite razinu vode. Pumpa bi Uređaj se pokreće, ali ne Nedovoljna razina vode u bušotini trebala biti najmanje 2 m ispod pumpa / pumpa samo površine vode. malo vode Ugradite pumpu u skladu s Glava za dovod vode previsoka njezinom tehničkom specifikacijom.
  • Page 221: Techniniai Duomenys

    Šis vartotojo vadovas buvo išverstas naudojant mašininį vertimą. Dėjome visas pastangas, kad vertimas būtų tikslus, tačiau atminkite, kad automatiniai vertimai nėra tobuli ir nėra skirti pakeisti žmonių vertėjus. Oficiali vartotojo vadovo versija yra anglų kalba. Bet kokie skirtumai tarp išverstos versijos ir originalo anglų kalba nėra teisiškai įpareigojantys. Jei turite klausimų dėl vertimo tikslumo, žr.
  • Page 222 Parametrų Parametrų reikšmė aprašymas Produkto PANDARDAS SIURBLAS pavadinimas Modelis Nominali įtampa 230/50 [V~] / dažnis [Hz] Nominali galia 1100 1100 1500 Išėjimo galia [W] Izoliacijos klasė Darbo režimas Apsaugos klasė Apsaugos klasė IP68 Matmenys [mm] 1035*71*71 750*90*90 840*75*75 710*75*75 890*92*92 Svoris [kg] 13,75 15,85...
  • Page 223 Galvos pakėlimas [m] Vande m3/val 0 L/min srautas Galvos pakėlimas [m] Vande m3/val 0 3,78 L/min srautas Galvos pakėlimas [m] Vande m3/val 0 10,8 L/min 100 120 140 160 180 srautas Galvos pakėlimas [m] Vande m3/val 0 10,8 L/min 100 120 140 160 180 srautas Galvos pakėlimas [m]...
  • Page 224 NENAUDOKITE PRIETAISO, NES AIDŽIAI PERSKAITYTE IR SUPRASTOJATE ŠĮ NAUDOTOJIMO VADOVĄ. Norėdami pailginti įrenginio gaminio naudojimo laiką ir užtikrinti, kad jis veiktų be problemų, naudokite jį pagal šį vartotojo vadovą ir reguliariai atlikite techninės priežiūros darbus. Techniniai duomenys ir specifikacijos šiame vartotojo vadove yra atnaujinti. Gamintojas pasilieka teisę daryti pakeitimus, susijusius su kokybės gerinimu.
  • Page 225 e) Kabelį naudokite tik pagal paskirtį. Niekada nenaudokite jo prietaisui nešti arba kištuko ištraukti iš lizdo. Laikykite laidą toliau nuo šilumos šaltinių, alyvos, aštrių briaunų ar judančių dalių. Pažeisti arba susipainioję laidai padidina elektros smūgio riziką. Jei dirbate su įrenginiu lauke, būtinai naudokite ilginamąjį laidą, tinkamą naudoti lauke. Naudojant ilginimo laidą, tinkamą...
  • Page 226 b) Mašiną gali valdyti fiziškai tinkami asmenys, kurie gali valdyti mašiną, yra tinkamai apmokyti, peržiūrėjo šį naudojimo vadovą ir yra apmokyti darbuotojų sveikatos ir saugos klausimais. Dirbdami su įrenginiu vadovaukitės sveiku protu ir būkite budrūs. Laikinas koncentracijos praradimas naudojant prietaisą gali sukelti rimtų sužalojimų. d) Kad prietaisas netyčia neįsijungtų, prieš...
  • Page 227 o) Prietaisas nėra žaislas. Vaikai negali atlikti valymo ir priežiūros darbų be suaugusio asmens priežiūros. p) Nenaudokite įrenginio, kai jis tuščias. q) Draudžiama kištis į įrenginio konstrukciją, siekiant pakeisti jo parametrus ar techninę būklę. Prietaisą laikykite toliau nuo ugnies ir karščio šaltinių. Neperkraukite įrenginio.
  • Page 228 6- Vandens išleidimo anga Valdymo skydelis 1- Būstas 2- Įjungimo/išjungimo jungiklis 3- Viršsrovių grandinės pertraukiklis 4- Siurblio maitinimo kabelio sandariklis 5- Maitinimo kabelio sandariklis Prieš pirmą naudojimą Gavę prekę patikrinkite pakuotės vientisumą ir atidarykite. Jei pakuotė pažeista, per 3 dienas susisiekite su savo transporto įmone ir platintoju ir dokumentuokite pažeidimus kuo detaliau.
  • Page 229 Jei nesilaikysite šių nurodymų, įrenginys gali sugesti arba staiga sugesti:  Įstatykite siurblį į šulinį vertikalioje padėtyje.  Prieš nuleisdami siurblį į gręžinį, įsitikinkite, kad dumblas buvo išvalytas.  Nenaudokite siurblio nešvariam vandeniui siurbti (pvz., užteršto alyva, dalelėmis, abrazyvinėmis dalelėmis ir pan.).
  • Page 230 Elektros laidų schema 1- Juoda 2- Mėlyna 3- Ruda 4- Geltona-žalia Norėdami įjungti siurblį, nustatykite įjungimo/išjungimo jungiklį į padėtį Įjungta. Jei viršsrovių grandinės pertraukiklis suveikia dėl trumpojo jungimo, perkaitimo ir pan., kai problema bus išspręsta (viršsrovės grandinės pertraukiklio suveikimo priežastis), atleiskite grandinės pertraukiklį paspausdami grandinės pertraukiklio mygtuką...
  • Page 231: Valymas Ir Priežiūra

    Valymas ir priežiūra  Prieš valydami prietaisą, visada jį ištraukite.  Kiekvienam paviršiui valyti naudokite valiklį be korozinių medžiagų.  Organines nuosėdas nuo prietaiso nuvalykite po kiekvieno naudojimo švaraus vandens srove ir minkšta šluoste.  Laikykite įrenginį sausoje, vėsioje vietoje, kurioje nėra drėgmės ir tiesioginių saulės spindulių. Reguliarus prietaiso valdymas Reguliariai tikrinkite, ar prietaisas nepažeistas.
  • Page 232 Vandens tiekimas užsikimšęs Pašalinkite blokavimą. Nesandarios vandens jungtys Užsandarinkite jungtis. Įrenginys įsijungia, bet Patikrinkite vandens lygį. Nepakankamas vandens lygis nepumpuoja / siurbia tik Siurblys turi būti bent 2 m gręžinyje šiek tiek vandens žemiau vandens paviršiaus. Sumontuokite siurblį pagal jo Vandens tiekimo galvutė...
  • Page 233: Date Tehnice

    Acest manual de utilizare a fost tradus folosind traducerea automată. Am depus toate eforturile pentru a ne asigura că traducerea este exactă, dar vă rugăm să rețineți că traducerile automate nu sunt perfecte și nu sunt menite să înlocuiască traducătorii umani. Versiunea oficială a manualului de utilizare este în limba engleză.
  • Page 234 Max. debit de apă 3,78 10,8 10,8 [m3/h] Descrierea Valoarea parametrului parametrilor Numele produsului POMPA SUMERSIBILA Model Tensiune nominală 230/50 [V~]/Frecvență [Hz] Putere nominală 1100 1100 1500 Putere de ieșire Clasa de izolare Mod de lucru Clasa de protectie Grad de IP68 protecție IP Dimensiuni [mm]...
  • Page 235: Descriere Generală

    m3/h Curger ea apei L/min Ridicarea capului [m] m3/h Curger ea apei L/min Ridicarea capului [m] m3/h 3,78 Curger ea apei L/min Ridicarea capului [m] m3/h 10,8 Curger ea apei L/min 100 120 140 160 180 Ridicarea capului [m] m3/h 10,8 Curger ea apei...
  • Page 236 specificațiile din acest manual de utilizare sunt actualizate. Producătorul își rezervă dreptul de a face modificări asociate cu îmbunătățirea calității. Dispozitivul este conceput pentru a reduce la minimum riscurile de emisie de zgomot, ținând cont de progresul tehnologic și de oportunitățile de reducere a zgomotului. Legendă...
  • Page 237 sau părți în mișcare. Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul de electrocutare. Dacă lucrați cu dispozitivul în aer liber, asigurați-vă că utilizați un prelungitor adecvat pentru utilizare în exterior. Utilizarea unui prelungitor adecvat pentru utilizare în exterior reduce riscul de electrocutare. g) Nu utilizați dispozitivul dacă...
  • Page 238 b) Mașina poate fi utilizată de persoane apte fizic care sunt capabile să manevreze mașina, sunt instruite corespunzător, care au revizuit acest manual de utilizare și au primit instruire în domeniul sănătății și siguranței în muncă. Când lucrați cu dispozitivul, folosiți bunul simț și fiți atenți. Pierderea temporară a concentrării în timpul utilizării dispozitivului poate duce la răni grave.
  • Page 239 Nu atingeți părțile articulate sau accesoriile decât dacă dispozitivul a fost deconectat de la sursa de alimentare. m) Nu mutați, reglați sau rotiți dispozitivul în timpul lucrului. n) Curățați dispozitivul în mod regulat pentru a preveni acumularea murdăriei persistente. o) Aparatul nu este o jucărie. Curățarea și întreținerea nu pot fi efectuate de copii fără supravegherea unei persoane adulte.
  • Page 240 1- Mânere 2- Carcasa pompei 3- Grila de admisie apa 4- Carcasa motorului 5- Cablu de alimentare a pompei 6- Deschidere de evacuare a apei Panou de control 1- Locuințe 2- Comutator pornit/oprit 3- Întrerupător de supracurent 4- Presepe cablu de alimentare a pompei 5- Presepe cablu de alimentare Înainte de prima utilizare La primirea mărfii, verificați integritatea ambalajului și deschideți-l.
  • Page 241  Panoul de control trebuie amplasat într-un loc protejat împotriva pătrunderii apei. Nu utilizați dispozitivul cu mâinile ude.  Prelungirile la cablul de alimentare, dacă este necesar, trebuie sigilate ermetic și efectuate de o persoană cu calificări corespunzătoare.  Nu utilizați cablul de alimentare pentru a transporta dispozitivul. ...
  • Page 242  Produsul trebuie utilizat sub supravegherea unei persoane cu cunoștințe adecvate în ceea ce privește utilizarea și funcționarea acestuia. Schema cablajului electric 1- Negru 2- Albastru 3- Maro 4- galben-verde Pentru a porni pompa, setați comutatorul Pornit/Oprit în poziția Pornit. Dacă...
  • Page 243  Păstrați dispozitivul la temperaturi ambientale peste zero, în poziție orizontală. Dacă pompa a fost depozitată mai mult de câteva zile, asigurați-vă că dispozitivul funcționează corect înainte de a-l instala din nou. Curatenie si intretinere  Deconectați întotdeauna dispozitivul înainte de a-l curăța. ...
  • Page 244 Asigurați-vă că cablul de Fără putere alimentare este conectat corect. Motor sau cablu de alimentare Sunați-vă agentul sau deteriorat tehnicianul calificat. Alimentarea cu apă înfundată Îndepărtați blocajul. Scurgeri de conexiuni de apă Sigilați conexiunile. Verificați nivelul apei. Pompa Aparatul pornește dar nu Nivel insuficient de apă...
  • Page 245: Tehnični Podatki

    Ta uporabniški priročnik je bil preveden s strojnim prevajanjem. Potrudili smo se, da bi zagotovili točnost prevoda, vendar upoštevajte, da avtomatizirani prevodi niso popolni in niso namenjeni nadomestitvi človeških prevajalcev. Uradna različica uporabniškega priročnika je v angleščini. Morebitne razlike med prevedeno različico in izvirno angleščino niso pravno zavezujoče. Če imate kakršna koli vprašanja o točnosti prevoda, si oglejte angleško različico, ki je uradna referenca.
  • Page 246 Opis Vrednost parametra parametra Ime izdelka POTOPNA ČRPALKA Model Nazivna napetost [V~]/frekvenca 230/50 [Hz] Nazivna moč [W] 1100 1100 1500 Izhodna moč [W] Razred izolacije Način dela Zaščitni razred Stopnja zaščite IP IP68 Mere [mm] 1035*71*71 750*90*90 840*75*75 710*75*75 890*92*92 Teža [kg] 13,75 15,85...
  • Page 247: Splošni Opis

    m3/h Pretok vode L/min Dvig glave [m] m3/h 3,78 Pretok vode L/min Dvig glave [m] m3/h 10,8 Pretok vode L/min 100 120 140 160 180 Dvig glave [m] m3/h 10,8 Pretok vode L/min 100 120 140 160 180 Dvig glave [m] m3/h 3,78 Pretok...
  • Page 248 Legenda Izdelek izpolnjuje ustrezne varnostne standarde. Pred uporabo preberite navodila. Izdelek je treba reciklirati. OPOZORILO! ali POZOR! ali ZAPOMNI! Uporabno za dano situacijo. (splošen opozorilni znak) POZOR! Opozorilo na električni udar! Zaščita I. razreda. POZOR! Mehanizem naprave lahko povzroči resne poškodbe ali smrt. UPOŠTEVAJTE! Risbe v tem priročniku so samo za ilustracijo in se lahko v nekaterih podrobnostih razlikujejo od dejanskega izdelka.
  • Page 249 h) Zaščitite enoto pred sončnim sevanjem. Napravo uporabljajte na zaščitenem mestu, da ne poškodujete opreme ali ogrožate drugih. Pred čiščenjem ga odklopite iz vira napajanja. Za čiščenje uporabite mehko vlažno krpo. Izogibajte se uporabi detergentov in pazite, da v enoto ne pride nobena tekočina. Varnost na delovnem mestu a) Poskrbite, da bo delovno mesto čisto in dobro osvetljeno.
  • Page 250 zagotovilo boljši nadzor nad napravo v nepričakovanih situacijah. Naprava ni igrača. Otroke je treba nadzorovati, da se zagotovi, da se ne igrajo z napravo. g) Ne vstavljajte rok ali drugih predmetov v napravo, medtem ko je v uporabi! Varna uporaba naprave a) Ne preobremenjujte naprave.
  • Page 251 Ne preobremenjujte naprave. POZOR! Kljub varni zasnovi naprave in njenim zaščitnim funkcijam ter kljub uporabi dodatnih elementov, ki ščitijo operaterja, pri uporabi naprave še vedno obstaja majhna nevarnost nesreče ali poškodbe. Bodite pozorni in pri uporabi naprave uporabljajte zdrav razum. Uporabite smernice Izdelek je zasnovan za črpanje čiste vode do 35°C iz globokih vodnih vodnjakov.
  • Page 252 Nadzorna plošča 1- Ohišje 2- Stikalo za vklop/izklop 3- Pretokovni odklopnik 4- Uvod napajalnega kabla črpalke 5- Uvod napajalnega kabla Pred prvo uporabo Po prejemu blaga preverite celovitost embalaže in jo odprite. Če je embalaža poškodovana, se v 3 dneh obrnite na svoje transportno podjetje in distributerja ter čim bolj podrobno dokumentirajte poškodbe.
  • Page 253 Neupoštevanje naslednjih smernic lahko povzroči okvaro naprave ali nenadno okvaro:  Namestite črpalko v vodnjak v navpičnem položaju.  Preden črpalko spustite v vrtino, se prepričajte, da je blato očiščeno.  Črpalke ne uporabljajte za črpanje umazane vode (npr. onesnažene z oljem, delci, abrazivnimi delci itd.). ...
  • Page 254: Čiščenje In Vzdrževanje

    2- Modra 3- Rjava 4- Rumeno-zelena Za vklop črpalke nastavite stikalo za vklop/izklop v položaj za vklop. Če se prenapetostni odklopnik sproži zaradi kratkega stika, pregretja itd., potem ko je težava odpravljena (vzrok sprožitve prenapetostnega odklopnika), sprostite odklopnik s pritiskom gumba odklopnika na ohišju nadzorne plošče.
  • Page 255: Odpravljanje Težav

     Številko računa in serijsko številko (slednja se nahaja na tehnični ploščici na napravi).  Po potrebi fotografirajte poškodovan, zlomljen ali okvarjen del.  Vaš pomočnik v službi za pomoč strankam bo lažje ugotovil izvor težave, če boste podrobno in natančno opisali težavo.
  • Page 256 Umwelt- und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall ge- geben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

This manual is also suitable for:

Msw-spp44-037-50Msw-spp32-075-50Msw-spp48-110-50Msw-spp48-220-50Msw-spp32-055-50Msw-spp44-055-50 ... Show all

Table of Contents