Page 1
INFLATABLE DOUBLE CHAMBER STAND UP PADDLE BOARD INFLATABLE DOUBLE CHAMBER DESKA SUP STAND UP PADDLE BOARD Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Assembly, operating and safety instructions DOPPELKAMMER-SUP, AUFBLASBAR Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise IAN 470826_2407...
Page 2
Assembly, operating and safety instructions Page Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona 13 DE/AT/CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
Scope of delivery the product. This device is not intended to be used by persons (including children) 1 Inflatable stand-up paddle board (HG12649) with restricted physical, sensory or mental abilities or with insufficient ex- 1 Paddle (HG12674) perience and / or knowledge, unless they are supervised by a person...
User-defined safety instructions Be sure the product – particularly when inflated – does not come into contact with stones, gravel or sharp objects and does not rub or scrape Wear a life jacket when using the product on water. against rough surfaces, as this can cause damage. Do not use this product under the influence of drugs, medication or alcohol.
Wear personal protective equipment. Operating pressure: 1 bar, 15 psi 1 bar Do not use in offshore wind. Safe distance from shore: 150 m 100% Do not use in offshore currents. Inflate all air chambers completely. Not for children under 14 years of age. Do not use in breaking waves.
Note: Do not pull the handle on the air pump all the way up, only · Disassembling the paddle into the individual parts far enough so your arms remain straight (Fig. F2). Now use the weight Note: Remove the plug-in fin before releasing air from the board of your body to inflate the product by simply bending at the knees.
Folding the product (Fig. N1-5): Stand on the board with your legs apart, preferably to the right and Place the board flat on the ground (Fig. N1). left of the centre board transport handle Then fold the board once and place the nose over the tail (Fig. N2). Now kneel all the way down, slightly back, whilst picking the paddle Then fold the tail and nose again, making sure the external fins under up horizontally (Fig.
Cleaning and care Place the valve wrench over the valve and tighten, turning clockwise. Do not use aggressive cleaning agents, brushes with metal or nylon Note: If the valve leaks and tightening with the valve wrench bristles or sharp or metallic objects such as knives. does not help, completely remove the top of the valve with the valve Only use mild cleaning agents.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: Please have the till receipt and the item number (IAN 470826_2407) available as proof of purchase.
Page 13
Legenda zastosowanych piktogramów .............................. Strona 14 Wstęp ..............................................Strona 14 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..................................Strona 14 Opis części ............................................Strona 14 Zawartość ............................................Strona 14 Dane techniczne ..........................................Strona 14 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ..............................Strona 14 Wskazówki bezpieczeństwa zdefiniowane przez użytkownika ............................. Strona 15 Wskazówki dotyczące bezpie czeństwa charakterystyczne dla produktu ........................
Podczas transportu produktu należy zwrócić uwagę na osoby postronne. Zawartość NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA I WYPADKU DLA DZIECI! Nigdy nie należy 1 nadmuchiwana deska z wiosłem stand up paddle (HG12649) pozostawiać dzieci z materiałem opakowaniowym oraz pro- 1 wiosło (HG12674) duktem bez nadzoru. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia się materia- 1 pompka z manometrem (HG12676) łem opakowania i niebezpieczeństwo utraty życia wskutek udławienia...
się. Dzieci często nie dostrzegają niebezpieczeństwa. Należy zawsze użytkowania na wodzie, zachowaj spokój i wiosłuj z powrotem do trzymać dzieci z dala od produktu. brzegu, wykorzystując wyporność pozostałej komory powietrznej. Ten produkt nie może być używany przez osoby (w tym dzieci) o ogra- Aby uniknąć...
Page 16
Ogólne znaki nakazu Liczba użytkowników: dorośli 1, dzieci 0 Ogólne znaki zakazu Tylko dla osób potrafiących pływać! max. Brak ochrony przed utonięciem. Maksymalna nośność 130 kg Dopuszczalne Najpierw przeczytać instrukcję obsługi. ciśnienie robocze: 1 bar, 15 psi 1 bar Stosować środki ochrony indywidualnej. Bezpieczna odległość...
Nie używać produktu, jeżeli jest uszkodzony. całkiem do Sprawdzić ciśnienie powietrza w desce. Należy również sprawdzić, góry, lecz tylko na tyle, by ręce pozostały rozciągnięte (rys. F2). Teraz czy zawór jest szczelnie zamknięty i czy kapturek zaworu znajduje użyj swojej masy ciała do pompowania, wystarczy w tym celu klęknąć.
Wcisnąć dźwignię blokującą na drążku przedłużającym , aby Ważne: nie wyciągać drążka wiosła poza oznaczenie zablokować drążek wiosła „STOP”. Wiosło nie jest już wtedy stabilne i istnieje ry- Pióro wiosła wetknąć do otworu drążka przedłużającego zyko złamania. Upewnić się, że sworzeń blokujący jest całkowicie wsunięty w otwór sworznia pióra wiosła .
Mocowanie uchwytu na napoje Przetrzeć wszystkie części produktu suchą i miękką szmatką. Następnie deskę i statecznik wtykowy należy dokładnie wysuszyć. Przymocuj uchwyt na napoje , umieszczając go na gumowych linkach z przodu produktu (rys. P1). Naprawa i konserwacja Włóż krzyżujące się linki do czterech wgłębień na spodzie uchwytu na napoje (rys.
Utylizacja Wskazówka: jeżeli zawór jest nieszczelny i dokręcanie za pomocą klucza do zaworu nie pomaga, należy całkowicie odkręcić górną część zaworu za pomocą klucza do zaworu . Usunąć wszelkie Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, drobne zanieczyszczenia z membrany zaworu. Po wkręceniu spraw- które można przekazać...
Achten Sie beim Transport des Produkts auf umstehende Personen. Lieferumfang LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder 1 aufblasbares Stand-up-Paddle-Board (HG12649) niemals unbeaufsichtigt mit Verpackungsmaterial und Produkt. 1 Paddel (HG12674) Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial und 1 Luftpumpe mit Manometer (HG12676)
Lebensgefahr durch Strangulation und/oder Ertrinken. Kinder unter- Jede Änderung der Verteilung der Ladung oder Personen auf dem schätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern. Board (wie das Hinzufügen einer Angelvorrichtung, eines Radars, eines Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich kippbaren Masts, eines Motors usw.) kann die Stabilität, Gleichge- Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen wichtslage und das Verhalten des Boards erheblich beeinträchtigen.
Page 24
Nicht bei ablandiger Strömung Allgemeines Warnzeichen gebrauchen. Allgemeines Gebotszeichen Nicht für Kinder unter 14 Jahre. 0-14 Anzahl der Benutzer: Allgemeines Verbotszeichen Erwachsene 1, Kinder 0 Kein Schutz gegen Ertrinken. Nur für Schwimmer! max. Zuerst Bedienungsanleitung lesen. Maximale Tragfähigkeit 130 kg Persönliche Schutzausrüstung tragen.
Überprüfen Sie alle Teile des Produkts vor jedem Gebrauch auf Schäden oben, sondern nur so weit, dass Ihre Arme gestreckt bleiben (Abb. F2). wie Abnutzung, Lecks, Risse oder andere Beschädigungen. Jetzt nutzen Sie zum Pumpen Ihr Körpergewicht, indem Sie lediglich in Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es beschädigt ist.
Einsteckfinne montieren (Abb. E) Produkt zusammenfalten (Abb N1-5): Legen Sie das Board flach auf den Boden (Abb. N1). Schieben Sie die Einsteckfinne von vorne bis zum Anschlag in den Falten Sie danach das Board einmal und legen den Bug auf das Finnenkasten.
4. Fädeln Sie die offene Befestigung der Leash durch die Schlaufe Stecken Sie das Board mit allen Einzelteilen und Zubehör, in den der Leash , falten Sie sie um und stellen Sie sicher, dass sie den Rucksack (maximale Tragfähigkeit: 15 kg). Knoten der Schlaufe der Leash bedeckt.
Reparieren Sie größere Löcher keinesfalls selbständig. Kleinere Löcher Umständen, größere beschädigte Bereiche selbst zu reparie- können Sie mit dem beiliegenden Reparaturset reparieren. ren. Bringen Sie das Produkt zu einer Fachwerkstatt. Überprüfen Sie das Board vor jeder Verwendung auf Druckverlust, Löcher oder Risse. Wenn aus dem Board Luft entweicht, kann dies Löcher finden: an einem undichten Ventil...
Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (IAN 470826_2407) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produkts.
Page 30
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG12649 Version: 01/2025 Last Information Update · Stan informacji Stand der Informationen: 12/2024 Ident.-No.: HG12649122024-PL IAN 470826_2407...
Need help?
Do you have a question about the HG12649 and is the answer not in the manual?
Questions and answers