Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

DE Fußbad
Gebrauchsanweisung ...................2
EN Footbath
Instruction for Use ........................8
FR Bain de pieds
Mode d'emploi ...........................13
ES Baño para pies
Instrucciones para el uso ...........18
IT
Pediluvio
Instruzioni per l'uso ....................24
TR Ayak banyosu
Kullanma Talimatı .......................30
RU Гидромассажная ванна для ног
Инструкция по
применению .............................35
PL Aparat do hydromasażu stóp
Instrukcja obsługi .......................41
HU Lábfürdő
Használati útmutató ................... 47
CS Koupel nohou
Návod k použití .......................... 52
FB 12

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FB 12 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Beurer FB 12

  • Page 1 FB 12 DE Fußbad TR Ayak banyosu Gebrauchsanweisung ....2 Kullanma Talimatı .......30 EN Footbath RU Гидромассажная ванна для ног Instruction for Use ......8 Инструкция по применению ......35 FR Bain de pieds Mode d’emploi ......13 PL Aparat do hydromasażu stóp Instrukcja obsługi .......41 ES Baño para pies...
  • Page 2: Table Of Contents

    Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Lieferumfang • Fußbad • Diese Gebrauchsanweisung WARNUNG •...
  • Page 3: Zum Kennenlernen

    • Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt werden. • Falls Wasser aus dem Gerät austritt, sollte dieses nicht mehr weiter ver- wendet werden. • Das Gerät hat eine heiße Oberfläche. Personen, die gegen Hitze unemp- findlich sind, müssen beim Gebrauch des Gerätes vorsichtig sein.
  • Page 4: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    • Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn eine Störung während der Benutzung auftreten sollte und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern ziehen Sie den Beurer Kundenservice zu Rate. Durch unsachgemäße Reparaturen können für den Benutzer erhebliche Gefahren entstehen.
  • Page 5 Stromschlag WARNUNG Wie jedes elektrische Gerät ist auch dieses Fußbad vorsichtig und umsichtig zu gebrauchen, um Gefahren durch elektrische Schläge zu vermeiden. Betreiben Sie das Gerät deshalb • nur mit der auf dem Gerät notierten Netzspannung, • nie, wenn das Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweist, •...
  • Page 6: Gerätebeschreibung

    4. Gerätebeschreibung 1. Spritzschutz 2. Funktionstaste 3. Füllmengenmarkierung 4. Sprudelleiste 5. Massageaufsatz 6. Gummifüße (Geräteunterseite) 7. Massageunterstützendes Fußbett 8. Ausgussöffnung 5. Bedienung Inbetriebnahme • Entfernen Sie die Verpackung. • Überprüfen Sie Gerät, Netzstecker und Netzkabel auf Beschädigungen. • Bevor Sie das Fußbad einstecken, füllen Sie es wahlweise mit warmen oder kaltem Wasser maximal bis zur Füllmengenmarkierung (ca.
  • Page 7: Pflege Und Aufbewahrung

    6. Pflege und Aufbewahrung Nach Gebrauch spülen Sie das Gerät mit Leitungswasser aus. Sie können das Sprudel-Massage Fußbad mit einem milden Haushaltsreiniger (nichtschäumend) aus- waschen, wie z.B. neutralem Essig. Um die Luftleitungen zu trocknen, schalten Sie nach der Reinigung die Sprudelstufe ohne Wasser ca. 10 Sekunden lang an.
  • Page 8: Dear Customer

    Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. Best regards, Your Beurer Team Items included in the package • Foothbad •...
  • Page 9: Explanation Of Symbols

    Our feet play a very important role throughout our lives as they have to bear our full weight. Each foot has 26 bones, 22 joints and 107 ligaments and they all need care. The choice of a Beurer foot bubble bath is a step in the right direction. The gentle vibration massage will relax tense musc- les and after just a few minutes you will feel more relaxed and stress-free.
  • Page 10: Safety Information

    You should consult your doctor before using the footbath • if you are not sure whether the footbath is suitable for you, • if you suffer from a serious illness or are recovering from an operation on one of your feet, •...
  • Page 11: Description Of Footbath

    Make sure that the plug and the power cord do not come into contact with water or other liquids. For this reason, the device must be operated as follows: • only in dry inside rooms (e.g. never in the bathtub or sauna), •...
  • Page 12: Operation

    5. Operation Start-up • Remove the packaging • Check the device, power supply and cables for damage. • Before you plug in the foot bath, fill it up to the fill-level mark (approx 4 cm full) with either warm or cold water.
  • Page 13: Chère Cliente, Cher Client

    Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes. Avec nos sentiments dévoués Beurer et son équipe Fourniture • Bain de pieds • Le présent mode d’emploi AVERTISSEMENT •...
  • Page 14: Explication Des Symboles

    Saviez-vous que 26 os, 22 articulations et 107 ligaments entrent dans la constitution de nos pieds? Cette petite merveille anatomique requiert des soins appropriés. En acquérant ce bain de pieds bouillonnant de Beurer, vous avez fait le bon choix. Les vibrations douces générées par l’appareil détendent vos muscles contractés. Après quelques minutes seulement, vous êtes moins tendu, vous vous sentez mieux et en meilleure forme.
  • Page 15: Remarques De Sécurité

    Avant d’utiliser votre bain de pieds, demandez un avis médical, surtout • si vous n’êtes pas certain que le bain de pieds soit adapté à votre cas, • si vous souffrez d’une maladie grave ou si vous avez subi une opération au niveau des pieds, •...
  • Page 16: Description De L'appareil

    Il ne faut jamais brancher le pédiluve au réseau électrique quand vous avez déjà les pieds dans l’eau. En cas de dommages éventuels de l’appareil, cela pourrait entraîner des chocs électriques présentant un risque vital. Veillez à ce que la fiche et le cordon ne soient pas au contact d’eau ni d’autres liquides. Par conséquent, n’utilisez l’appareil •...
  • Page 17: Utilisation

    5. Utilisation Mise en service • Retirez l’emballage. • Vérifiez que l’appareil, la fiche secteur et le cordon ne présentent aucun dommage. • Avant de brancher le bain de pieds, remplissez-le d’eau chaude ou froide au maximum jusqu’à la limite de remplissage (env.
  • Page 18: Estimados Clientes

    Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente; guarde el manual para usarlo ulteriormente; póngalo a disposición de otros usuarios y observe las instrucciones. Les saluda cordialmente Su equipo Beurer Volumen de suministro • Baño para pies • Estas instrucciones para el uso ADVERTENCIA •...
  • Page 19: Explicación De Los Símbolos

    Explicación de los símbolos En las instrucciones y en la placa de características se utilizan los símbolos siguientes: ADVERTENCIA Avisa de peligros de lesiones o peligros para su salud. Instrucción de seguridad relativa a posibles daños del ATENCION aparato/accesorios. Indicación Señala informaciones importantes.
  • Page 20: Instrucciones De Seguridad

    Antes de utilizar el baño para pies, consulte a su médico, sobre todo: • si no está seguro de que el baño para pies sea apropiado para usted, • si padece una enfermedad grave o le han practicado una intervención quirúrgica en el pie, •...
  • Page 21 No conecte nunca el baño para los pies a la red eléctrica con los pies en el agua. En caso de daños en el aparato existe riesgo de electrocución, potencialmente mortal. Asegúrese de que el enchufe y el cable no entren en contacto con el agua o con cualquier otro líquido.
  • Page 22: Descripción Del Aparato

    4. Descripción del aparato 1. Protección contra salpicaduras 2. Tecla de función 3. Marca de capacidad 4. Barra de burbujas 5. Adaptador de masaje 6. Patas de goma (parte inferior del aparato) 7. Plantilla de masaje para pies 8. Orificio de desagüe 5.
  • Page 23: Cuidado Y Almacenamiento

    • Debajo del reposapiés está integrado un calefactor. Si se enciende dicho calefactor, el agua se puede mantener caliente algún tiempo. El calefactor no es adecuado para calentar agua fría. Para conseguir un efecto óptimo, ser recomienda que el masaje dure 40 minutos como máximo. Tras utilizar el aparato, vacíe el agua a través del pequeño orificio de desagüe [8] del baño para pies.
  • Page 24: Gentile Cliente

    La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di conservarle per un’eventuale consul- tazione successiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze ivi riportate. Cordiali saluti Il Suo team Beurer Stato di fornitura • Pediluvio •...
  • Page 25: Spiegazione Dei Simboli

    Spiegazione dei simboli Nelle presenti istruzioni e sulla targhetta per l’uso sono utilizzati i seguenti simboli: AVVERTENZA Avvertenza su pericoli di lesioni o pericoli per la salute. Avvertenze di sicurezza su possibili danni all’apparecchio/agli ATTENZIONE accessori. Nota Indicazione di informazioni importanti. L’apparecchio è...
  • Page 26: Avvertenze Di Sicurezza

    Non eseguite le riparazioni da soli, ma contattate il servizio clienti della Beurer. Interventi scorretti possono avere gravi conseguenze per l’incolumità dell’operatore. • Non tirare, storcere e piegare il cavo elettrico. Non infilare aghi o oggetti appuntiti.
  • Page 27 Non collegare mai l’apparecchio alla rete elettrica se avete già immerso i piedi nell’acqua. Even- tuali danni allo strumento possono provocare folgorazioni anche mortali. Accertarsi che la spina ed il cavo non vengano a contatto con acqua o altri liquidi. Per questo motivo utilizzare l’apparecchio •...
  • Page 28: Descrizione Dell'apparecchio

    4. Descrizione dell’apparecchio 1. protezione antischizzo 2. pulsante funzione 3. indicatore di riempimento massimo 4. bordo del getto 5. accessorio per massaggio 6. piedini in gomma (parte inferiore dell’apparecchio) 7. soletta che esalta i benefici del massaggio 8. apertura per lo scarico dell’acqua 5.
  • Page 29: Cura E Custodia

    Dopo l’uso svuotare l’acqua attraverso la piccola apertura di scarico [8] del pediluvio. 6. Cura e Custodia Dopo l’utilizzo, sciacquate l’apparecchio con acqua di rubinetto. Potete lavare la vasca con un detergente domestico delicato e non schiumoso, quale ad esempio l’aceto neutro.
  • Page 30: Sayın Müşterimiz

    ürünlerin simgesidir. Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuyup sonrakı kullanımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okumasına olanak tanıyınız ve belirtilen açıklamalara uyunuz. Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi Teslimat kapsamı • Ayak banyosu • Bu kullanma kılavuzu UYARI •...
  • Page 31: Tanımak Için

    Şekillerin anlamı Kullanma kılavuzunda ve tip levhası üzerinde, aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Yaralanma tehlikeleri veya sağlık açısından tehlikeler ile ilgili uyarı UYARI bilgileri. DİKKAT Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek hasarlar ile ilgili bilgi. BİLGİ/NOT Önemli bilgilere dikkat çekilmesi. Cihaz çift koruyucu izolasyona sahiptir ve böylelikle 2. derece koruma sınıfına dahildi. Sadece kapalı...
  • Page 32: Güvenlik Bilgileri

    • Fiayet kullanma esnasında bir hata oluşursa, aleti derhal kapatınız ve fişini prizden çekiniz. Aleti kendiniz tamir etmeyiniz, Beurer müşteri servisine başvurunuz. Yanlış yapılan tamiratdan dolayı kullanıcı için büyük tehlikeler oluşabilir. • Elektrik kablosunu tutup çekmeyiniz, çevirmeyiniz ve katlayıp kırmayınız. İçine iğne veya sivri uçlu nesneler batırmayınız.
  • Page 33: Cihazın Tanımı

    Fişin ve elektrik kablosunun su veya başka sıvılar ile temasını önleyiniz. Bu nedenle, cihazı • sadece kuru ve kapalı yerlerde kullanınız (örn. kesinlikle banyoda küvet içinde, saunada kul- lanmayınız), • sadece elleriniz kuruyken kullanınız. Aleti, hiçbir zaman suya daldırmayınız. Kesinlikle su içine düşen bir cihazı tutmaya çalışmayınız. Derhal elektrik fişini çekip prizden çıkarınız.
  • Page 34: Kullanım

    5. Kullanım Devreye Sokulması • Cihazı ambalajdan çıkarınız. • Cihazda, elektrik fişinde ve elektrik kablosunda herhangi bir hasar olup olmadığını kontrol ediniz. • Ayak banyosunu prize takmadan önce, en fazla doldurma işaretine kadar (yakl. 4 cm yüksekliğinde) istediğiniz gibi sıcak veya soğuk suyla doldurun. Ayak tabanı komple suyun içinde olmalıdır. •...
  • Page 35: Объем Поставки

    Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее для дальнейшего использования, дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте приведенным в ней указаниям. С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer Объем поставки • гидромассажная ванна для ног • Данная инструкция по применению...
  • Page 36: Пояснение Символов

    Пояснение символов Следующие символы используются в инструкции по применению и на заводской табличке: Предупреждение об опасностях травмирования ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! или опасностях для Вашего здоровья. Предупреждение о возможных повреждениях ВНИМАНИЕ! прибора/ принадлежностей. Указание Указание на важную информацию. Прибор имеет двойную защитную изоляцию и, таким образом, соответствует классу...
  • Page 37: Указания По Технике Безопасности

    • Немедленно выключите устройство, если при его использовании возникла неисправность, и извлеките штепсельную вилку из розетки. Не ремонтируйте устройство самостоятельно, а обратитесь в сервисную службу фирмы Beurer. Из-за неквалифицированного ремонта может возникнуть большая опасность для пользователя. • Не тяните, не перекручивайте и не перегибайте сетевой кабель. Не втыкать иголки или...
  • Page 38 В случае неисправностей или перебоев в работе незамедлительно выключите прибор и отсоедините его от электрической сети. Для того, чтобы вытащить вилку из розетки, не тяните за электрический кабель или за прибор. Не держите и не носите прибор за сетевой кабель. Не допускайте контакта между кабелем и горячими поверхностями. Ни...
  • Page 39: Описание Прибора

    4. Описание прибора 1. Брызговик 2. Функциональная кнопка 3. Отметка максимального уровня наполнения 4. Ряд форсунок для вихревого массажа 5. Насадка для массажа 6. Резиновые ножки (нижняя сторона прибора) 7. Массажная стелька 8. Отверстие для слива воды 5. Применение Ввод в эксплуатацию •...
  • Page 40: Уход И Хранение

    После использования вылейте воду через маленькое отверстие для слива [8] в ванне для ног. 6. Уход и хранение После использования промойте устройство проточной водой. Массажную ванну для ног можно промыть также мягким бытовым чистящим средством (непенящимся), например, нейтральным уксусом. Чтобы просушить воздухопровод, после очистки включите режим вихревого массажа примерно...
  • Page 41: Zakres Dostawy

    Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi oraz o zatrzymanie jej do późniejszego użytku, udostępniając ją innym użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w niej informacji. Z poważaniem, Zespół firmy Beurer Zakres dostawy • Aparat do hydromasażu stóp • Niniejsza instrukcja obsługi OSTRZEŻENIE...
  • Page 42: Najważniejsze Informacje

    • Powierzchnia urządzenia jest gorąca. Osoby wrażliwe na działanie wy- sokich temperatur powinny zachować ostrożność podczas używania urządzenia. Wyjaśnienie oznaczeń W instrukcji obsługi oraz na tabliczce znamionowej używa się następujących symboli: Ostrzeżenie związane z niebezpieczeństwem skaleczenia lub OSTRZEŻENIE zagrożeniem dla zdrowia. Wskazówka dot.
  • Page 43: Zastosowanie

    • W razie awarii urządzenie należy natychmiast wyłączyć oraz wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Urządzenia nie należy naprawiać samodzielnie, lecz trzeba je przekazać do serwisu firmy Beurer. Nieumiejętne naprawy mogą stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. • Nie wolno ciągnąć za kabel zasilający, skręcać lub zginać go. Nie wkłuwać igieł ani żadnych ostrych przedmiotów.
  • Page 44 Porażenie prądem OSTRZEŻENIE Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, urządzenia do hydromasażu należy używać – jak każdego innego urządzenia elektrycznego – z zachowaniem należytej ostrożności. Z tego względu urządzenie należy używać • wyłącznie w sieci z napięciem odpowiadającym podanemu na aparacie, •...
  • Page 45: Opis Urządzenia

    4. Opis urządzenia 1. Osłona przeciwrozpryskowa 2. Przycisk funkcyjny 3. Oznaczenie poziomu napełnienia 4. Listwa napowietrzająca 5. Nasadka masująca 6. Gumowe nóżki (spód urządzenia) 7. Podłoże dla stóp wzmacniające efekt masażu 8. Otwór do wylewania wody 5. Obsługa Uruchomien • Usunąć opakowanie. •...
  • Page 46: Przechowywanie I Konserwacja

    6. Przechowywanie i konserwacja Po użyciu należy umyć urządzenie bieżącą wodą. Urządzenie do masażu termicznego stóp można też umyć delikatnym środkiem czyszczącym (nie pieniącym się), np. neutralnym octem. W celu osuszenia przewodów powietrznych po wyczyszczeniu należy włączyć funkcję masażu bąbelkowego bez wody na ok. 10 sekund. Krople wody cieknące z listwy napowietrzającej można wytrzeć...
  • Page 47: Tisztelt Vásárlónk

    Kérjük, olvassák el figyelmesen ezt a használati utasítást, őrizzék meg a későbbi használatra, tegyék más használók számára is hozzáférhetővé, és tartsák be az előírásokat. Szívélyes üdvözlettel az Ön Beurer csapata Csomagolás tartalma • Shiatsu ülésrátét • Ez a használati útmutató...
  • Page 48: Ismerkedés A Készülékkel

    Jelmagyarázat A használati útmutatóban és a típustáblán a következő szimbólumokat használjuk: Figyelmeztetés a sérülésveszélyekre, vagy az Ön egészségére FIGYELMEZTETÉS leselkedő veszélyekre. FIGYELEM Biztonsági utalás a készülék/tartozék lehetséges károsodásaira. Útmutatás Utalás a fontos információkra. A készülék kettős védőszigeteléssel rendelkezik, és így megfelel a 2-es védelmi osztály- nak.
  • Page 49: Biztonsági Útmutatások

    • Kapcsolja ki azonnal a készüléket, ha használat közben valamilyen rendellenességet tapasztal, és húzza ki egyúttal a csatlakozó dugaszt a hálózati csatlakozó aljzatból. Ne kísérelje meg egyedül a készülék javítását, hanem lépjen érintkezésbe a Beurer vevőszolgálattal. A szak- szerűtlen javítás súlyos veszélyt jelent a készülék használója számára.
  • Page 50: Készülék Ismertetése

    Tilos a lábfürdőt akkor csatlakoztatni a hálózati vezetékre, amikor lába már a vízben van. Ha a készülék valahol megsérült, ez életveszélyes áramütéshez vezethet. Biztosítsa, hogy a csatlakozó dugó és a kábel ne kerüljön érintkezésbe vízzel vagy más folyadékokkal. Ezért a készüléket •...
  • Page 51: Használat

    5. Használat Üzembe helyezés • Távolítsa el a csomagolást. • Ellenőrizze a készüléket, a dugaszoló tápegységet és a kábelt, nincsenek-e rajtuk sérülések. • Mielőtt a lábfürdőt bedugja, töltsön tetszés szerint meleg vagy hideg vizet legfeljebb a feltöltöttségi jelzésig (kb. 4 cm magasan). A lábtámasznak teljesen fedve kell lennie vízzel. •...
  • Page 52: Vážení Zákazníci

    Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod a uschovejte ho pro pozdější použití, dbejte na to, aby byl dostupný pro ostatní uživatele a postupujte podle pokynů v něm uvedených. S pozdravem, Váš tým společnosti Beurer Rozsah dodávky • Shiatsu – sedací podložka •...
  • Page 53: Vysvětlení Symbolů

    Vysvětlení symbolů V návodu k použití a na typovém štítku jsou použity následující symboly: VAROVÁNÍ Upozornění na nebezpečí poranění nebo ohrožení zdraví. POZOR Bezpečnostní upozornění na možné poškození přístroje/příslušenství. Upozornění Upozornění na důležité informace. Přístroj má dvojitou ochrannou izolaci a odpovídá tak třídě ochrany 2. Používejte pouze v uzavřených prostorách.
  • Page 54: Bezpečnostní Pokyny

    • Pokud se během použití vyskytne závada, přístroj okamžitě odpojte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Přístroj sami neopravujte, poraďte se s Beurer zákaznickým servisem. Neodbornými opravami mohou pro uživatele vznikat závažná nebezpečí. • Netahejte za kabel, nekruťte jím a nepřehýbejte jej. Nezapichujte žádné špendlíky nebo ostré...
  • Page 55: Popis Přístroje

    Zajistěte, aby zástrčka a kabel nepřišly do styku s vodou nebo jinými kapalinami. Přístroj proto • používejte pouze v suchých vnitřních místnostech (např. nikdy ve vaně, sauně), • používejte pouze suchýma rukama. Přístroj nikdy neponořujte do vody. Za žádných okolností nesahejte na přístroj, který spadl do vody.
  • Page 56: Obsluha

    Likvidace se musí provést prostřednictvím příslušných sběrných míst ve vaší zemi. Přístroj zlikvidujte podle směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). Pokud máte otázky, obraťte se na příslušný komunální úřad, který má na starosti likvidaci. Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany •...

Table of Contents