ZEKLER 412R User Manual

Headset and noise attenuating hearing protector
Hide thumbs Also See for 412R:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

412R, 412RD, 412RDB, 412RDH, 412RDBH
EN
User manual
DE
Bedienungsanleitung
FR
Instructions d'entretien
NL
Onderhoudshandleiding
ES
Instrucciones de mantenimiento
PT
Instruções de serviço
IT
Indicazioni per la manutenzione
GR
Εγχειρίδιο Οδηγιών
TR
Kullanma talimati
CZ
Návod na použití
SK
Návod na použitie
PL
Instrukcja obsługi
HU
Használati útmutató
SL
Navodila za uporabo
HR
Upute za korištenje
1974
EN 352
USER MANUAL
8-13
SR
Priručnik sa uputstvima
14-19
MK
Упатство за употреба
20-25
BG
Наръчник с инструкции
26-31
RO
Manual cu instrucţiuni
32-37
UA
Інструкція з експлуатації
38-43
EE
Kasutusjuhend
44-49
LV
Ekspluatācijas rokasgrāmata
50-55
LT
Eksploatavimo instrukcija
56-61
DK
Brugsanvisning
62-67
SE
Bruksanvisning
68-73
NO
Brukermanual
74-79
FI
Käyttöohje
80-85
IS
Notendaleiðbeiningar
86-91
RU
Инструкция по эксплуатации
92-97
AR
‫دليل التعليمات‬
98-103
104-109
110-115
116-121
122-127
128-133
134-139
140-146
146-151
152-156
157-162
163-168
169-174
175-180
181-186

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 412R and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for ZEKLER 412R

  • Page 1 USER MANUAL 412R, 412RD, 412RDB, 412RDH, 412RDBH User manual 8-13 Priručnik sa uputstvima 98-103 Bedienungsanleitung 14-19 Упатство за употреба 104-109 Instructions d’entretien 20-25 Наръчник с инструкции 110-115 Onderhoudshandleiding 26-31 Manual cu instrucţiuni 116-121 Instrucciones de mantenimiento 32-37 Інструкція з експлуатації...
  • Page 2 Std. dev. 14,7 13,9 16,9 24,2 32,9 32,5 38,6 33,4 34dB 27dB 20dB 30dB ZEKLER 412 RDH, Helmet mount Weight: 417 g EN 352-3:2020 ZEKLER 412 RDBH, Helmet mount Weight: 442 g Freq. Hz 1000 2000 4000 8000 Mean att.
  • Page 3 The Bluetooth® wordmark and logotype are the property of Bluetooth® SIG, Inc., and all use of them is subject to licensing agreements. Bluetooth® standard here means that the product works with units that support a Bluetooth® headset and/or handsfree and/or A2DP profile.
  • Page 5 A:7b A:11 A:15 A:16 A:14 A:13 A:12 A:17 A:10 A:18...
  • Page 6 B:10...
  • Page 7 30 mm EVO 3 30 mm Uvex Pheos Alpine 30 mm MK 7 30 mm Vallfirest 30 mm Evolite 30 mm Zekler Zone 30 mm Zekler Zone Electro 30 mm KASK 30 mm KASK Plasma Work 30 mm Zekler Zone Mips...
  • Page 8 User manual HEADSET AND NOISE ATTENUATING HEARING PROTECTOR Hereby, Zekler Safety, declares that the hearing protector Zekler 412 is in compliance with the PPE regulation EU 2016/425, the RED Directive 2014/53/EU (Europe) and applicable parts of European standards: • EN 352-1:2020 (Headband/Neckband) •...
  • Page 9 • Do not use this product in a potentially explosive atmosphere. • Ensure that the hearing protectors are regularly inspected for serviceability. For product with level dependent function (Not Applicable for 412R) • This hearing protector is provided with level-dependent attenuation. The wearer should check correct operation before use.
  • Page 10 2. Start the Bluetooth® function on your phone (or other unit) and search for and connect to new unit. See the user instruction for your phone (or other unit). Zekler 412 is shown in the phone’s display. If the phone requires a PIN code, enter four zeros (0000).
  • Page 11 Redial last dialled number 2 short presses on the BT knob redials the last dialled number. Voice dial from headset via connected phone See the user instruction for your phone if it supports voice dial. 1. Press and hold the BT knob for 2 seconds and release the BT knob. 2.
  • Page 12 Low battery warning When the battery power is decreasing and approximately 5 % remains of maximum run time, an audio signal of 5 shifting tones will be heard in the headset. The batteries should then be changed or charged as soon as possible.
  • Page 13 B:3. Windshield boom microphone: 380684084 B:4. Battery charger: 380684050, 380684100 B:5. Rechargeable AA batteries: 380684068 B:6. 3,5 mm stereo connection cable: 380684043 B:7. Boom microphone: 380684076 B:8. Windshield level dependent microphones: 380684092 B:9. Spare Headband: 380684120 B:10. Spare Helmet Arm (pair): 380684123 Change of hygiene kit (pic.
  • Page 14 Gebrauchsanweisung Gebrauchsanweisung HEADSET UND GEHÖRSCHUTZ MIT EFFEKTIVER GERÄUSCHDÄMPFUNG Hiermit bescheinigt Zekler Safety, dass der Gehörschützer Zekler der PSA-Verordnung EU 2016/425, der Funkanlagenrichtlinie 2014/53/EU sowie den anwendbaren Abschnitten der folgenden europäischen Normen entspricht: • EN 352-1 (Kopfbügel/Nackenbügel) • EN 352-3 (Helmmontage) •...
  • Page 15 • Prüfen Sie regelmäßig den Zustand des Gehörschützers. Für Produkte mit pegelabhängiger Funktion (nicht zutreffend für 412R) • Dieser Gehörschützer besitzt eine pegelabhängige Dämpfung. Stellen Sie sicher, dass diese ordnungsgemäß funktioniert, bevor Sie den Gehörschützer verwenden. Lesen Sie bei Verzerrungen oder Fehlfunktionen die Wartungsanweisungen zum Batteriewechsel.
  • Page 16 2. Schalten Sie die Bluetooth®-Funktion Ihres Telefon (oder anderen Geräts) ein, und suchen und verbinden Sie ein neues Gerät. Lesen Sie dazu die Gebrauchsanweisung Ihres Telefons (oder anderen Geräts). Auf dem Display Ihres Telefons wird Zekler 412 angezeigt. Fordert das Telefon einen „Pincode“ an, geben Sie vier Nullen (0000) ein.
  • Page 17 Sprachwahl über das mit dem Headset verbundene Telefon Schauen Sie in der Gebrauchsanweisung Ihres Telefons nach, ob dieses Sprachwahl unterstützt. 1. Halten Sie die BT-Taste 2 Sekunden lang gedrückt, und lassen Sie die Taste dann los. 2. Sprechen Sie Ihren Sprachwahlbefehl. Die meisten Telefone, die Sprachwahl unterstützen, geben einen Signalton aus, nachdem gesprochen werden soll.
  • Page 18 Warnung bei geringer Batteriespannung Wenn die Batteriekapazität auf ca. 5 % abgesunken ist, gibt das Headset 5 Signaltöne aus. Die Batterien sollten dann umgehend gewechselt oder geladen werden.Die LED blinkt einmal lila, und das Headset schaltet sich aus, wenn die Batterien vollständig entladen sind Batteriesparfunktion Um ein unbeabsichtigtes Entladen der Batterien zu vermeiden, z.
  • Page 19 Zubehör und Ersatzteile B:1. Hygienesatz: HK3B: 380684118 B:2. Schweißabsorber: CR1: 380684035 B:3. Lärmschutz Bügelmikrofon: 380684084 B:4. Batterieladegerät: 380684050, 380684100 B:5. Aufladbare Batterien, Typ AA:380684068 B:6. 3,5-mm-Stereo-Anschlusskabel:380684043 B:7. Bügelmikrofon: 380684076 B:8. Lärmschutz für pegelabhängige Mikrofone: 380684092 B:9. Ersatz-Kopfbügel Elektronik: 380684120 B:10. Ersatz-Helmbügel (Paar): 380684123 Wechseln der Hygienesatzes (Abb.
  • Page 20 Le micro rail à compensation de bruit du casque assure une communication claire, même avec un niveau de bruit élevé. Lisez attentivement ce manuel d’utilisation pour pouvoir tirer profit au maximum de votre produit Zekler. • Pour obtenir un confort et un rendement optimum de ces protections auditives, veillez à utiliser, entretenir et ajuster ce produit conformément aux instructions ci-dessous.
  • Page 21 • Contrôler régulièrement la protection auditive. Pour les produits avec fonction dépendante du niveau (NA pour 412R) • Cette protection auditive assure une atténuation sonore dépendante du niveau. Vérifiez que la protection auditive fonctionne correctement avant de l’utiliser. Reportez-vous aux instructions d’entretien concernant le remplacement des piles en cas de distorsions ou de fonctionnement défectueux.
  • Page 22 2. Activez la fonction Bluetooth® sur votre téléphone (ou un autre appareil) et recherchez ou raccordez un autre appareil. Consultez les instructions d’utilisation de votre téléphone (ou autre appareil). Zekler 412 vs’affiche sur l’écran de votre téléphone. Si le téléphone demande un code PIN pour établir la liaison, entrez quatre zéros (0000).
  • Page 23 La plupart des téléphones acceptant un appel par empreinte vocale envoient un signal indiquant l’entrée de « l’empreinte vocale ». Transfert d’un appel de/vers un téléphone 1. Pressez le bouton BT pendant 1 seconde pour transférer l’appel vers le téléphone. Une tonalité courte confirme le transfert de l’appel téléphonique.
  • Page 24 différentes sont envoyées dans le casque. Les piles doivent être remplacées ou rechargées le plus rapidement possible. Le voyant clignote en violet une fois et le casque s’arrête lorsque les piles sont complètement vides. Fonction économie des piles Afin d’éviter le déchargement involontaire des piles, par exemple en cas d’oubli d’extinction du casque à la fin de la journée de travail, le casque s’éteint automatiquement au bout de 6 heures, si aucun réglage n’est effectué...
  • Page 25 A:13. Prise 3,5 mm pour raccordement de sources sonores externes A:14. Bouton multifonctions Bluetooth® A:15. Voyant Bluetooth® A:16. Compartiment des piles (capot à dévisser sans outil) A:17. Prise micro rail A:18. Prise de charge Accessoires et pièces de rechange B:1. Kit d’hygiène: HK3B: 380684118 B:2.
  • Page 26 Gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing HEADSET EN GEHOORBESCHERMER MET EFFECTIEVE LAWAAIDEMPING Hierbij verklaart Zekler Safety dat de gehoorbeschermer Zekler 412 voldoet aan de PBM-verordening EU 2016/425, de RED-richtlijn 2014/53/EU (Europa) en de toepasselijke delen van de Europese normen. • EN 352-1 (Hoofdband/Nekband) • EN 352-3 (Helmmontage) •...
  • Page 27 Voor producten met niveau-afhankelijke functie (NA voor 412R) • Deze gehoorbescherming heeft niveauafhankelijke demping. Controleer of de gehoorbescherming goed werkt voordat u hem gebruikt. Zie de onderhoudsinstructies van de fabrikant voor het wisselen van de batterij bij vervorming of onjuiste werking.
  • Page 28 2. Schakel de Bluetooth® functie op uw telefoon in (of andere eenheid) en zoek de nieuwe eenheid op en sluit deze aan. Zie de gebruiksaanwijzing van uw telefoon (of andere eenheid). Zekler 412 wordt in de display van de telefoon weergegeven. Als de telefoon om een “pincode” vraagt voor het tot stand brengen van de aansluiting, voer dan 4 nullen in (0000).
  • Page 29 Gesprekken in de wacht zetten Tijdens een gesprek kan er nog een inkomend gesprek worden geactiveerd. Zie de gebruikersinstructies in uw telefoon als deze dat ondersteunt. 1. Door kort op de BT-knop te drukken, worden inkomende gesprekken geactiveerd en actieve gesprekken beëindigd.
  • Page 30 Als de monitoringsmicrofoons of de FM radio aan waren bij het uitschakelen moet het respectievelijke volumewiel aan/uit (A:12, A:10) uit en daarna weer aan gedraaid worden. Batterijen vervangen De headset kan met zowel oplaadbare als wegwerpbatterijen, type AA (LR6/HR6), worden gebruikt. Let u er goed op dat u alleen de aangegeven soort batterijen gebruikt.
  • Page 31 B:10. Reserve helmarm (paar): 380684123 Verwisselen van hygiëneset (afbeelding E) 1. Haal de oude geluidsabsorber eruit (schuimplastic) en monteer de nieuwe erin 2. Trek het oude kussen eraf 3. Centreer het nieuwe kussen boven het gat 4. Druk met een vinger rondom langs de buitenkanten totdat het kussen vastklikt 5.
  • Page 32: Es Instrucciones De Uso

    • EN 352-6 (Entrada acústica exterior) • EN 352-8 (Radio y Bluetooth®) Se puede acceder a la Declaración completa de conformidad en el siguiente sitio de Internet: www.zekler.com/ Declaration-of-conformity Para conocer la fecha de fabricación, véase el reloj/calendario en el interior del auricular. La vida útil prevista del producto, sin incluir sus baterías, es de 5 años.
  • Page 33 • Este producto no debe utilizarse en entornos explosivos. • Inspeccione regularmente el estado del protector auditivo. Para productos con función dependiente del nivel (NA para 412R) • Estos protectores auditivos llevan la función de atenuación dependiente del nivel. Antes de utilizar los protectores auditivos, compruebe que la atenuación funcione correctamente.
  • Page 34 2. Active la función de Bluetooth® en su teléfono, o en otra unidad, busque y acople una nueva unidad. Véanse las instrucciones de uso de su teléfono, o de otra unidad. En la pantalla del teléfono aparece el texto Zekler 412. Si aparece un mensaje solicitando un «Código PIN» para establecer la conexión, indique cuatro ceros (0000).
  • Page 35 1. Mantenga pulsado el botón BT durante 2 segundos y, seguidamente, suéltelo. 2. Grabe su «marca de voz». La mayoría de aparatos telefónicos que admiten las llamadas controladas por voz envía una señal de confirmación cuando usted vaya a grabar su «marca de voz». Transferencia de llamada a y desde el teléfono 1.
  • Page 36 cuando la batería está totalmente descargada. Función de ahorro de pilas A fin de evitar que las pilas se descarguen involuntariamente, por ejemplo si se ha olvidado apagar el equipo una vez finalizada la jornada laboral, este se apagará automáticamente transcurridas 6 horas si no se ha realizado ningún ajuste en el plazo de las 6 horas.
  • Page 37 B:3. Protección contra ruido de fondo, micrófono movible: 380684084 B:4. Cargador de pilas: 380684050, 380684100 B:5. Pilas recargables AA :3 80684068 B:6. Cable de conexión de Estéreo de 3,5 mm:3 80684043 B:7. Micrófono movible: 380684076 B:8. Protección contra ruido de fondo, micrófonos dependientes de nivel: 380684092 B:9.
  • Page 38: Pt Instruções Do Utilizador

    O microfone regulável dos auscultadores permite uma comunicação clara, mesmo com níveis elevados de ruído. Leia atentamente estas instruções de utilizador para obter os maiores benefícios possíveis do seu produto Zekler. • Para obter o máximo conforto e melhor efeito do seu protetor auditivo, deve usar, manter e ajustar o protetor de acordo com as instruções seguintes.
  • Page 39 • Não use este produto em ambientes potencialmente explosivos. • Certifique-se de que os protetores auditivos são regularmente inspecionados para manutenção. Para produto com função dependente do nível (NA para 412R) • Este protetor auditivo é fornecido com atenuação dependente do nível. O utilizador deve verificar o funcionamento correto antes de usar.
  • Page 40 2. Iniciar a função Bluetooth® no telefone (ou outra unidade) e procure e ligue a uma nova unidade. Consulte as instruções de utilizador do seu telefone (ou outra unidade). Zekler 412 é apresentado no ecrã do telefone. Se o telefone requer um código PIN, introduza quatro zeros (0000).
  • Page 41 Marcação por voz a partir dos auscultadores ligados ao telefone Consulte as instruções do utilizador para o seu telefone se suportar marcação por voz. 1. Manter pressionado o botão BT durante 2 segundos e libertar o botão BT. 2. Comando de remarcação com a sua voz. A maioria dos telefones que suporta a marcação por voz controlada envia um sinal de confirmação quando usar o comando de marcação com a sua voz.
  • Page 42 Aviso de bateria fraca Quando a capacidade da bateria diminuiu e se encontra a cerca de 5% do tempo máximo de execução, é ouvido um sinal de áudio de 5 tons alternados nos auscultadores. As baterias devem ser carregadas ou substituídas logo que possível.
  • Page 43 Acessórios e peças sobresselentes B:1. Kit higiene: HK3B: 380684118 B:2. Absorvedores de suor: CR1: 380684035 B:3. Proteção do microfone regulável: 380684084 B:4. Carregador de bateria: 380684050, 380684100 B:5. Baterias AA recarregáveis:380684068 B:6. Cabo de ligação estéreo com 3,5 mm:380684043 B:7. Microfone regulável: 380684076 B:8.
  • Page 44: It Istruzioni Per L'uso

    Istruzioni per l'uso CUFFIA E PROTEZIONE ACUSTICA CON ATTENUAZIONE EFFETTIVA DEL SUONO. Con la presente, Zekler Safety dichiara che la protezione acustica Zekler 412 è conforme al Regolamento UE sui DPI (Dispositivi di Protezione Individuale) 2016/425, alla Direttiva RED (Direttiva sulle Apparecchiature Radio) 2014/53/UE e alle parti pertinenti dei seguenti standard europei: •...
  • Page 45 • Non utilizzare questo prodotto in ambienti esplosivi. • Ispezionare regolarmente lo stato del dispositivo di protezione dell’udito. Per prodotti con funzione dipendente dal livello (NA per 412R) • Questa protezione per l’udito ha una riduzione del rumore dipendente dal livello. Controllare che tale funzione agisca correttamente prima di utilizzare la protezione per l’udito.
  • Page 46 BT. Consultare le istruzioni per l’uso del proprio cellulare (o altro dispositivo). La cuffia Zekler 412 viene a quel punto visualizzata sul display del cellulare. Se quest’ultimo richiede il Codice Pin” per eseguire la sincronizzazione, digitare quattro zeri (0000).
  • Page 47 La maggior parte dei telefoni che supportano il comando vocale emettono un suono di conferma per segnalare il momento in cui trasmettere il “comando vocale”. Trasferire la chiamata da/verso il telefono 1. Tenere premuto il tasto BT per 1 secondo per passare la chiamata al telefono. Un tono breve conferma che la chiamata è...
  • Page 48 luminoso fa un lampeggio viola, una sola volta, e la cuffia si spegne automaticamente quando le batterie sono completamente esaurite. Funzione di risparmio batterie Per evitare lo scaricamento involontario delle batterie, ad esempio se ci si dimentica di spegnere la cuffia al termine del turno di lavoro, entra in funzione lo spegnimento automatico della cuffia dopo che siano trascorse 6 ore senza nessuna regolazione.
  • Page 49 B:3. Rivestimento antibrusio del microfono a braccio: 380684084 B:4. Caricabatterie; 380684050, 380684100 B:5. Batterie AA ricaricabili:380684068 B:6. Cavo di collegamento stereo da 3,5 mm stereo:380684043 B:7. Microfono a braccio: 380684076 B:8. Microfoni antibrusio dipendenti dal rumore: 380684092 B:9 Archetto elettronico di ricambio: 380684120 B:10.
  • Page 50: Οδηγίες Χρήσης

    Οδηγίες Χρήσης ΑΚΟΥΣΤΙΚΑ ΚΕΦΑΛΗΣ ΚΑΙ ΩΤΟΑΣΠΙΔΕΣ ΕΞΑΣΘΕΝΗΣΗΣ ΘΟΡΥΒΟΥ Δια του παρόντος, η Zekler Safety, δηλώνει ότι το προστατευτικό ακοής Zekler 412 συμμορφώνεται με τον κανονισμό ΜΑΠ ΕΕ 2016/425, την Οδηγία RED 2014/53/EU (Ευρώπη) και τα ισχύοντα μέρη των ευρωπαϊκών προτύπων...
  • Page 51 • Απαγορεύεται η χρήση του συγκεκριμένου προϊόντος σε δυνητικά εκρηκτική ατμόσφαιρα. • Φροντίστε ώστε οι ωτασπίδες να ελέγχονται τακτικά για λόγους λειτουργικής ετοιμότητας. Για προϊόν με λειτουργία εξαρτώμενης στάθμης (NA για 412R) • Αυτό το μέσο προστασίας της ακοής παρέχεται με δυνατότητα εξασθένησης εξαρτώμενη από τη στάθμη...
  • Page 52 αναζήτηση και στη συνέχεια σύνδεση με μια νέα συσκευή. Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης του τηλεφώνου σας (ή της άλλης συσκευής). Στην οθόνη του τηλεφώνου εμφανίζεται η ένδειξη « Zekler 412 ». Εάν το τηλέφωνο σας ζητήσει έναν κωδικό PIN, πληκτρολογήστε τέσσερα μηδενικά (0000).
  • Page 53 Απάντηση/Τερματισμός/Απόρριψη κλήσης Οι περισσότερες συσκευές τηλεφώνου στέλνουν το δικό τους σήμα κλήσης στα ακουστικά. Εάν αυτό δεν συμβεί, στα ακουστικά θα ακούσετε 4 τόνους μεταβλητής συχνότητας για τις εισερχόμενες κλήσεις. 1. Απαντήστε σε μια κλήση πιέζοντας στιγμιαία το κουμπί BT. 2 αυξανόμενοι τόνοι επιβεβαιώνουν ότι η κλήση...
  • Page 54 σίγασης σε περίπτωση εισερχόμενης κλήσης ή άλλης επικοινωνίας από τη συνδεδεμένη συσκευή. Μετά το πέρας της επικοινωνίας εκτελείται αυτόματη επαναφορά της έντασης ήχου. Για λόγους ασφαλείας, η ένταση ήχου της λειτουργίας βάσει επιπέδου θορύβου περιβάλλοντος και της εισόδου εξωτερικής πηγής ήχου, ΔΕΝ τίθεται σε λειτουργία σίγασης σε περίπτωση εισερχόμενων κλήσεων...
  • Page 55 A:9. Εξάρτημα προσαρμογής σε κράνος/καπέλο από θερμοπλαστικό υλικό, τυπικό μέγεθος 30 mm A:10. Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης ραδιοφώνου FM A:11. Κουμπί επιλογής σταθμών ραδιοφώνου A:12. Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης έντασης ήχου για τη λειτουργία βάσει επιπέδου θορύβου A:13. Είσοδος μεγέθους 3,5 mm για σύνδεση με εξωτερικές πηγές ήχου A:14.
  • Page 56 Kullanıcı talimatları KULAKLIK VE GÜRÜLTÜ AZALTICI KULAK KORUYUCU Zekler Safety, Zekler 412 işitme koruyucusunun AB 2016/425 sayılı KKD yönetmeliği, 2014/53/EU (Avrupa) sayılı RED Direktifi ve Avrupa standartlarının uygulanabilir bölümleriyle uyumlu olduğunu beyan eder: • EN 352-1 (Baş bandı / Boyun bandı) •...
  • Page 57 • Bu ürünü, patlayıcı olabilecek bir ortamda kullanmayın. • İşitme koruyucuların düzgün çalıştığının düzenli olarak incelendiğinden emin olun. Seviyeye bağlı işleve sahip ürün için (412R için NA) • Bu kulak koruyucu, seviyeye bağlı ses azaltma özelliğine sahiptir. Takan kişinin, kullanmadan önce doğru çalıştığını...
  • Page 58 Telefonunuzun (ya da diğer birimin) kullanıcı talimatlarına bakın. Telefonun ekranında Zekler 412 gösterilir. Eğer telefon bir PIN kodu isterse dört tane sıfır (0000) girin. 3. Bağlantı kurulduğunda ve iletişim için hazır olduğunda kulaklıkta 1 tonlu bir ses sinyali duyulur. Kulaklık LED'i mavi yanıp söner.
  • Page 59 Bir görüşme sırasında başka bir gelen aramaya bağlanılabilir. Bunun desteklenip desteklenmediğini öğrenmek için kullanıcı talimatlarına bakın. 1. BT düğmesine bir kez kısa bastığınızda gelen aramaya bağlanılır ve devam etmekte olan görüşme kapatılır. Onaylamak için kulaklıkta kısa bir ton duyulur. 2. BT düğmesine iki kez kısa bastığınızda gelen aramaya bağlanılır ve devam etmekte olan görüşme beklemeye alınır.
  • Page 60 Pillerin değiştirilmesi Kulaklıkta hem şarj edilebilir hem de tek kullanımlık AA tipi (LR6/HR6) piller kullanılabilir. Yalnızca belirtilen türlerde piller kullandığınızdan emin olun. Uyarı! Eğer belirtilenden başka pil türleri kullanılırsa patlama riski meydana gelebilir. Kullanılmış pilleri yerel yönetmeliklere uygun olarak atın. Pil kapağını...
  • Page 61 3. Yeni kulak yastığını deliğin üzerine ortalayın 4. Kulak minderinin dışı boyunca, tüm kenarları oturana kadar parmağınızla bastırın 5. (yalnızca kafa bandı modelleri için) Eski kafa minderini çekip çıkartın ve yenisini takın Önemli! Kulaklık kısımları ve özellikle yastıklar, kullanım sonucu yıpranabilirler ve düzenli olarak çatlamaya ve sızıntıyı...
  • Page 62: Cz Návod Na Použití

    Návod na použití SLUCHÁTKA A PROTIHLUKOVÝ CHRÁNIČ SLUCHU Zekler Safety tímto prohlašuje, že chránič sluchu Zekler 412 je v souladu s nařízením OOP EU 2016/425, směrnicí RED 2014/53/EU (Evropa) a příslušnými částmi evropských noremce: • EN 352-1 (pásek přes hlavu/nákrčník) •...
  • Page 63 • Tento produkt nepoužívejte v prostředí s potenciálním rizikem výbuchu. • Zajistěte pravidelnou kontrolu funkčnosti chráničů sluchu. Pro produkt s funkcí závislou na úrovni (NA pro 412R) • Tento chránič sluchu je vybaven funkcí ovládání aktivní hlasitosti. Uživatel se musí před použitím seznámit se správným používáním.
  • Page 64 Viz návod na použití vašeho telefonu (nebo jiného přístroje). Na displeji telefonu se zobrazí Zekler 412. Pokud telefon vyžaduje kód PIN, zadejte čtyři nuly (0000). 3. Po navázání spojení ve sluchátkách zazní akustický signál s 1 tónem a sluchátka jsou připravena pro komunikaci.
  • Page 65 je tato funkce podporována. 1. Krátkým stisknutím knoflíku BT připojíte příchozí volání a ukončíte probíhající volání. Pro potvrzení se ve sluchátkách ozve krátký tón. 2. Dvěma krátkými stisky knoflíku BT připojíte příchozí volání a přidržíte probíhající volání. Pro potvrzení se ve sluchátkách ozve krátký tón. 3.
  • Page 66 Zkontrolujte, zda jsou póly + a – baterií správně zorientovány v přihrádce. Nikdy nepřipojujte ke sluchátkům nabíječku, pokud jsou vloženy nenabíjecí baterie. Nabíjení baterií Před nabíjením zkontrolujte, zda jsou všechny funkce vypnuté. Sluchátka se nabíjejí, když jsou připojena k zásuvce USB (PC, ve voze atd.) nebo při používání síťové USB nabíječky, tzn.
  • Page 67 5. (pouze pro modely s páskem přes hlavu) Sejměte starý polštářek na hlavu a nasaďte nový Důležité! Chrániče uší a zejména polštářky se mohou používáním opotřebovat a měly by být často kontrolovány, zda na nich nejsou trhliny nebo nedochází k únikům. Hygienickou soupravu je třeba měnit nejméně...
  • Page 68: Sk Návod Na Obsluhu

    Distribution Profile). Mikrofón slúchadiel s potlačením hluku umožňuje čistú komunikáciu aj pri vysokých úrovniach hluku. Aby vám bol výrobok spoločnosti Zekler čo najviac užitočný, dôkladne si prečítajte tento návod na obsluhu. • Aby vám tieto chrániče sluchu poskytli optimálne pohodlie a ochranu, je nutné ich používať, ošetrovať...
  • Page 69 • ento výrobok nepoužívajte v potenciálne výbušnej atmosfére. • Zabezpečte, aby boli chrániče sluchu pravidelne kontrolované, či sú v poriadku. Pre produkt s funkciou závislou od úrovne (NA pre 412R) • Tento chránič sluchu je vybavený tlmením závislým od úrovne hlasitosti. Nositeľ si musí pred použitím skontrolovať, či správne funguje.
  • Page 70 Preštudujte si návod na obsluhu k Vášmu telefónu (alebo inému zariadeniu). Na displeji telefónu sa zobrazí Zekler 412. Ak telefón vyžaduje kód PIN, zadajte štyri nuly (0000). 3. Keď sa vytvorí spojenie a slúchadlá sú pripravené na komunikáciu, v slúchadlách je počuť zvukový signál s 1 tónom.
  • Page 71 Prerušenie alebo pozastavenie hovoru Počas prebiehajúceho hovoru je možné pripojiť ďalší prichádzajúci hovor. Ak Váš telefón podporuje hlasové vytáčanie, preštudujte si jeho návod na obsluhu. 1. Krátkym stlačením tlačidla BT sa pripojí prichádzajúci a ukončí prebiehajúci hovor. V slúchadlách je počuť krátky tón ako potvrdenie.
  • Page 72 Výmena batérií Slúchadlá sa používajú s opätovne nabíjateľnými a jednorázovými batériami typu AA (LR6/HR6). Uistite sa, že používate len špecifikované typy batérií. Upozornenie! Ak sa použili iné batérie, než sú špecifikované, môže vzniknúť nebezpečenstvo výbuchu. Použité batérie zlikvidujte podľa miestnych predpisov. Odskrutkujte veko batérií.
  • Page 73 2. Vytiahnite starý vankúšik na ucho 3. Nový vankúšik na ucho vystreďte v otvore 4. Prstom stlačte vonkajší okraj vankúšika na ucho tak, aby sa zasunul okolo hrán okraja 5. (len modely s náhlavnou časťou) Vytiahnite starý vankúšik a vložte nový Dôležité! Chrániče uší...
  • Page 74: Pl Instrukcja Obsługi

    Zapoznaj się dokładnie z niniejszą instrukcją użytkownika. Zawarte w niej wskazówki pozwolą w sposób możliwie najlepszy wykorzystać nabyty sprzęt Zekler. • W celu uzyskania maksymalnej wygody i zapewnienia jak najlepszej skuteczności ochronniki słuchu należy użytkować, konserwować...
  • Page 75 • Urządzenia nie należy używać w środowisku potencjalnie wybuchowym. • Upewnij się, że ochronniki słuchu są regularnie sprawdzane pod kątem sprawności serwisowej. W przypadku produktu z funkcją zależną od poziomu (ND dla 412R) • Ochronnik słuchu z funkcją tłumienia zależną od poziomu hałasu. Użytkownik powinien sprawdzić...
  • Page 76 2. Uruchom funkcję Bluetooth® w telefonie (lub innym urządzeniu), wykonaj procedurę wyszukania nowego urządzenia i połączenia się z nim. Patrz instrukcja obsługi telefonu (lub innego urządzenia). Na wyświetlaczu telefonu pokaże się Zekler 412. Jeśli telefon wymaga kodu PIN, wpisz cztery zera (0000).
  • Page 77 Sterowane głosem wybieranie połączenia ze słuchawek poprzez podłączony telefon. Sprawdź w instrukcji obsługi, czy twój telefon jest wyposażony w funkcję wybierania głosowego. 1. Wciśnij przycisk BT i przytrzymaj przez 2 sekundy, następnie zwolnij przycisk BT. 2. Wydaj głosowe polecenie wybierania numeru. Większość...
  • Page 78 użytkownikom rozmowę przy użyciu normalnej siły głosu. Ostrzeżenie o niskim poziomie naładowania baterii Spadek poziomu naładowania baterii, gdy spodziewany czas pracy wynosi zaledwie 5% maksymalnego czasu pracy, sygnalizowany jest w słuchawkach sygnałem dźwiękowym złożonym z 5 zmiennych dźwięków. Należy wtedy możliwie szybko wymienić i naładować baterie. W sytuacji całkowitego wyładowania akumulatora zapali się...
  • Page 79 Akcesoria i części zamienne B:1. Zestaw higieniczny: HK3B: 380684118 B:2. Pochłaniacze potu: CR1: 380684035 B:3. Osłona przed wiatrem na mikrofon na wysięgniku: 380684084 B:4. Ładowarka: 380684050, 380684100 B:5. Nadające się do ładowania baterie AA:380684068 B:6. Przewód połączeniowy stereo 3,5 mm:380684043 B:7.
  • Page 80 Felhasználói útmutató Felhasználói útmutató FÜLTOK ÉS ZAJCSÖKKENTŐ HALLÁSVÉDELMI FELSZERELÉS A Zekler Safety kijelenti, hogy a Zekler 412 hallásvédő megfelel az EU 2016/425 PPE-rendeletnek, a 2014/53/EU (Európa) RED-irányelvnek és az európai szabványok vonatkozó részeinek: • EN 352/1 (fejpánt/nyakpánt) • EN 352-3 (sisakrögzítés) •...
  • Page 81 • Ne használja a terméket potenciálisan robbanásveszélyes helyen. • Győződjön meg arról, hogy a hallásvédőket rendszeresen megvizsgálja szervizelhetőség tekintetében. Szintfüggő funkciójú termékhez (NA 412R-hez) • A hallásvédő szintfüggő tompítást biztosít. A viselőnek meg kell győződnie a megfelelő működésről a használat előtt. Ha torzítás vagy hiba atpasztalható, a viselőnek a gyártó utasításait kell követnie a karbantartás és az akkumulátor cseréje tekintetében.
  • Page 82 új egységet. Lásd a telefon (vagy más egység) felhasználói útmutatóját. A telefon kijelzőjén a Zekler 412 üzenet látható. Ha a telefon PIN-kódot kér, adjon meg négy nullát (0000). 3. A fültokban egy 1 hangból álló hangjelzés hallható, amikor a kapcsolat létrejött és használatra kész. A fültok LED lámpája kéken villog.
  • Page 83 Hívások átirányítása a telefonra/-ról 1. Nyomja meg 1 másodpercre a BT-gombot a hívás átirányítására a telefonra. Egy rövid hangjelzés jelzi, hogy a hívás átirányításra került a telefonra. 2. Nyomja meg 1 másodpercre a BT-gombot a hívás átirányítására a telefonra. Egy hívás parkoltatása/várakoztatása Egy folyamatban lévő...
  • Page 84 Energiatakarékos funkció Az akkumulátorok nem szándékos merülését elkerülendő, pl. ha a fültok bekapcsolva marad a munkanap végén, a fültok 6 óra elteltével automatikusan kikapcsol, amennyiben 6 óra alatt nem történik módosítás a beállításokban. Tartsa lenyomva a BT-gombot 3 másodpercig a Bluetooth® funkció újraindításához és a csatlakozás visszavételéhez.
  • Page 85 B:4 Akkumulátortöltő: 380684050, 380684100 B:5 Újratölthető AA akkumulátorok:380684068 B:6 3,5 mm-es sztereó csatlakozó kábel:380684043 B:7 Boom mikrofon: 380684076 B:8 Szélvédő szintfüggő mikrofonok: 380684092 B:9. Tartalék fejhallgatókengyel, elektronikus: 380684120 B:10. Tartalék sisak-kar (pár): 380684123 Higiéniai készlet váltása (ábra: E) 1. Távolítsa el a régi hangelnyelő habot és illessze be az újat 2.
  • Page 86: Sl Uporabniška Navodila

    Teleskopski mikrofon na slušalkah vključuje dušenje hrupa in zagotavlja čisto komunikacijo tudi pri visokih stopnjah hrupa. Pazljivo preberite ta uporabniška navodila, da bi kar najbolje izkoristili svoj izdelek Zekler. • Zaščito za varovanje sluha uporabljajte, vzdržujte in prilagodite skladno z naslednjimi navodili, da bi dosegli kar največje udobje in najboljši učinek.
  • Page 87 • Tega izdelka ne uporabljajte v potencialno eksplozivnem ozračju. • Poskrbite, da se redno preverja pravilno delovanje zaščite sluha. Za izdelek s funkcijo, odvisno od nivoja (NA za 412R) • Ta zaščita sluha je opremljena z dušenjem glede na hrupnost. Uporabnik mora pred uporabo preveriti pravilno delovanje.
  • Page 88 2. Omogočite funkcijo Bluetooth® na svojem telefonu (ali drugi napravi), nato pa iščite in vzpostavite povezavo z novo napravo. Glejte uporabniška navodila za svoj telefon (ali zadevno napravo). Na zaslonu telefona se bo prikazalo Zekler 412. Če telefon zahteva vnos številke PIN, vnesite štiri ničle (0000).
  • Page 89 2. Z dvema kratkima pritiskoma na gumb BT boste vzpostavili povezavo z dohodnim klicem in trenutni klic postavili na čakanje. V slušalkah boste v potrditev zaslišali kratek ton. 3. Z enim kratkim pritiskom na gumb BT znova vzpostavite povezavo s klicem na čakanju in končate drugi klic.
  • Page 90 Odvijte pokrov baterij. (A:16). Preverite, ali so baterije v ustrezne odprtine vstavljene, tako da sta pola »+« in »-« obrnjena pravilno. Polnilnika nikoli ne priklapljajte na slušalke, ko so v njih baterije za enkratno uporabo. Polnjenje akumulatorja Pred polnjenjem poskrbite, da so vse funkcije izklopljene. Slušalka se polni, kadar jo priključite na vtičnico USB (osebni računalnik, avtomobil itd.) ali kadar uporabite polnilnik USB, na primer polnilnik mobilnega telefona.
  • Page 91 Pomembno! Naušniki in zlasti blazine se lahko po dolgotrajni uporabi iztrošijo in jih je treba redno pregledovati za razpokami in puščanjem. Higienski komplet je treba zamenjati vsaj dvakrat letno. Pazite, da za svojo zaščito za varovanje sluha izberete ustrezni higienski komplet. B:1. Potrditev in tehnični podatki (slika F) F:1) Obroč...
  • Page 92 Zasebni mikrofon naglavnog uređaja s prigušivanjem buke osigurava jasnu komunikaciju čak i pri visokim razinama buke. Pažljivo pročitajte ove korisničke upute da biste što bolje iskoristili vaš Zekler proizvod. • Održavajte i podešavajte štitnik u skladu s navedenim uputama da biste postigli najveću moguću zaštitu sluha i potpunu udobnost pri nošenju štitnika za uši koji ste obvezni koristiti.
  • Page 93 • Nemojte koristiti ovaj proizvod u potencijalno eksplozivnoj atmosferi. • Pobrinite se da se zaštita za sluh redovito pregledava radi servisiranja. Za proizvod s funkcijom ovisnom o razini (NA za 412R) • Ova zaštita za sluh isporučena je s prigušenjem ovisno o razini buke. Nositelj treba provjeriti ispravnost prije uporabe.
  • Page 94 Pogledajte korisničke upute za vaš telefon (ili drugi uređaj). Zaslon prikazuje Zekler 412 Ako telefon zahtijeva PIN kod, unesite četiri ništice (0000). 3. Kad je veza uspostavljena i spremna za komunikaciju u naglavnom uređaju čut će se zvučni signal s 1 tonom.
  • Page 95 1. Kratki pritisak na BT gumb spojit će dolazni poziv i završiti poziv koji je u tijeku. Iz naglavnog uređaja čut će se jedan kratki ton za potvrdu. 2. Dva kratka pritiska na BT gumb spojit će dolazni poziv, a poziv koji je u tijeku staviti na čekanje. Iz naglavnog uređaja čut će se jedan kratki ton za potvrdu.
  • Page 96 Izmjena baterija Naglavni uređaj radi s obje vrste AA (LR6/HR6) baterija - punjivih i jednokratnih. Svakako koristite isključivo navedene vrste baterija. Upozorenje! Ako koristite baterije drugačije vrste od navedenih postoji opasnost od eksplozije. Iskorištene baterije odlažite u skladu s lokalnim propisima. Odvijte poklopac baterije.
  • Page 97 3. Centrirajte novi jastučić za uši preko otvora 4. Prstom pritisnite duž vanjske strane jastučića za uši dok se ne prihvati po cijelom obodu 5. (samo za modele s trakom oko glave) Izvucite stari jastučić za glavu i umetnite novi Važno! Jastučići štitnika za uši i, posebice, podloške uporabom mogu izgubiti svoja svojstva i potrebno ih je često pregledavati...
  • Page 98: Sr Uputstvo Za Upotrebu

    Uputstvo za upotrebu SLUŠALICE I ŠTITNICI ZA UŠI ZA PRIGUŠIVANJE BUKE Ovime, Zekler Safeti, izjavljuje da je štitnik za sluh Zekler 412 u skladu sa LZO regulativom EU 2016/425, RED direktivom 2014/53/EU (Evropa) i primenljivim delovima evropskih standarda: • EN 352-1 (traka za glavu/traka za vrat) •...
  • Page 99 • Ne koristite ovaj proizvod u potencijalno eksplozivnoj atmosferi. • Redovno kontrolišite radnu funkciju štitnika za uši. Za proizvod sa funkcijom koja zavisi od nivoa (NA za 412R) • Ovaj štitnik za uši se dostavlja sa prigušenjem koje se prilagođava spoljašnjoj jačini zvuka. Korisnik treba da proveri ispravan rad pre upotrebe.
  • Page 100 Pogledajte uputstvo za upotrebu telefona (ili drugog uređaja). Na ekranu telefona se prikazuje Zekler 412. Ako telefon zahteva PIN kôd, unesite četiri nule (0000). 3. Kada se uspostavi veza i uređaji su spremni za međusobnu komunikaciju, u slušalicama ćete čuti zvučni signal koji se sastoji od 1 tona.
  • Page 101 Parkiranje poziva/stavljanje poziva na čekanje Tokom trajanja jednog poziva je moguće prihvatiti dodatni dolazni poziv. Pogledajte uputstvo za upotrebu telefona ako je ovo podržano 1. Kratkim pritiskom na BT dugme ćete prihvatiti dolazni poziv i prekinuti trenutni poziv. Kao potvrda ove radnje se u slušalicama čuje kratak ton.
  • Page 102 Funkcija uštede energije Da bi se izbeglo neplanirano pražnjenje baterija, npr. kada se slušalice ostave uključene nakon završetka radnog dana, slušalice će se automatski isključiti nakon 6 sati ako nijedno podešavanje nije promenjeno u tom periodu. Pritisnite i zadržite BT dugme 3 sekunde da biste ponovo pokrenuli Bluetooth® funkciju i ponovo uspostavili vezu.
  • Page 103 B:4. Punjač baterija: 380684050, 380684100 B:5. Punjive AA baterije:380684068 B:6. Stereo kabl za povezivanje sa priključkom od 3,5 mm:380684043 B:7. Pokretni mikrofon: 380684076 B:8. Zaštićeni mikrofoni za funkciju prilagođavanja spoljašnjoj jačini zvuka: 380684092 B:9. Rezervna elektronska komponenta trake za glavu: 380684120 B:10.
  • Page 104 Упатство за користење СЛУШАЛКИ И ЗАШТИТНИК ЗА СЛУХ СО НАМАЛУВАЊЕ НА БУЧАВАТА Со ова, Zekler Safety, изјавува дека заштитникот за слух Zekler 412 е во согласност со PPE регулативата ЕУ 2016/425, RED Директивата 2014/53/EU (Европа) и важечките делови од европските...
  • Page 105 • Не користете го овој производ во потенцијално експлозивна атмосфера. • Осигурите се дека штитниците за слух редовно ги проверувате за сервисирање. За производ со функција зависна од ниво (NA за 412R) • Овој штитник за слух се обезбедува со функција за придушување во зависност од нивото.
  • Page 106 2. Стартувајте ја функцијата Bluetooth® на телефонот (или на другиот уред) и побарајте го и поврзете го со новиот уред. Погледнете го упатството за користење за телефонот (или за другиот уред). На екранот од телефонот се прикажува Zekler 412. Ако телефонот побара ПИН-код, внесете четири нули (0000) 3.
  • Page 107 потврдуваат дека повикот е одбиен. Повторно избирање на последниот избран број Кратко притиснете двапати на копчето BT за да го изберете повторно последниот избран број. Гласовно избирање од слушалките преку поврзан телефон Проверете во упатството за користење на вашиот телефон дали поддржува гласовно избирање. 1.
  • Page 108 Прекумерен притисок на звукот од слушалките може да предизвика губење на слухот. Некои телефони може да немаат пристап до сите функции на Bluetooth®. Во тој случај, овие функции треба да се контролираат директно на телефонот. Слушалките имаат функција „дополнителен тон“ што им овозможува на корисниците да го...
  • Page 109 A:13. Влез од 3,5 mm за поврзување на надворешни извори на звук A:14. Повеќефункциско копче за Bluetooth® A:15. ЛЕД-светилка за Bluetooth® A:16. Капак за батерии (лесно се отвора без алат) A:17. Приклучок за микрофон со држач A:18. Приклучок за полнење Галантерија...
  • Page 110: Инструкции За Потребителя

    Инструкции за потребителя Инструкции за потребителя СЛУШАЛКИ И ШУМОПОГЛЪЩАЩИ АНТИФОНИ С настоящото Zekler Safety декларира, че протекторът за слуха Zekler 412 е в съответствие с регламента за ЛПС EU 2016/425, Директивата RED 2014/53/EU (Европа) и приложимите части от европейските стандарти: •...
  • Page 111 • Не използвайте този продукт в потенциално експлозивна атмосфера. • Уверете се, че антифоните регулярно са инспектирани за пригодност за експлоатация. Za produkt s funktsiya, zavisima ot nivoto (ne e za 412R) • Този слухов протектор се предлага с отслабване в зависимост от нивото. Ползвателят трябва да...
  • Page 112 2. Стартирайте Bluetooth® функцията на Вашия телефон (или друго устройство) и търсете за свързване на нов уред. Вижте инструкциите за потребителя за Вашия телефон (или друго устройство). На дисплея на телефона е показано Zekler 412 Ако телефонът изисква PIN код, въведете четири нули (0000).
  • Page 113 Повторно набиране на последния набран номер Натиснете за кратко 2 пъти копчето BT, за да наберете повторно последния набран номер. Гласово набиране от слушалките чрез свързан телефон Вижте инструкциите за потребителя за Вашия телефон, ако той поддържа гласово набиране. 1. Натиснете и задръжте копчето BT за 2 секунди и го освободете. 2.
  • Page 114 Предупреждение за слаба батерия Когато нивото на заряд в батерията спадне и останат приблизително 5 % от максималното време за работа, в слушалките ще бъдат чути 5 сменящи се сигнала. Тогава батериите трябва да бъдат сменени и това да бъде направено възможно най-скоро. Светодиодът мига в червено веднъж, а слушалките...
  • Page 115 Аксесосари и резервни части B:1. Хигиенен комплект: HK3B: 380684118 B:2. Абсорбатори за пот: CR1: 380684035 B:3. Микрофон на стойка за челен екран: 380684084 B:4. Зарядно устройство за батерии: 380684050, 380684100 B:5. Презареждащи се батерии AA:380684068 B:6. 3,5 мм стерео свързващ кабел:380684043 B:7.
  • Page 116 Instrucţiuni utilizare SET DE CĂŞTI CU ATENUATOR DE ZGOMOT PENTRU PROTECŢIA AUZULUI Prin prezenta, Zekler Safety, declară că protecția auditivă Zekler 412 este în conformitate cu regulamentul PPE UE 2016/425, Directiva RED 2014/53/UE (Europa) și părțile aplicabile ale standardelor europene.
  • Page 117 • Asiguraţi-vă că dispozitivele de protecţie a auzului sunt inspectate tehnic în mod regulat pentru capabilitatea funcţională. Pentru produs cu funcție dependentă de nivel (NA pentru 412R) • Acest dispozitiv de protecție a auzului asigură atenuarea zgomotului în funcție de nivel. Purtătorul trebuie să...
  • Page 118 2. Porniţi funcţia Bluetooth® pe telefonul dumneavoastră (sau altă unitate) şi exploraţi mediul în căutare şi conectaţi la unitatea cea nouă. Vedeţi instrucţiunile de utilizare ale telefonului dumneavoastră (sau altă unitate). Pe afişajul telefonului va apare Zekler 412 Dacă telefonul cere un cod PIN, introduceţi de patru ori zero (0000).
  • Page 119 1. Apăsaţi şi menţineţi butonul BT timp de 2 secunde, după care eliberaţi butonul BT. 2. Rostiţi comanda vocală de apelare. Majoritatea telefoanelor care suportă apelare comandată vocal trimit un semnal de confirmare când să rostiţi comanda vocală de apelare. Transferarea apelurilor către/de la un telefon 1.
  • Page 120 Avertizare baterie consumată Când rezerva bateriei se diminuează şi mai rămâne aproximativ 5 % din timpul maxim de funcţionare, în setul de căşti se generează un semnal audio de 5 sunete alternante. Atunci bateriile trebuie schimbate sau încărcate cât mai curând posibil. Lampa LED se aprinde violet intermitent o dată şi setul de căşti se opreşte când bateriile sunt complet epuizate.
  • Page 121 Accesorii şi piese de schimb B:1. Kit igienă: HK3B: 380684118 B:2. Absorbanţi transpiraţie: CR1: 380684035 B:3. Ecran de vânt pentru microfon cu atenuare a zgomotelor puternice: 380684084 B:4. Încărcător baterie: 380684050, 380684100 B:5. Baterii reîncărcabile AA:380684068 B:6. Cablu de conexiune stereo 3,5 mm:380684043 B:7.
  • Page 122 Інструкція користувача Інструкція користувача НАВУШНИКИ І ШУМОЗНИЖУЮЧИЙ ЗАХИСТ СЛУХУ Цим Zekler Safety заявляє, що засоби захисту органів слуху Zekler 412 відповідають правилам PPE EU 2016/425, Директиві RED 2014/53/EU (Європа) та відповідним частинам європейських стандартів: • EN 352-1 (Наголов’я/Потилична дужка) • EN 352-3 (Кріплення на касці) •...
  • Page 123 • Не використовуйте цей виріб у потенційно вибухонебезпечній атмосфері. • Слідкуйте за тим, щоб засоби захисту слуху регулярно перевірялися на працездатність Dlya produktu z funktsiyeyu, shcho zalezhytʹ vid rivnya (dlya 412R nemaye danykh) • Засіб захисту слуху обладнано системою зниження шуму в залежності від його рівня. Користувач...
  • Page 124 2. Увімкніть функцію Bluetooth® на вашому телефоні (або на іншому пристрої) та налаштуйте пошук й підключення нового пристрою. Див. інструкцію користувача до вашого телефону (або іншого пристрою). Zekler 412 з'явиться на дисплеї телефону. Якщо телефон потребує PIN-код, введіть чотири нулі (0000).
  • Page 125 Повторний набір останнього набраного номера 2 рази коротко натисніть кнопку ВТ для повторного набору останнього набраного номера. Голосовий набір номера з навушників через підключений телефон Див. інструкцію користувача для вашого телефону, якщо він підтримує голосовий набір. 1. Натисніть та утримуйте кнопку ВТ на протязі 2 секунд і відпустіть кнопку ВТ. 2.
  • Page 126 функції повинні здійснюватися безпосередньо на телефоні. Навушники мають функцію «side - tone", яка дозволяє користувачеві чути його власний голос. Ця функція сприяє спілкуванню в шумному середовищі й дозволяє користувачам розмовляти на нормальному рівні мовлення. Попередження про низький заряд батареї Коли заряд батареї зменшиться до 5 % часу роботи, в навушниках буде чути звуковий сигнал з 5 низхідних...
  • Page 127 A:16. Кришка батарейного відсіку (легко відкривається без використання інструменту) A:17. Гніздо для тримача мікрофону A:18. Гніздо для заряджання Аксесуари та запасні частини B:1. Гігієнічний комплект: HK3B: 380684118 B:2. Абсорбери поту: CR1: 380684035 B:3. Тримач мікрофону з вітрозахистом: 380684084 B:4. Зарядний пристрій для батареї: 380684050, 380684100 B:5.
  • Page 128 Kasutussuunised Kasutussuunised PEAKOMPLEKT JA MÜRASUMMUTAV KUULMISKAITSE Käesolevaga teatab Zekler Safety, et kuulmiskaitsevahend Zekler 412 on kooskõlas isikukaitsevahendite määrusega EL 2016/425, RED direktiiviga 2014/53/EL (Euroopa) ja Euroopa standardite kohaldatavate osadega: • EN 352-1 (peapael/kaelapael) • EN 352-3 (kiivrikinnitus) • EN 352-4 (tasemest sõltuv ahel) •...
  • Page 129 • Veenduge, et kuulmiskaitsmete toimivust kontrollitaks regulaarselt. Tasemest sõltuva funktsiooniga tootele (NA 412R jaoks) Sellel kuulmiskaitsmel on tasemest sõltuv summutus. Enne kasutamist tuleb kontrollida kaitsme korrektset toimimist. Kui tuvastatakse moonutus või tõrge, tuleks vaadata tootja nõuandeid hooldamise ja aku asendamise kohta.
  • Page 130 2. Aktiveerige telefoni (või muu seadme) Bluetooth®-funktsioon, otsige uut seadet ja looge sellega ühendus Vaadake telefoni (või muu seadme) kasutussuuniseid. Telefoni ekraanile kuvatakse Zekler 412. Kui telefon küsib PIN-koodi, sisestage neli nulli (0000). 3. Kui ühendus on loodud ja kasutamiseks valmis, kõlab peakomplektis 1 tooniga helisignaal. Peakomplekti LED-tuli vilgub siniselt..
  • Page 131 peakomplektis kõlav lühike toon. Helitugevuse reguleerimine kõne ajal 1. Helitugevuse suurendamiseks keerake BT nuppu päripäeva. 2. Helitugevuse vähendamiseks keerake BT nuppu vastupäeva. Peakomplektil on adaptiivse helitugevuse funktsioon, mis reguleerib sissetuleva heli tugevust vastavalt ümbritsevale helitasemele. See tähendab, et kasutajad ei pea muutuva helitasemega keskkondades töötamisel ise helitugevust reguleerima.
  • Page 132 Keerake patareipesa kaas (A:16) lahti. Veenduge, et patareide/akude poolused + ja - on patareipesas õigesti paigaldatud. Ärge ühendage peakomplekti laadijaga, kui kasutate mittelaetavaid patareisid. Akude laadimine Enne laadimist veenduge, et kõik funktsioonid on välja lülitatud. Peakomplekti laetakse, kui see on ühendatud USB-pesaga (arvuti, auto vms) või kui kasutatakse USB- seinalaadijat, st mobiiltelefonilaadijat.
  • Page 133 Oluline! Kõrvaklapid, eriti kõrvapadjad, võivad kasutamisel kuluma ja neid tuleks regulaarselt pragunemise ja lekete osas kontrollida. Hügieenikomplekti tuleks vahetada vähemalt kaks korda aastas. Valige kuulmiskaitsele õige hügieenikomplekt. (B:1) Heakskiidud ja tehnilised andmed (pilt F) F:1) Pearihm F:2) Klappidesse/kiivrisse paigaldatud F:3) Testitud ja sertifitseeritud vastavalt standarditele F:4) Kaal F:5) Keskmine summutus F:6) Standardhälve...
  • Page 134: Lietošanas Instrukcija

    Austiņas ar troksni slāpējošu mikrofonu nodrošina skaidru saziņu pat lielā troksnī. Uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju, lai varētu pilnvērtīgi izmantot šo Zekler izstrādājumu. • Lai šo dzirdes aizsargu izmantotu optimāli un efektīvi, tas ir jālieto, jākopj un jāregulē saskaņā ar šajā...
  • Page 135 • Neizmantojiet šo izstrādājumu sprādzienbīstamā vidē. • Pārliecinieties, ka dzirdes aizsardzības līdzekļa derīgums tiek regulāri pārbaudīts. Produktam ar no līmeņa atkarīgu funkciju (NA priekš 412R) • Šis dzirdes aizsardzības līdzeklis ir aprīkots ar līmeņa atkarīgo slāpēšanu. Pirms izmantošanas lietotājam jāpārbauda pareiza darbība. Ja ir konstatēti traucējumi vai kļūme, lietotājam ir jārīkojas saskaņā ar ražotāja ieteikumiem par apkopi un baterijas nomaiņu.
  • Page 136 Atlaidiet BT pogu. 2. Ieslēdziet Bluetooth® funkciju tālrunī (vai citā ierīcē), sameklējiet un pievienojiet jauno ierīci. Skatiet tālruņa (vai citas ierīces) lietošanas instrukcijas. Zekler 412 tiek parādīts tālruņa displejā. Ja tālrunis pieprasa PIN kodu, ievadiet četras nulles (0000). 3. Kad saite ir izveidota un ir gatava datu sūtīšanai, austiņās ir dzirdams 1 skaņas signāls. Austiņu gaismas diode mirgo zilā...
  • Page 137 austiņās ir dzirdams īss tonis. 2. Divreiz īsi nospiežot BT pogu, tiek izveidots savienojums ar ienākošo zvanu un aizturēts notiekošais zvans. Lai to apstiprinātu, austiņās ir dzirdams īss tonis. 3. Īsi nospiežot BT pogu, atkal tiek pievienots aizturētais zvans un beigts notiekošais. Lai to apstiprinātu, austiņās ir dzirdams īss tonis.
  • Page 138 Pārbaudiet, vai akumulatoru + un - poli ir pareizi novietoti akumulatora nodalījumā. Nekad nepievienojiet lādētāju austiņām, ja tiek izmantoti vienreizlietojamie akumulatori. Akumulatoru lādēšana Pirms uzlādes pārbaudiet, vai visas funkcijas ir izslēgtas. Lai uzlādētu austiņas, savienojiet tās ar USB portu (datora, automašīnas u.c.) vai izmantojiet USB tīkla lādētāju, piemēram, jūsu mobilā...
  • Page 139 Svarīgi! Ausu sildītāji un jo īpaši to polsterējums var pasliktināties lietojot, tāpēc regulāri jāpārbauda, vai nav radušies plīsumi un zudis hermētiskums. Higiēnas komplekts ir jāmaina vismaz divreiz gadā. Pārliecinieties, vai savam dzirdes aizsargam esat izvēlējies pareizu higiēnas komplektu. (B:1) Novērtējums un tehniskie dati (att. F) F:1) Austiņu stīpa F:2) Uz cepures/ķiveres uzliekamas austiņas F:3) Pārbaudīts un apstiprināts atbilstoši (standartiem)
  • Page 140: Lt Naudotojo Instrukcija

    Triukšmą slopinančiose apsauginėse ausinėse įmontuotas mikrofonas užtikrina aiškų bendravimą net esant dideliam triukšmui. Atidžiai perskaitykite šias naudotojo instrukcijas, kad sužinotumėte visus jūsų „Zekler“ gaminio teikiamus privalumus. • Kad apsauginėmis ausinėmis galėtumėte naudotis patogiai ir gautumėte geriausią efektą, turite naudoti, laikyti ir reguliuoti jas pagal toliau pateiktas instrukcijas.
  • Page 141 • Pasirūpinkite, kad klausos apsaugos priemonės būtų reguliariai patikrinamos, ar nereikalinga techninė priežiūra. Produktui su nuo lygio priklausančia funkcija (NA, skirta 412R) • Ši klausos apsauga turi nuo triukšmo lygio priklausantį slopinimą. Prieš naudojimą naudotojas turėtų patikrinti, ar ji veikia tinkamai. Jei nustatomas iškraipymas arba gedimas, naudotojas turėtų...
  • Page 142 2. Įjunkite „Bluetooth®“ ryšį telefone (ar kitame prietaise), raskite ir prisijunkite prie naujo prietaiso. Žr. telefono (ar kito prietaiso) naudotojo instrukciją. Telefono ekrane pamatysite Zekler 412. Jei telefonas prašys įvesti PIN kodą, įveskite keturis nulius (0000). 3. Kai ryšys užmezgamas ir galima juo naudotis, ausinėse pasigirs 1 pyptelėjimo garso signalas. Ausinių...
  • Page 143 2. Trumpai spustelėjus BT reguliatorių skambutis bus nukreiptas atgal į ausines. Skambučio sulaikymas ir atidėjimas Vykstant pokalbiui gali būti sujungtas kitas įeinantis skambutis. Ar telefonas palaikomas, žr. telefono instrukciją. 1. Trumpai spustelint BT reguliatorių bus sujungtas įeinantis skambutis ir baigtas vykstantis pokalbis. Ausinėse tai patvirtinama trumpu signalu.
  • Page 144 išjungti ir įjungti iš naujo. Baterijų keitimas Ausinėse galima naudoti ir vienkartines, ir pakartotinai įkraunamas AA tipo baterijas (LR6 / HR6). Naudokite tik šio tipo baterijas. Įspėjimas! Jei naudojami kito, nei nurodytas, tipo maitinimo elementai, kyla sprogimo pavojus. Panaudotus maitinimo elementus šalinkite laikydamiesi vietos teisės aktų. Atsukite baterijų...
  • Page 145 B:9 Atsarginė galvos juostos elektronika: 380684120 B:10 Atsarginis šalmo laikiklis (pora): 380684123 Valymo rinkinio keitimas (E pav.) 1. Išimkite seną garsą sugeriančią poroloninę juostelę ir įdėkite naują 2. Nuimkite seną ausinės pagalvėlę 3. Virš angos nustatykite naują pagalvėlę 4. Pirštais spausdami palei kraštus iš išorės prijunkite ją prie kaušelio 5.
  • Page 146 Headsettets støjkompenserende bøjlemikrofon giver tydelig kommunikation, også ved kraftig støj. Læs denne brugsanvisning nøje igennem for at drage størst mulig nytte af dit Zekler-produkt. • For at opnå bedst mulig effekt med dette høreværn skal du bruge, pleje og justere høreværnet i henhold til nedenstående anvisninger.
  • Page 147 • Advarsel! Ydelsen kan forringes, når batterierne begynder at blive afladet. Den typiske periode med kontinuerlig brug, der kan forventes af høreværnet med alle funktioner aktiveret, er min. 56 timer. • Advarsel! Udgangseffekten fra høreværnets niveauafhængige kreds kan overstige grænseværdien for omgivelseslydniveau.
  • Page 148 2. Slå Bluetooth® funktionen til på din telefon (eller anden enhed), søg efter anden enhed, og tilslut den. Se brugsanvisningen for din telefon (eller den anden enhed). Der står nu Zekler 412 på telefonens display. Hvis telefonen beder om en “PIN-kode” for at oprette forbindelse, skal du taste fire nuller (0000).
  • Page 149 2. Lavere lyd ved at dreje BT-knappen venstre om. Headsettet har funktionen “adaptive volume control”, som ved kommunikation/samtale tilpasser den indkommende lydstyrke til det omgivende lydniveau. Det gør, at brugeren ikke selv behøver at regulerer lydstyrken ved uregelmæssigt lydniveau i omgivelserne. Lydstyrken tilpasses i forhold til den oprindeligt indstillede lydstyrke.
  • Page 150 Headsettet oplades, når det er tilsluttet en USB-port (pc, bil etc.), eller når du bruger din oplader med USB- stik, f.eks. din oplader til mobiltelefonen, i stikkontakten, . Brug USB-kablet, der følger med headsettet. (B:4). Brug kun ladere, der er godkendt i henhold til de lokale bestemmelser vedrørende elektronisk udstyr. Opladerens specifikationer: Udgangseffekt på...
  • Page 151 Godkendelse og tekniske specifikationer (billede F) F:1) Hovedbøjle F:2) Påsætning af hjelm F:3) Testet og certificeret i henhold til (standarder) F:4) Vægt F:5) Gennemsnitsværdi F:6) Standard afvigelse F:7) Antaget beskyttelsesgrad i dB F:8) Testet og certificeret af (bemyndiget organ) F:9) Maks. tilladt audiosignal (3,5 mm AUX) Godkendte hjelmkombinationer Disse høreværn skal monteres på, og kun bruges med godkendte hjelmkombinationer angivet i tabel G.
  • Page 152 Bruksanvisning HEADSET OCH HÖRSELSKYDD MED EFFEKTIV BULLERDÄMPNING Härmed försäkrar Zekler att de hörselskydd som det hänvisas till i denna användarhandbok överensstämmer med PPE förordningen EU 2016/425, RED direktivet 2014/53 /EU och tillämpliga delar av europeiska standarder: • EN 352-1 (Hjässbygel/Nackbygel) •...
  • Page 153 2. Slå på Bluetooth® funktionen på din telefon (eller annan enhet) och sök efter och anslut ny enhet. Se bruksanvisningen till din telefon (eller annan enhet). Zekler 412 visas i telefonens display. Om telefonen begär en ”Pin code” för att upprätta anslutning, ange fyra nollor (0000).
  • Page 154 3. En ljudsignal med en ton hörs i headsetet när Bluetooth® länken är upprättad och klar för kommunikation. Headsetets lysdiod blinkar blått. 4. Om synkroniseringen misslyckas, stäng av headsetets alla funktioner, börja om från steg 1. Headsetets bommikrofon (A:7) skall vara placerad ca 1 cm från munnen för bästa bullerkompensation och taluppfattning.
  • Page 155 Indikering av bruten Bluetooth® anslutning Om Bluetooth® länken bryts p.g.a. överskriden räckvidd (mer än 10 meter) hörs två toner i headsetet. OBS! Enheten kommer inte automatiskt att upprätta anslutning när tillräcklig räckvidd uppnåtts. Tryck en gång på BT knappen när enheterna är inom räckvidd (mindre än 10 meter) för att återupprätta förbindelsen. En ton hörs i headsetet för att bekräfta förbindelse.
  • Page 156 A:3. Utbytbara skumplastfyllda tätningsringar A:4. FM radioantenn med mycket god mottagningskänslighet A:5. Nivåberoende medhörningsmikrofoner A:6. Förbindelsekabel mellan höger/vänster kåpa A:7. Bullerkompenserande bommikrofon A:8. Utbytbar skumplastfylld hjässkudde A:9. Hjälmfäste av termoplast, 30mm standard A:10. På/Av-Volymratt för FM radio A:11. Ratt för radiokanalsökning A:12.
  • Page 157 Headsetets støykompenserende bommikrofon gir tydelig kommunikasjon også ved høye støynivåer. Les nøye gjennom denne bruksanvisningen for å få størst mulig utbytte av ditt Zekler-produkt. • For å få maksimal komfort og beskyttelse av dette hørselsvernet må du bruke, vedlikeholde og justere det i henhold til anvisningene nedenfor.
  • Page 158 • Advarsel! Ytelsen kan reduseres når batteriene begynner å bli utladet. Den typiske perioden med kontinuerlig bruk som kan forventes av hørselsvernet med alle funksjoner aktivert er min. 56 timer. • Advarsel! Utgangseffekten fra den nivåavhengige kretsen til hørselsvernet kan overskride grenseverdien for lydnivå...
  • Page 159 2. Slå på Bluetooth®-funksjonen på telefonen (eller annen enhet) og søk etter og koble til ny enhet. Se bruksanvisningen til telefonen (eller annen enhet). Zekler 412 vises i telefondisplayet. Hvis telefonen ber om „Pin code“ for å opprette forbindelse, angir du fire nuller (0000).
  • Page 160 varierende støynivå i omgivelsene. Volumet tilpasses forholdsmessig til det opprinnelig innstilte volumet. Lytting til musikk fra Bluetooth®-enhet. 1. Start headsetets Bluetooth®-funksjon (se tidligere trinn). 2. Start musikkspilleren til telefonen (eller en annen enhet). 3. Juster volumet ved å dreie Bluetooth®-knappen med solen/mot solen. 4.
  • Page 161 Utgangseffekt 5 VDC⎓1000 mA Kontroller at laderen er koblet riktig til headsetets ladekontakt (A:18) og strømkilden, at det benyttes riktig type batterier samt at polene vender riktig vei. Under lading blinker lysdioden på headsetet rødt. Bruk bare en lader som er anbefalt og godkjent av produsenten. Når batteriene er fulladet, lyser dioden på...
  • Page 162 F:6) Standardavvik F:7) Antatt beskyttelsesgrad i dB F:8) Testet og sertifisert av (utpekt organ) F:9) Elektrisk innsignalnivå (3,5 mm lydinngang) Godkjente hjelmkombinasjoner Disse øreklokkene skal monteres på og kun brukes sammen med godkjente hjelmkombinasjoner, vist i tabell G:1) Produsent G:2) Modell G:3) Adapter Hørselsvern som oppfyller kravene i EN 352-3, leveres i størrelsene small, medium og large.
  • Page 163 Käyttöohje Käyttöohje TEHOKKAASTI MELUA VAIMENTAVAT KUULOKKEET JA KUULONSUOJAIMET Zekler Safety vahvistaa täten, että kuulonsuojain Zekler 412 täyttää PPE-asetuksen (EU) 2016/425, RED- direktiivin 2014/53/EU ja seuraavien eurooppalaisten standardien sovellettavien osien vaatimukset: • EN 352-1 (Päälakisanka/niskasanka) • EN 352-3 (Kypäräkiinnike) • EN 352-4 (Äänitason mukaan toimivat kupusuojaimet) •...
  • Page 164 Tuotteelle, jossa on tasosta riippuva toiminto (NA mallille 412R) • Tämä kuulonsuojain toimii äänitason mukaan. Tarkista ennen sen käyttöönottoa, että se toimii asianmukaisesti. Jos kuulonsuojaimessa esiintyy säröjä tai toimintahäiriöitä, paristot on vaihdettava – katso valmistajan huolto-ohje. • Varoitus! Paristojen latauksen hiipuminen voi heikentää suojaimen suorituskykyä. Tyypillinen jatkuvan käytön aika, joka voidaan odottaa kuulonsuojaimelta kaikkien toimintojen ollessa aktivoituna, on min.
  • Page 165 2. Kytke päälle oman puhelimesi (tai muun laitteen) Bluetooth®-toiminto, anna sen etsiä kuulokkeet ja liitä kumpikin pariksi. Katso lisätietoja puhelimesi (tai muun laitteen) käyttöohjeista. Puhelimen näyttöön tulee teksti Zekler 412. Jos puhelin pyytää liitännän muodostamista varten ”PIN-koodia”, anna neljä nollaa (0000). 3. Kuulokkeista kuuluu äänimerkki , kun Bluetooth®-yhteys on muodostunut ja valmis kommunikaatioon.
  • Page 166 pitoon. Kuulokkeista kuuluu vahvistukseksi lyhyt äänimerkki. 3. BT-painikkeen lyhyt painallus yhdistää pidossa olevan puhelun ja lopettaa toisen puhelun. Kuulokkeista kuuluu vahvistukseksi lyhyt äänimerkki. Äänenvoimakkuuden säätö puhelun aikana 1. Nosta äänenvoimakkuutta kiertämällä BT-painiketta myötäpäivään. 2. Alenna äänenvoimakkuutta kiertämällä BT-painiketta vastapäivään. Kuulokkeissa on toiminto ”adaptive volume control”, joka mukauttaa tulevan kommunikaation/puhelun äänenvoimakkuuden ympäristön melutason mukaan.
  • Page 167 määräysten mukaisesti. Avaa paristokotelon kansi (A:16). Kun asetat uudet paristot pitimeen, varmista, että niiden + ja - navat ovat oikein päin. Jos kuulokkeissa käytetään kertakäyttöparistoja, älä koskaan liitä laitteeseen laturia. Paristojen lataaminen Ennen lataamista varmista, että kaikki toiminnot ovat suljettuina. Kuulokkeet latautuvat, kun ne kytketään USB-liitäntään (PC, auto jne.), tai kun käytetään USB-seinälaturia, esimerkiksi matkapuhelimen laturia.
  • Page 168 Tärkeää! Tiivisterenkaat kuluvat käytössä, ja ne tulee tarkastaa säännöllisin väliajoin esimerkiksi halkeamien ja äänivuotojen varalta. Hygieniasarja on vaihdettava vähintään kahdesti vuodessa. Valitse kuulonsuojaimiisi sopiva hygieniasarja. (B:1) Hyväksynnät ja tekniset tiedot (kuva F) F:1) Päälakisanka F:2) Kypäräkiinnike F:3) Testattu ja sertifioitu (standardeille) F:4) Paino F:5) Keskimääräinen vaimennusarvo F:6) Vakiopoikkeama...
  • Page 169 Notendaleiðbeiningar Notendaleiðbeiningar HÖFUÐBÚNAÐUR OG HEYRNARHLÍFAR TIL AÐ DEYFA HÁVAÐA Hér með lýsir Zekler Safety, því yfir að Zekler 412-heyrnarhlífarnar samræmast reglugerð Evrópusambandsins 2016/425 um hlífðarbúnað, tilskipun 2014/53/ESB um þráðlausan fjarskiptabúnað og viðeigandi hlutum Evrópskra staðla: • EN 352-1 (höfuðband/hálsband) • EN 352-3 (festing hjálms) •...
  • Page 170 • Ekki má nota vöruna í umhverfi þar sem er sprengihætta. • Tryggið að heyrnarhlífarnar séu skoðaðar reglulega og virkni þeirra athuguð. Fyrir vöru með stigháð virkni (NA fyrir 412R) • Þessar heyrnarhlífar eru útbúnar með hljóðstyrksstýrðri deyfingu. Notandi skal athuga hvort þær virki sem skyldi fyrir notkun.
  • Page 171 2. Ræstu Bluetooth®-aðgerðina í símanum þínum (eða í annarri einingu) og leitaðu að og tengdu við nýju eininguna. Sjá notendaleiðbeiningar fyrir símann þinn (eða aðra einingu). Zekler 412 er sýndur á skjá símans. Ef síminn þarf PIN-kóða, sláðu inn fjórum núllum (0000).
  • Page 172 1. Stuttur þrýstingur á BT-hnappinn mun tengja hringinguna sem er á leiðinni og ljúka samtalinu. Stuttur tónn heyrist í höfuðbúnaðinum til að staðfesta. 2. Þrýstingur tvisvar og stutt á BT-hnappinn mun tengja hringinguna sem er á leiðinni og setja á bið. Stuttur tónn heyrist í...
  • Page 173 Vertu viss um að þú notir aðeins tilgreindar gerðir af rafhlöðum. Viðvörun! Ef aðrar rafhlöður eru notaðar en tilgreindar eru, getur það valdið sprengihættu. Fargið rafhlöðum í samræmi við landslög. Skrúfaðu rafhlöðulokið (A:16) af. Athugaðu hvort að + og - pólar rafhlöðurnar séu staðsettir rétt í rafhlöðuhólfinu. Tengdu aldrei hleðslutæki við...
  • Page 174 Mikilvægt! Heyrnarskjól og sérstaklega heyrnarpúðar geta versnað við notkun og ætti að skoða reglulega vegna sprungumyndunar og hljóðleka. Skipta ætti um hreinlætisbúnað að minnsta kosti tvisvar á ári. Vertu viss um að velja réttan hreinlætisbúnað fyrir heyrnarhlífarnar þínar. (B:1) Viðurkenningar og tæknileg gögn (mynd F) F:1) Höfuðband F:2) Ásetning á...
  • Page 175: Инструкция По Эксплуатации

    Инструкция по эксплуатации Инструкция по эксплуатации ГАРНИТУРА И ЗВУКОИЗОЛИРУЮЩИЕ НАУШНИКИ ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОРГАНОВ СЛУХА Настоящим компания Zekler Safety заявляет, что наушники Zekler 412 соответствуют Регламенту ЕС по средствам индивидуальной защиты 2016/425, Директиве RED 2014/53/EU (Европа) и применимым частям европейских стандартов: •...
  • Page 176 • Не используйте это изделие в потенциально взрывоопасной атмосфере. • Убедитесь, что наушники регулярно проверяются на надежность. Для изделия с функцией, зависящей от уровня (NA для 412R) • Данные защитные наушники снабжены функцией ослабления звука с использованием авторегулировки уровня. Перед началом использования пользователь должен проверять правильное...
  • Page 177 2. Запустите функцию Bluetooth® на вашем телефоне (или другом устройстве) и посмотрите, обнаруживается ли и подключается ли новое устройство. См. инструкцию по эксплуатации телефона (или другого устройства). Показано изображение модели Zekler 412 . Если для телефона необходим PIN-код, введите четыре нуля (0000).
  • Page 178 подтверждает, что вызов отсоединен. 3. Чтобы отклонить звонок, нажмите на ручку BT и удерживайте ее в течение 3 секунд. Два звуковых сигнала с понижающимся тоном подтверждают, что вызов отклонен. Автоматический повтор последнего набора номера Для автоматического повторного набора последнего номера два раза кратко нажмите на ручку ВТ. Звуковой...
  • Page 179 функции можно контролировать непосредственно с телефона. Гарнитура имеет функцию "самопрослушивания", которая позволяет пользователям слышать свой голос в гарнитуре. Это улучшает связь в шумных условиях и позволяет пользователям общаться с нормальной громкостью разговора. Предупреждение о низком уровне напряжения батареи При снижении емкости батареи до уровня около 5% от максимального значения, в гарнитуре будет слышен...
  • Page 180 А:13. Входное гнездо (3,5 мм) для подключения внешних аудиосигналов А:14. Многофункциональная ручка для Bluetooth® А:15. Светодиодный индикатор Bluetooth® А:16. Крышка батарейного отсека (легко открывается без каких-либо инструментов) А:17. Гнездо для подвесного микрофона А:18. Гнездо зарядки Принадлежности и запасные части В:1. Гигиенический набор: HK3B: 380684118 В:2.
  • Page 181 ‫تعليماتالاستخدام‬ ‫سماعة الرأس وواقي السمع المخفف للضوضاء‬ EU ‫ يتوافق مع الئحة معدات الوقاية الشخصية‬Zekler 412 ‫ أن واقي السمع‬Zekler Safety ‫بموجب هذا، تعلن شركة‬ ‫ )أوروبا( واألجزاء المعمول بها من المعايير األوروبية‬RED 2014/53/EU ‫524/6102، وتوجيه‬ (‫ )رباط الرأس/العنق‬EN 352-1 •...
  • Page 182 .‫تأكد من فحص واقيات السمع بشكل منتظم لضمان قدرتها على التشغيل‬ • (412R ‫ لـ‬NA) ‫للمنتج ذي الوظيفة المعتمدة على المستوى‬ ‫- هذا الواقي السمعي متوفر مع تخفيف يعتمد على المستوى. يجب على من المستخدم التحقق من الطريقة الصحيحة قبل‬...
  • Page 183 ‫ابدأ وظيفة‬ Bluetooth® ‫معروض في شاشة الهاتف. إذا كان الهاتف‬ .(‫انظر إرشادات المستخدم الخاصة بهاتفك )أو وحدة أخرى‬ Zekler 412 ‫، أدخل أربعة أصفار‬ ‫بحاجة إلى رمز‬ (0000) ‫يتم سماع إشارة صوتية بنغمة واحدة في سماعة الرأس عند تأسيس االرتباط والجاهزية لالتصال. يومض مصباح لسماعة‬...
  • Page 184 ‫الطلب الصوتي من سماعة الرأس عبر هاتف متصل‬ .‫انظر إرشادات المستخدم الخاصة بهاتفك إذا كان يدعم االتصال الصوتي‬ .‫ثانية ثم حرره‬ ‫لمدة‬ ‫اضغط مع االستمرار على مقبض‬ .‫تحدث بأمر الطلب الصوتي الخاص بك‬ ‫معظم الهواتف التي تدعم الطلب المتحكم به عن طريق الصوت سترسل إشارة إقرار حول متى تتحدث بأمر الطلب الصوتي‬ .‫الخاص...
  • Page 185 ‫تحذير انخفاض البطارية‬ ‫نغمات تحويل في‬ ‫تقري ب ً ا من أقصى زمن تشغيل، يتم سماع إشارة صوتية ذات‬ ‫عند انخفاض طاقة البطارية وبقاء‬ ‫مرة واحدة‬ ‫باللون األحمر‬ ‫سماعة الرأس. يجب عندئذ تغيير البطاريات أو شحنها في أقرب وقت ممكن. يومض مصباح اللليد‬ .‫وستنطفئ...
  • Page 186 ‫مم قياسي‬ ،‫ملحق خوذة/قبعة من البالستيك الحراري‬ .A:9 ‫مقبض تشغيل/إيقاف تشغيل مستوى الصوت لراديو‬ .A:10 ‫مقبض لتحديد محطة الراديو‬ .A:11 ‫مقبض تشغيل/إيقاف تشغيل مستوى الصوت لوظيفة االعتماد على المستوى‬ .A:12 ‫مم للتوصيل بمصادر الصوت الخارجية‬ ‫مدخل‬ .A:13 ‫متعدد الوظائف‬ ‫مقبض‬ Bluetooth®...
  • Page 196 Zekler Safety SE-523 85 Ulricehamn Sweden www.zekler.com...

This manual is also suitable for:

412rd412rdb412rdh412rdbh

Table of Contents