Download Print this page

Avanos MIC-KEY Use And Care Instructions Manual

Gj feeding tube extension sets with enfit® connectors

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

*
MIC-KEY
GJ FEEDING TUBE
®
EXTENSION SETS WITH ENFit
CONNECTORS
Use and Care Instructions

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MIC-KEY and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Avanos MIC-KEY

  • Page 1 MIC-KEY GJ FEEDING TUBE ® EXTENSION SETS WITH ENFit CONNECTORS Use and Care Instructions...
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 1-A Fig. 2 Fig. 3 Balloon Volume Diameter Stoma Length Jejunal Length Single Use Only Sterilized by Do not use Not made with Do not resterilize Gamma Irradiation if package is damaged natural rubber latex Product is NOT made with DEHP MR Conditional Consult instructions for use Caution...
  • Page 3 (Fig. 1). It enters the stomach through a gastric stoma. The 6. Inject 30 ml water into the MIC-KEY* Extension Set by using the 35 ml tube is held in place (within the stoma tract) by means of an in atable enteral feeding syringe from your kit.
  • Page 4: Mri Safety Information

    (SAR) of < 2 W/kg (Normal Operating Mode). MRI-related heating: Under the scan conditions de ned above, the Low-Pro le (MIC-KEY) Tube System is expected to produce a maximum temperature rise of less than 1.3 °C after 15 minutes of continuous scanning.
  • Page 5 (Fig. 3) MIC-KEY* avec connecteurs ENFit® se raccorde aux ori ces 6. Injecter 30 ml d’ e au dans le prolongateur MIC-KEY* à l’aide de la seringue d’alimentation et de drainage. L’ o ri ce JÉJUNAL est utilisé pour une alimentation d’alimentation entérale de 35 ml du kit.
  • Page 6 Élévation de la température liée à l’IRM : Dans les conditions d’ e xamen Soins de la stomie dé nies ci-dessus, le système de sonde à pro l bas (MIC-KEY*) devrait produire Nettoyer le site à l’aide de sérum physiologique trois fois par jour a n d’ é liminer une augmentation maximale de la température de moins de 1,3 °C après 15...
  • Page 7 IM UHRZEIGERSINN gedreht wird, bis leichter Widerstand zu Port (Abb. 1-D) ausgerichtet ist spüren ist (nach ca. einer Vierteldrehung). 5. Das Set entfernen und die MIC-KEY* Magen- und Jejunalports mit dem Vorsicht: Das Verbindungsstück NICHT über den Anschlagpunkt hinaus angebrachten Ernährungsport-Verschluss verschließen.
  • Page 8 • Für jede Ernährung eine neue Nährlösung zubereiten. Ungebrauchte Nährlösung nach 24 Stunden wegwerfen. Nicht-klinische Tests haben gezeigt, dass das enterale MIC-KEY* Niedrigpro l- • Geräte sauber halten. Nährlösung nur für acht Stunden zubereiten. Geräte Ernährungssondensystem bedingt MRT-tauglich ist. Patienten mit dieser nach jedem Gebrauch waschen, nachspülen und trocknen.
  • Page 9 Следващата информация обяснява правилния начин на свързване на 1. Отворете капачето на стомашния порт (фиг. 1-C) от горната част на MIC-KEY* удължителите и как да се достигне до малкото черво и да се MIC-KEY* гастро-йеюналната сонда за изкуствено хранене. декомпресира стомаха.
  • Page 10 Ако, въпреки Вашите усилия, диарията продължи повече от три дни се Изследвания, извършени в неклинични условия, сочат, че нископрофилната обадете на специалист. сондова система за стомашно хранене (MIC-KEY*) е съвместима с · Не се опитвайте да храните с помощта на болус през йеюналния лумен.
  • Page 11 Juego de extensión. y el otro “GÁSTRICO”. Incorporada dentro de cada puerto hay una válvula 6. Inyecte 30 mL de agua en el Juego de extensión MIC-KEY* usando la jeringa unidireccional que se abre mediante el acoplamiento del Juego de extensión MIC- para alimentación enteral de 35 mL de su equipo.
  • Page 12 NO HAGA GIRAR LA SONDA. indicadas anteriormente, el sistema de la sonda de bajo per l (MIC-KEY*) debe producir un aumento de temperatura máximo de menos de 1,3 °C después de 15 Las sondas YEYUNALES no se deben girar porque se enroscan.
  • Page 13 Otevřete svorku na prodlužovací soupravě. podpěra obsahuje dva otvory, jeden označený „JEJUNAL“ a druhý označený 6. Vstříkněte 30 ml vody do prodlužovací soupravy MIC-KEY* s použitím 35ml „GASTRIC“. Součástí každého otvoru je jednostranný ventil, který se otevírá stříkačky na enterální podávání výživy z vaší soupravy.
  • Page 14 Při neklinickém testování dosahuje artefakt zobrazení způsobený zařízením Očistěte místo stomy normálním fyziologickým roztokem třikrát denně, aby se prodloužení o méně než 45 mm z nízkopro lového (MIC-KEY*) výživového odstranilo malé množství hlenu, které se normálně nahromadí okolo stomy. Pokud hlen uschne, může dráždit pokožku. Navlhčení malým množstvím vody systému sondy při zobrazení...
  • Page 15 4. Forlængeren tages af ved at dreje SECUR-LOK* kraven (fig. 3-A) VENSTRE gastrisk-jejunalsonde OM så den sorte streg på den retter ind med den sorte streg på MIC-KEY* Anvisning i korrekt tilslutning af MIC-KEY* forlængersæt samt i indgivelse af ”GASTRIC”-studsen (fig. 1-D).
  • Page 16 1,3° C efter 15 minutters kontinuerlig scanning. Artefakt information Ikke-klinisk afprøvning har vist, at det billedartefakt, der forårsages af anordningen, strækker sig mindre end 45 mm ud fra lav-pro l (MIC-KEY*) enteral ernæringssonden ved scanning med en gradient-ekko-pulssekvens og et 3 T MR-system. Diameter Stomalængde...
  • Page 17 Toitmine ja irrigatsioon MIC KEY* mao-tühisoole sond mao aval (Joon. 1-D). Alljärgnev info selgitab, kuidas tuleb ühendada MIC-KEY* pikenduskomplekte 5. Eemaldage komplekt ja katke MIC-KEY* mao ja tühisoole avad ühendatud ning teostada peensoole kaudu toitmist ja irrigatsiooni. toitmisava kaanega. Kuidas ühendada pikenduskomplekt tühisoole kaudu...
  • Page 18 • Seletamatu palavik • Ebaharilik veritsemine sondi kaudu või ümbruses. MRT ohutusteave Mittekliiniline testimine on näidanud, et madala pro iliga (MIC-KEY*) enteraalse toitmissondi süsteem on MR oludest sõltuv. Selle seadmega patsiendi ohutuks skaneerimiseks MR-süsteemiga peavad olema täidetud järgmised tingimused.
  • Page 19 MIC-KEY* (Εικ. 1-D). αντίσταση (περίπου ¼ τη στροφή ). 5. Αφαιρέστε το σετ και πω ατίστε τη γαστρική και τη νηστιδική θύρα MIC-KEY* Προσοχή: ΜΗΝ περιστρέφετε τον σύνδεσ ο πέρα από το τερ ατικό ε το προσαρτη ένο κάλυ α τη θύρα σίτιση .
  • Page 20 εκτείνεται σε λιγότερο από 45 mm από το σύστη α καθετήρα εντερική σίτιση ια σύριγγα ε ολισθαίνον άκρο luer στη θύρα διόγκωση του παλονιού. (MIC-KEY*) χα ηλού προφίλ όταν ο το ογράφο χρησι οποιεί βαθ ιδωτή ακολουθία Αφαιρέστε το νερό από το παλόνι. Η ποσότητα νερού που αφαιρείτε πρέπει...
  • Page 21 MIC-KEY* (Fig. 1-D). 2. Inserire il set di estensione MIC-KEY* per alimentazione continua con 5. Rimuovere il set e chiudere le porte “GASTRIC” e “JEJUNAL” del MIC-KEY* con i connettori ENFit® allineando la riga nera presente sul connettore SECUR- relativi coperchi.
  • Page 22 A meno che il proprio de nite sopra, l’incremento massimo di temperatura atteso attribuibile al sistema della sonda a basso pro lo (MIC-KEY*) è inferiore a 1,3 °C dopo 15 minuti di specialista non raccomandi in tal senso, evitare polveri o unguenti medicati. NON scansione continua.
  • Page 23 Brīdinājums: Šo medicīnisko ierīci nedrīkst atkārtoti lietot, apstrādāt vai sterilizēt. 1. Noņemiet kuņģa porta v ciņu (1-C. attēls) no MIC-KEY kuņģa-tukš s zarnas Atkārtota lietošana, apstrāde vai sterilizācija var 1) nelabvēlīgi ietekmēt barošanas zondes virsmas. ierīces biosavietojamības īpašības, 2) kompromitēt ierīces strukturālo 2.
  • Page 24 Informācija par artefaktiem Neklīniskajos pētījumos, attēlveidošanas izmeklējumos ar ehoimpulsu sekvenci un 3 T MR attēlveidošanas sistēmu, ierīces radītie attēla artefakti ir redzami maz k nek 45 mm att lum no zema pro la (MIC-KEY*) Enter l s barošanas zondes sistēmas. Tikai vienreizējai Diametrs Tukšās zarnas Garums...
  • Page 25 „JEJUNAL“ (jejuninė prieiga), 6. Rinkinyje pateiktu 35 ml enterinio maitinimo švirkštu į MIC-KEY* ilginamąjį o kita pažymėta „GASTRIC“ (skrandžio prieiga). Kiekvienoje angoje yra įtaisyta priedą įšvirkškite 30 ml vandens.
  • Page 26 Atliekant neklinikinius bandymus vaizdo artefaktas, kurį lemia prietaisas, tęsiasi praneškite savo sveikatos priežiūros specialistui. iki 45 mm nuo žemo pro lio MIC-KEY* enterinio maitinimo zondo sistemos, kai Zondo priežiūra vaizduojama naudojant gradientinę aido impulsų seką ir 3 T MRT sistemą.
  • Page 27 (Sl. 1-E). Vanjski podupirač sadrži dva 6. Ubrizgajte 30 ml vode u produžni komplet MIC-KEY* s pomoću štrcaljke od priključka; jedan označen s „JEJUNAL”, a drugi označen s „GASTRIC”. Unutar 35 ml za enteralnu prehranu iz vašeg kompleta.
  • Page 28 U nekliničkom ispitivanju, artefakt snimka, koja nastaje zbog niskopro lne Dok držite vanjski podupirač na mjestu, umetnite štrcaljku s priključkom endoskopske gastrostome (MIC-KEY*), odstupa manje od 45 mm od luer-slip u priključak za napuhivanje balona. Izvucite vodu iz balona. Količina niskopro lne endoskopske gastrostome kod snimanja gradijent ehosekvencom vode koju izvučete treba biti jednaka propisanoj količini.
  • Page 29 (2-A ábra) lévő fekete vonalat a MIC-KEY* jejunális nyílás fekete fekete vonallal. vonalával (1-B ábra). 5. Távolítsa el a készletet, és zárja el a MIC-KEY* gasztrális és jejunális nyílásokat 3. A SECUR-LOK* csatlakozót (2-A ábra) benyomva és az ÓRAMUTATÓ a táplálónyílások mellékelt fedelével.
  • Page 30 A sztóma begyógyulása után a legjobb alaposan lemosni szappanos vízzel. Kötés nem szükséges, és csak hozzájárul a bőr irritálásához pro lú (MIC-KEY*) szonda rendszer 15 perces folyamatos vizsgálat során és a fertőzéshez. Ha a specialista nem javasolja, kerülje a gyógyszertartalmú...
  • Page 31 1-B). Open de klem op de verlengset. eenwegsventiel ingebouwd dat wordt geopend door de juiste MIC-KEY*- 6. Injecteer 30 ml water in de MIC-KEY*-verlengset met behulp van de 35-ml verlengset aan te brengen. De MIC-KEY*-verlengsets voor continuvoeding (afb. enterale voedingsspuit uit uw kit.
  • Page 32 Bij niet-klinisch onderzoek strekt het door het hulpmiddel veroorzaakte beeldartefact zich minder dan 45 mm vanaf het Low-Pro le (MIC-KEY*) Verzorging en onderhoud van de sonde enterale voedingssondesysteem uit, bij beeldvorming met behulp van een 1.
  • Page 33 Kun for enteral ernæring. Hvordan koble til forlengersettet for magesekktømming Advarsel: 1. Åpne dekselet på den gastriske porten (Fig. 1-C) på toppen av MIC-KEY* Dette medisinske utstyret må ikke gjenbrukes, reprosesseres eller gastrisk-jejunale matesonde. resteriliseres. Gjenbruk, reprosessering eller resterilisering kan 2.
  • Page 34 Ved ikke-klinisk testing strakte bildeartifakten forårsaket av enheten, seg mindre ender på –15, –22, eller –30). enn 45 mm fra det enterale materørsystemet (MIC-KEY*) med lav pro l når bilder • Tilsett aldri mer enn 10 ml til ballongen for voksne sonder (ref nummer genereres med en gradient-ekkopulssekvens og et MR-system med 3 T.
  • Page 35 WSKAZÓWEK ZEGARA, dopóki czarna linia na złączce SECUR-LOK* (Ryc. 3-A) linią na porcie jelita czczego MIC-KEY* (Ryc. 1-B). nie zrówna się z czarną linią na porcie żołądkowym MIC-KEY* (Ryc. 1-D). 3. Zablokować go na miejscu, wciskając i obracając złączkę SECUR-LOK* (Ryc.
  • Page 36 Nie należy próbować podawać pokarmu w bolusie przez drogę do jelita Bezpieczeństwo badań RM czczego. Badania niekliniczne wykazały, że zgłębnik do żywienia jelitowego MIC-KEY* do Postępowanie ze stomią gastrostomii niskopro lowej jest kwali kowany jako warunkowo dopuszczony Przemywać miejsce stomii roztworem soli zjologicznej trzy razy dziennie dla do stosowania w środowisku RM.
  • Page 37 1. Abra a tampa do orifício jejunal (Fig. 1-B) a partir do cimo do tubo para orifício gástrico MIC-KEY* (Fig. 1-D). alimentação gástrica-jejunal MIC-KEY*. 5. Retire o conjunto e tape os orifícios gástrico e jejunal MIC-KEY* com a tampa 2. Introduza o conjunto de extensão para alimentação contínua MIC-KEY* com do orifício de alimentação incluso.
  • Page 38 Assim que o estoma sarar, uma limpeza a fundo espera-se que o Sistema de Tubos (MIC-KEY*) Low-Pro le produza uma subida de com água e sabão é o mais indicado. Não é necessário uma compressa, pois temperatura máxima inferior a 1,3 °C após 15 minutos de exame contínuo.
  • Page 39 5. Deconectați setul şi acoperiți ori ciile MIC-KEY* marcate gastric şi jejunal cu Conectarea setului prelungitor pentru hrănirea jejunală capacele ataşate. 1. Scoateți dopul ori ciului de hrănire (Fig. 1-B) din vârful tubului MIC-KEY* de hrănire gastro-jejunală. Decompresiune gastrică 2. Introduceți setul prelungitor MIC-KEY*pentru hrănire continuă, cu conectori Unii specialişti recomandă...
  • Page 40 (SAR) <2 W/kg (mod normal de funcționare). Încălzirea asociată RMN-ului: În condiţiile de scanare menţionate mai sus, se estimează că sistemul de tuburi cu pro l scurt (MIC-KEY * ) produce o creştere maximă a temperaturii de 1,3 °C după 15 minute de scanare continuă.
  • Page 41 для введения питания и дренирования. Еюнальный порт применяется для кормления в тонкую кишку. Желудочный порт используется для 6. Введите в удлинительный набор MIC-KEY* 30 мл воды, используя 35-мл дренирования желудка с помощью слабой прерывистой аспирации или шприц для энтерального питания из вашего набора.
  • Page 42 ополаскивайте и протирайте оборудование после каждого Доклинические испытания продемонстрировали, что низкопрофильная использования. энтеральная питательная трубка MIC-KEY* условно-совместима с МРТ. Ниже • Если, несмотря на ваши усилия, диарея продолжается более трех дней, приведены безопасные условия МРТ для пациентов, которым установлено это...
  • Page 43 Otvorte svorku na predlžovacej súprave. nástroj na vyživovanie alebo drenáž (obr. 1). Zavádza sa do žalúdka cez gastrickú 5. Vstreknite 30 ml vody do predlžovacej súpravy MIC-KEY* s použitím 35ml stómu. Trubica sa udržiava na mieste (v rámci traktu stómy) prostredníctvom striekačky na enterálne podávanie výživy z vašej súpravy.
  • Page 44 45 mm od nízkopro lovej enterálnej výživovej • U trubíc veľkostí pre dospelých (ref. čísla končiace na -45) nikdy sondy (MIC-KEY*) pri snímaní pomocou sekvencie impulzov s gradientovým nepridávajte viac ako 10 ml vody do balónika.
  • Page 45 želodcu. Cevka ostane na mestu (znotraj želodčnega trakta) s pomočjo 6. Vbrizgajte 30 ml vode v komplet s podaljški MIC-KEY* z uporabo 35-ml napihljivega balona (Slika 1-A) in nizkopro lne zunanje blazine (Slika 1-E).
  • Page 46 Neklinično testiranje je pokazalo, da je nizkopro lni sistem cevke za enteralno Nanos majhne količine vode lahko zmehča posušeno snov. Ko se stoma zaceli je hranjenje (MIC-KEY*) primeren za pogojno uporabo pri MR. Pri bolniku s tem najboljše temeljito čiščenje z milom in vodo. Obveza ni potrebna, saj prispeva pripomočkom lahko varno izvajate preglede v sistemu MR, če so izpolnjeni...
  • Page 47 Jatkosarjan liittäminen tyhjäsuoliruokintaa varten mustan viivan kanssa (kuva 1-D). 1. Poista ohutsuoliportin suojus (kuva 1-B) MIC-KEY* -gastrisen 5. Poista sarja ja sulje MIC-KEY* -letkun maha- ja tyhjäsuoliportit kiinnitetyllä tyhjäsuoliruokintaletkun päältä. ruokintaportin suojuksella. 2. Työnnä paikalleen MIC-KEY* jatkuvan ruokinnan jatkosarja, jossa on ENFit®...
  • Page 48 Ei-kliinisessä testauksessa laitteen aiheuttama kuva-artefakti ulottuu olla saman kuin määrätyn tilavuuden. Jos ruiskuun tuli vähemmän vettä noin 45 mm:n päähän matalapro ilisesta (MIC-KEY*) -enteraalisesta kuin mitä oli määrätty, ruiskuta tilalle terveydenhuollon ammattihenkilön määräämä tilavuus. Älä koskaan lisää vettä ennen kuin olet imenyt pallosta ruokintaletkujärjestelmästä, kun kuvataan gradienttikaikupulssisekvenssillä...
  • Page 49 Endast för engångsbruk. Får ej omsteriliseras. 6. Spruta in 30 mL vatten i MIC-KEY* förlängningsset med hjälp av 35 mL- Produktbeskrivning sondsprutan för enteral näringstillförsel från satsen. MIC-KEY* gastrostomisond-jejunalsond i lågpro l är en matnings- och 7.
  • Page 50 Icke-klinisk testning har visat att den enterala matningssonden med låg pro l (MIC-KEY*) är MR-säker. En patient med denna enhet kan skannas säkert i ett MR-system som uppfyller följande parametrar: • Statiskt magnetfält på 1,5 Tesla eller 3 Tesla;...
  • Page 51 Dikkat: Konnektörü durma noktasını geçecek şekilde ÇEVİRMEYİN. MIC KEY* Gastrik-Jejunal Boru İle 4. Uzatma Setini çıkarmak için, SECUR-LOK* konnektör (Resim 3-A) üzerindeki siyah çizgi ile MIC-KEY* Gastrik kapak (Resim 1-D) üzerindeki siyah çizgi aynı Besleme ve Dekompresyon hizaya gelene dek SAAT YÖNÜ TERSİNE çevirin.
  • Page 52 Sebepsiz ateş • Tüp içinde veya etrafında anormal kanama. MRI Güvenlik Bilgileri Klinik dışı testlerde Alçak Pro lli (MIC-KEY*) Enteral Besleme Boru Sisteminin MR’ d a bazı şartlara bağlı olarak kullanılabileceği gösterilmiştir. Bu cihazı kullanan bir hasta aşağıdaki şartları karşılaması koşuluyla MR sisteminde güvenli bir şekilde taranabilir:...
  • Page 53 ENFit® 커넥터가 있는 확장 세트. 제품 설명 비눗물로 손을 씻습니다. 손을 헹군 후 완전히 말립 MIC-KEY* 소형 위장 공장 급식 튜브는 단일 구조의 급 니다. 식/배액 기기(그림 1)입니다. 이 기기는 위장 삽입 구멍 유동식이 들어 있는 용기를 흔들고 열기 전에 용기...
  • Page 54 MRI 관련 열: 위에 규정된 스캔 조건에 따라, 로우 프로파일 의 물을 바르면 마른 물질이 느슨해질 수 있습니다. 삽입 (MIC-KEY*) 튜브 시스템은 15분 연속 스캔 후 1.3°C 구멍이 나으면 비눗물로 철저히 세척하는 것이 가장 좋 미만의 최대 온도 상승이 예상됩니다.
  • Page 55 AVANOS* MIC KEY 胃-空肠饲管(低型面GJ管) • z h 带 ENFit® 接头的扩展装置 导管使用和维护说明 有配方,则盖上打开的容器,记录日期和时间,并将 它储存在冰箱中。丢弃未在24小时内使用的旧配方。 Rx Only: 仅供处方使用:美国联邦法律限制本设备只能遵医嘱进 新旧配方不得混用。旧的配方始终有可能已经变质。 行销售。 4. 将配方倒入喂饲袋中。 一次性使用产品,仅供单名患者使用。不得重新灭菌使 用。 5. 将带有ENFit®接头的MIC-KEY*连续喂饲扩展装置 (图2)与标注“空肠”的接口(图1-B)连接。打开 扩展装置上的夹子。 产品说明 6. 用您套装中的35ml肠道喂饲注射器将30ml水注入到MIC- MIC-KEY* 低型面胃-空肠饲管是一种单件式喂饲/引流装置 KEY*扩展装置中。 (图 1)。它可以通过胃吻合口进入胃部。 饲管通过一 7. 将扩展装置与喂饲装置接口连接。将喂饲装置管路与 个可膨胀气囊(图1-A)和一个外固定塞(图1-E)固定就 肠道喂饲泵连接。遵照生产商的指示对泵进行设置。 位(吻合口通道内)。外固定塞包含两个接口;一个标...
  • Page 56 仅Rx 参阅使用说明 二异辛酯作为塑化剂。 Distributed in the USA by Avanos Medical Sales, LLC, 5405 Windward Parkway, Alpharetta, GA 30004 USA. In USA, 1-844-4AVANOS (1-844-428-2667). www.avanos.com Avanos Medical, Inc., 5405 Windward Parkway, Alpharetta, GA 30004 USA. Avanos Medical Belgium BVBA, Leonardo Da Vincilaan 1, 1930 Zaventem, Belgium.