Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

PAIN RELIEF SYSTEM
PATIENT GUIDELINES

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ON-Q PAIN RELIEF SYSTEM and is the answer not in the manual?

Questions and answers

William Brodmann
June 15, 2025

To disconnect when the balloon is empty and flat, do we pull tubing out from where it was inserted into the body, or do we disconnect the tubing where it attaches to the catheter?

Summary of Contents for Avanos ON-Q PAIN RELIEF SYSTEM

  • Page 1 PAIN RELIEF SYSTEM PATIENT GUIDELINES...
  • Page 2 AVANOS* ON-Q* Verkjastillingakerfi – Leiðbeiningar til sjúklinga ............57 • i t AVANOS* ON-Q* Sistema per la riduzione del dolore – Linee guida per il paziente ......... 65 AVANOS* ON-Q* Pijnverlichtingssysteem – Richtlijnen voor de patiënt ..........73 • n o AVANOS* ON-Q* Smertelindringssystem –...
  • Page 3 THIS GUIDELINE IS INTENDED TO SUPPLEMENT THE SPECIFIC INSTRUCTIONS FROM YOUR HEALTHCARE PROVIDER. Pump Clamp SELECT-A-FLOW Variable Rate Controller Filter Attaches To Catheter Tubing Flow Controller ON-Q* with Bolus Button See figures to determine which flow controller you have and then follow the appropriate directions. ON-Q* with Bolus and SELECT-A-FLOW* devices may be combined with one pump.
  • Page 4 WHAT IS THE ON-Q* PUMP? The ON-Q* Pump is a balloon type pump filled with a medicine to treat your pain. It blocks the pain in the area of your procedure, giving you better pain relief than taking only a narcotic type medicine.
  • Page 5 HOW LONG WILL MY ON-Q* PUMP LAST? Depending on the size of your pump, it may take 2–5 days to give all the Hard medicine. All your medicine has been delivered when the ON-Q* Pump is Tube no longer full. The outside bag will be flat and a hard tube can be felt in the middle of the pump.
  • Page 6 ON-Q* PAIN RELIEF SYSTEM WITH SELECT-A-FLOW* DEVICE SELECT-A-FLOW* Rate The SELECT-A-FLOW* device is a flow controller that allows your doctor to adjust the amount of medicine you receive to best meet your needs. Cover Lock (Optional) Your SELECT-A-FLOW* device may be either 1–7 or 2–14 ml/hr. Flow Rate Warning: Do not change the flow rate on the Window...
  • Page 7 To receive an extra dose of medicine ✓ If instructed by your doctor, follow their instructions on how often you may give a bolus. ✓ Press down on the bolus button until the button clicks. The button will gradually return as the bolus device refills. ✓...
  • Page 8 • If leaking from the pump or pump tubing occurs: ✓ Close the clamp on the tubing and call your doctor. ✓ Please save the pump for your doctor to return to Avanos Medical. Warning: The following symptoms or situations may represent a serious medical condition.
  • Page 9 Special Instructions Medication in Pump Local Anesthetic Drug Name Drug Concentration Numbness Be aware that you may experience loss of feeling at and around the area of your procedure. If numbness occurs, take proper measures to avoid injury. Be careful when placing hot or cold items on a numb area. Other Medications Catheter ❑...
  • Page 11 SYSTÈME DE SOULAGEMENT DE LA DOULEUR LIGNES DIRECTRICES POUR LE PATIENT LES PRÉSENTES LIGNES DIRECTRICES VISENT À COMPLÉTER LES INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES DE VOTRE FOURNISSEUR DE SOINS DE SANTÉ. Pompe Clamp Régulateur de débit variable SELECT-A-FLOW* Filtre Fixation au cathéter Tubulure Régulateur de débit ON-Q* avec bouton bolus Voir les figures pour déterminer le régulateur de débit dont vous disposez, puis suivre les instructions appropriées.
  • Page 12 QU’EST-CE QUE LA POMPE ON-Q*? La pompe ON-Q* est une pompe de type ballon remplie d'un médicament pour traiter la douleur. Elle bloque la douleur dans la zone de l'intervention, ce qui procure un meilleur soulagement de la douleur qu'un médicament de type narcotique. Avec la pompe ON-Q*, il se peut que vous ayez besoin de prendre moins d'analgésiques.
  • Page 13 • Vérifier les points suivants : ✓ Le clamp blanc sur la tubulure est ouvert (il se déplace librement Tube sur la tubulure). ✓ Il n'y a pas de pli dans la tubulure de la pompe. ✓ Ne pas fixer de ruban adhésif sur le filtre ni le recouvrir. ✓...
  • Page 14 SYSTÈME DE SOULAGEMENT DE LA DOULEUR ON-Q* AVEC DISPOSITIF SELECT-A-FLOW* Débit du dispositif Le dispositif SELECT-A-FLOW* est un contrôleur de débit qui permet à SELECT-A-FLOW* votre médecin d'ajuster la quantité de médicament que vous recevez en fonction de vos besoins. Votre dispositif SELECT-A-FLOW* peut Verrouillage du couvercle administrer de 1 à 7 ml/h ou de 2 à 14 ml/h.
  • Page 15 Pour recevoir une dose supplémentaire de médicament ✓ Si votre médecin vous l'indique, suivez ses directives sur la fréquence à laquelle vous pouvez administrer un bolus. ✓ Appuyez sur le bouton bolus jusqu'à ce que le bouton clique. Le bouton reprendra graduellement sa place au fur et à mesure que le dispositif bolus se remplira de nouveau.
  • Page 16: Dépannage

    ✓ Fermez le clamp sur la tubulure de la pompe et appelez votre médecin. ✓ Veuillez conserver la pompe pour que votre médecin puisse la retourner à Avanos Medical. Avertissement : Les situations ou symptômes suivants peuvent être associés à des troubles médicaux graves.
  • Page 17 Instructions spéciales Médicaments dans la pompe Anesthésie locale Nom du médicament Concentration du médicament Engourdissement Sachez que vous pouvez ressentir une perte de sensibilité au niveau et autour de la zone de l'intervention. En cas d'engourdissement, prenez les mesures nécessaires pour éviter les blessures. Soyez prudent lorsque vous placez des objets chauds ou froids sur une zone engourdie.
  • Page 18 Pour tout problème concernant la pompe, veuillez communiquer avec Avanos Medical à  PIQ@avanos.com ou au 1-844-428-2667. Visitez www.myon-q.com et www.avanos.com pour obtenir les derniers renseignements sur les produits et les bulletins techniques. Pour commander des modes d’emploi ou des directives patients supplémentaires, envoyer un courriel à...
  • Page 19 SCHMERZBEHANDLUNGSSYSTEM PATIENTENLEITFADEN DIESER LEITFADEN DIENT ZUR ERGÄNZUNG DER SPEZIELLEN ANWEISUNGEN, DIE SIE VON IHREM ARZT ERHALTEN HABEN. Pumpe Klemme Variable SELECT-A-FLOW Durchflusssteuerung Filter Anschluss am Katheter Schlauch Durchflussregler ON-Q* mit Bolus-Knopf Stellen Sie anhand der Abbildungen fest, welche Durchflusssteuerung Sie haben und befolgen Sie dann die entsprechenden Anweisungen.
  • Page 20 WAS IST DIE ON-Q* PUMPE? Die ON-Q* Pumpe ist eine ballonartige Pumpe, die mit Medikamenten zur Behandlung Ihrer Schmerzen gefüllt ist. Sie blockiert die Schmerzen im Bereich Ihres Eingriffs und bietet Ihnen eine bessere Schmerzbehandlung als die Einnahme von Betäubungsmitteln. Mit der ON-Q* Pumpe müssen Sie eventuell weniger Medikamente nehmen.
  • Page 21 • Achten Sie auf Folgendes: Harter ✓ Die weiße Klemme am Schlauch muss offen sein Schlauch (sodass sie frei am Schlauch verschoben werden kann). ✓ Es dürfen keine Knicke im Pumpenschlauch vorhanden sein. ✓ Der Filter darf nicht abgeklebt oder verdeckt sein. ✓...
  • Page 22 ON-Q* SCHMERZBEHANDLUNGSSYSTEM SELECT-A-FLOW* MIT SELECT-A-FLOW* GERÄT Durchflussrate Das SELECT-A-FLOW* Gerät ist eine Durchflusssteuerung, Sperrung (Optional) die es Ihrem Arzt ermöglicht, die Menge Ihrer Medikamente so zu regeln, wie es Ihren Bedürfnissen am besten entspricht. Sichtfenster für Durchflussrate Ihr SELECT-A-FLOW* Gerät hat eine Durchflussrate von entweder 1–7 oder 2–14 ml/h.
  • Page 23 Um eine zusätzliche Dosis Medikamente zu erhalten ✓ Folgen Sie den Anweisungen Ihres Arztes darüber, wie oft Sie eine Dosis verabreichen dürfen. ✓ Drücken Sie den Bolus-Knopf nach unten, bis ein Klicklaut ertönt. Der Knopf wird allmählich wieder nach oben steigen, während das Gerät nachgefüllt wird.
  • Page 24: Problemlösung

    ✓ Schließen Sie die Klemme am Pumpenschlauch und rufen Sie Ihren Arzt an. ✓ Bitte bewahren Sie die Pumpe auf, damit Ihr Arzt sie an Avanos Medical zurückgeben kann. Warnung: Die folgenden Symptome oder Situationen könnten auf einen medizinischen Notfall hindeuten.
  • Page 25 Besondere Anweisungen Medikamente in der Pumpe Lokalanästhetikum Name des Medikaments Medikamentenkonzentration Taubheit An bzw. im Bereich des Eingriffs kann es zu Empfindungsstörungen kommen. Falls ein Taubheitsgefühl eintritt, achten Sie darauf, Verletzungen zu vermeiden. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heiße oder kalte Gegenstände auf einen tauben Bereich legen.
  • Page 26 Bei Problemen mit der Pumpe wenden Sie sich bitte an Avanos Medical unter PIQ@avanos.com oder +1-844-428-2667 Die neuesten Produktinformationen und technischen Datenblätter finden Sie unter www.myon-q.com und www.avanos.com Weitere Exemplare der Bedienungsanleitung sowie ein Patientenleitfaden können per E-Mail an PIQ@avanos.com oder telefonisch unter +1-844-428-2667 angefordert werden.
  • Page 27 SISTEMA DE ALIVIO DEL DOLOR PAUTAS PARA LOS PACIENTES ESTAS PAUTAS ESTÁN INDICADAS PARA COMPLEMENTAR LAS INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS DE SU MÉDICO. Bomba Pinza Control de velocidad variable SELECT-A-FLOW Filtro Se acopla al catéter Sonda Control de flujo ON-Q* con botón de bolo Consulte las figuras para determinar qué...
  • Page 28 CONTENIDO DE LA BOMBA ON-Q* La bomba ON-Q* es una bomba tipo balón rellena con medicina para tratar el dolor. Bloquea el dolor en el área de su procedimiento, lo que le proporciona un mejor alivio del dolor en comparación con solo la ingesta de medicina de tipo narcótico. Con la bomba ON-Q*, es posible que necesite tomar menos medicina para el dolor.
  • Page 29 ✓ Si está utilizando terapia de frío o hielo, colóquela lejos de la parte inferior del tubo de la bomba con el control de flujo. Tubo rígido ¿CUÁNTO DURARÁ MI BOMBA ON-Q*? Dependiendo del tamaño de su bomba, puede llevar de 2 a 5 días administrar toda la medicina.
  • Page 30 SISTEMA ON-Q* DE ALIVIO DEL DOLOR CON DISPOSITIVO SELECT-A FLOW* VELOCIDAD DE El dispositivo SELECT-A-FLOW* es un control de flujo que permite que Select-A-Flow* su médico ajuste la cantidad de medicina que recibe para satisfacer sus necesidades de la mejor manera. Su dispositivo SELECT-A-FLOW* puede ser Cierre de la cubierta (opcional) de 1 a 7 o de 2 a 14 ml/h.
  • Page 31 Para recibir una dosis adicional de medicina ✓ Si lo indicó su médico, siga las instrucciones sobre la frecuencia con la que puede administrar un bolo. ✓ Presione el botón de bolo hasta que haga clic. El botón gradualmente regresará a medida que el dispositivo de bolo se vuelva a llenar. ✓...
  • Page 32: Resolución De Problemas

    • Si ocurre una fuga en la bomba o en el tubo de la bomba: ✓ Cierre la pinza del tubo de la bomba y llame a su médico. ✓ Guarde la bomba para que su médico la devuelva a Avanos Medical. Advertencia: Los siguientes síntomas o situaciones pueden representar una grave condición médica.
  • Page 33 Instrucciones especiales Medicamento en la bomba Anestesia local Nombre del fármaco Concentración de fármaco Adormecimiento Tenga en cuenta que es posible que experimente pérdida de sensación en y alrededor del área de su procedimiento. Si ocurre adormecimiento, tome las medidas adecuadas para evitar una lesión. Tenga cuidado al colocar elementos fríos o calientes en un área adormecida.
  • Page 34 En caso de problemas con la bomba, póngase en contacto con Avanos Medical en PIQ@avanos.com o llamando al 1-844-428-2667. Visite www.myon-q.com y www.avanos.com para obtener la información más reciente acerca de los productos y los boletines técnicos. Para solicitar otros manuales de instrucciones de uso o pautas para pacientes, envíe un correo electrónico a...
  • Page 35 SYSTÉM ÚLEVY OD BOLESTI POKYNY PRO PACIENTY TATO SMĚRNICE JE URČENA PRO DOPLNĚNÍ KONKRÉTNÍCH POKYNŮ OD VAŠEHO POSKYTOVATELE ZDRAVOTNÍ PÉČE. Pumpa Svorka REGULÁTOR VARIABILNÍ RYCHLOSTI Filtr SELECT-A-FLOW Připojuje se ke katétru Hadička Regulátor průtoku ON-Q* s bolusovým tlačítkem Viz čísla pro určení toho, jaký regulátor průtoku máte a pak postupujte podle příslušných pokynů. ON-Q* s bolusem a zařízením SELECT-A-FLOW* může být spojeno s jednou pumpou.
  • Page 36 CO JE PUMPA ON-Q*? Pumpa ON-Q* je pumpa balónového typu naplněná lékem pro léčení vaší bolesti. Blokuje bolest v oblasti vaší procedury a poskytuje lepší úlevu od bolesti než jen braní omamných typů léku. S pumpou ON-Q* možná budete potřebovat brát méně léků na bolest. JAK FUNGUJE PUMPA ON-Q*? Pumpa je připojena ke katétru nebo katétrům (malá...
  • Page 37 JAK DLOUHO VYDRŽÍ MOJE ON-Q* PUMPA? V závislosti na velikosti vaší pumpy, může trvat 2–5 dnů pro předání Tvrdá veškerého léku. Veškerý váš lék byl dodán, když už pumpa ON-Q* pumpa trubka není plná. Vnější vak musí být plochý a tvrdá trubka se dá nahmatat v středě...
  • Page 38 SYSTÉM ÚLEVY OD BOLESTI ON-Q* SE ZAŘÍZENÍM SELECT-A-FLOW* SELECT-A-FLOW* průtok Zařízení SELECT-A-FLOW* je regulátor průtoku, které umožňuje vašemu lékaři upravovat množství léku, které obdržíte, aby se co nejlépe Zámek krytu (volitelné) vyhovělo vašim potřebám. Zařízení SELECT-A-FLOW* může být buď na 1–7 nebo 2–14 ml/hod.
  • Page 39 Pro obdržení mimořádné dávky léku ✓ Pokud jste dostali pokyny od svého lékaře, postupujte podle nich, jak často můžete dát bolus. ✓ Stiskněte tlačítko bolusu, dokud tlačítko nezaklapne. Tlačítko se postupně vrací, jak se bolusové zařízení plní. ✓ Indikátor naplnění bolusu na boční straně zařízení vám ukazuje, kolik léku je v bolusu.
  • Page 40: Odstranění Problému

    • Pokud dojde k úniku z pumpy nebo hadičky pumpy: ✓ Uzavřete svorku na hadičce a zavolejte svého lékaře. ✓ Uložte pumpu pro svého lékaře, aby ji vrátil společnosti Avanos Medical. Výstraha: Následující příznaky nebo situace mohou představovat vážný zdravotní stav.
  • Page 41 Speciální pokyny Lék v pumpě Lokální anestetikum Název léku Koncentrace léku Necitlivost Mějte na paměti, že můžete zažít ztrátu citu v místě aplikace procedury a kolem něho. Pokud dojde k necitlivosti, přijměte vhodná opatření, aby nedošlo ke zranění. Buďte opatrní při přikládání horkých nebo studených předmětů...
  • Page 42 Pro problémy s pumpou kontaktujte prosím společnost Avanos Medical na PIQ@avanos.com nebo +1-844-428-2667. Navštivte www.myon-q.com a www.avanos.com pro nejnovější informace o výrobku a technické bulletiny. Pro objednání dalších návodů k použití nebo pokynů pro pacienty pošlete e-mail nebo volejte: PIQ@avanos.com nebo +1-844-428-2667. www.avanos.com...
  • Page 43 • d a SMERTESTILLENDE SYSTEM PATIENTRETNINGSLINJER DENNE RETNINSLINJE ER BEREGNET TIL AT SUPPLERE DE SPECIFIKKE INSTRUKTIONER FRA DIN SUNDHEDSUDBYDER. Pumpe Klemme SELECT-A-FLOW Variabel strømningsregulator Filter Vedhæftes til kateter Slanger Strømningregulator ON-Q* med Bolus knap Se figurerne for at bestemme hvilken strømningsregulator du har, og følg derefter de relevante anvisninger. ON-Q* med bolus og SELECT-A-FLOW* enheder kan kombinerees med een pumpe.
  • Page 44 HVAD ER ON-Q* PUMPEN? ON-Q* Pumpen er en ballon type pumpe fyldt med et lægemiddel til behandling af din smerte. Det blokerer smerten i din procedure, hvilket giver dig bedre smertelindring end kun at tage en narkotisk slags medicin. Med ON-Q* Pumpen kan du muligvis tage mindre smertestillende medicin.
  • Page 45 HVOR LÆNGE VARER MIN ON-Q* PUMPE? Hård Afhængig din pumpes størrelse kan det tage 2-5 dage at levere al sonde medicinen. Al din medicin er blevet leveret, når ON-Q* Pumpen ikke længere er fuld. Yderposen vil være flad, og en hård sonde kan mærkes midt i pumpen.
  • Page 46 ON-Q* SMERTESTILLENDE SYSTEM MED SELECT-A-FLOW* ENHED SELECT-A-FLOW* Hastighed SELECT-A-FLOW* enheden er en strømningsregulator, der gør det muligt for din læge at justere den mængde medicin, du modtager, så det Dæklås (valgfri) opfylder dine behov bedst. Din SELECT-A-FLOW* enhed er enten 1–7 eller 2–14 ml/time. Strømningshastigheds vindue Advarsel: Skift ikke strømningshastigheden på...
  • Page 47 For at modtage en ekstra dosis medicin ✓ Hvis anvist af din læge, skal du følge deres instruktioner om, hvor ofte du kan levere en bolus. ✓ Tryk ned på bolusknappen, indtil knappen klikker. Knappen vender gradvist tilbage når bolusenheden genopfylder. ✓...
  • Page 48 • Hvis der er lækage fra pumpen eller pumpens sonde: ✓ Luk for sondens klemme og ring til din læge. ✓ Gem venligst pumpen til din læge for returnering til Avanos Medical. Advarsel: Følgende symptomer eller situationer kan udgøre en alvorlig medicinsk tilstand.
  • Page 49 Særlige instruktioner Medicin i pumpe Lokalbedøvelse Lægemiddels navn Lægemiddels koncentration Følelsesløshed Vær opmærksom på, at du kan opleve manglende følelse i og omkring din procedures område. Hvis følelsesløshed forekommer, træffes passende foranstaltninger for at undgå skade. Vær forsigtig, når du placerer varme eller kolde genstande på...
  • Page 50 For problemer med pumpen, kontakt venligst Avanos Medical på PIQ@avanos.com eller 1-844-428-2667 Besøg www.myon-q.com og www.avanos.com for de nyeste produktinformationer og tekniske bulletiner For at bestille yderligere instruktioner til brug eller patient retningslinjer e-mail eller ring venligst til: PIQ@avanos.com eller +1-844-428-2667 www.avanos.com...
  • Page 51 ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΝΑΚΟΥΦΙΣΗΣ ΑΠΟ • e l ΤΟΝ ΠΟΝΟ ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΗΡΙΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΑΣΘΕΝΕΙΣ ΟΙ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΉΡΙΕΣ ΟΔΉΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΥΝ ΣΥΜΠΛΉΡΩΜΑΤΙΚΑ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΙΣ ΕΙΔΙΚΕΣ ΟΔΉΓΙΕΣ ΤΟΥ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΑ ΥΓΕΙΑΣ ΣΑΣ. Αντλία Σφιγκτήρας Χειριστήρια μεταβλητού ρυθμούSELECT-A-FLOW Φίλτρο Προσάρτηση στον καθετήρα Σωλήνωση Ρυθμιστής ελέγχου ροής ON-Q* με...
  • Page 52 ΤΙ ΕΙΝΑΙ Ή ΑΝΤΛΙΑ ON-Q*; Η αντλία ON-Q* είναι μία αντλία με μπαλονάκι πληρωμένη με φάρμακο για την αντιμετώπιση του πόνου σας. Απομακρύνει τον πόνο στην περιοχή που έχετε εγχειριστεί, παρέχοντας καλύτερη ανακούφιση από τον πόνο από ότι η λήψη φαρμάκου-ναρκωτικού. Με την αντλία ON-Q* ενδέχεται...
  • Page 53 ✓ Εάν χρησιμοποιείτε θεραπεία πάγου ή ψύχους τοποθετήστε τη μακρυά από το κάτω τμήμα της σωλήνωσης της αντλίας με τον Σκληρός ρυθμιστή ελέγχου ροής. σωλήνας ΠΟΣΟ ΚΑΙΡΟ ΔΙΑΡΚΕΙ Ή ΑΝΤΛΙΑ ΜΟΥ ON-Q*; Ανάλογα με το μέγεθος της αντλίας σας χρειάζονται 2–5 μέρες για να χορηγηθεί...
  • Page 54 ΣΥΣΤΉΜΑ ΑΝΑΚΟΥΦΙΣΉΣ ΑΠΟ ΤΟΝ ΠΟΝΟ ON-Q* ΜΕ ΣΥΣΚΕΥΉ SELECT-A-FLOW* ΡυθμόςSELECT-A-FLOW* Η συσκευή SELECT-A-FLOW* είναι ένας ρυθμιστής ελέγχου ροής που επιτρέπει στον γιατρό σας να προσαρμόζει την ποσότητα του φαρμάκου Κάλυμμα κλειδαριάς που λαμβάνετε στις ανάγκες σας. Η συσκευή σας SELECT-A-FLOW* (προαιρετικό) μπορεί...
  • Page 55 Για να λάβετε μία επιπλέον δόση φαρμάκου ✓ Εφόσον έχετε λάβει οδηγίες από τον γιατρό σας ακολουθήστε τις οδηγίες του για το πόσο συχνά μπορείτε να λάβετε έναν βλωμό. ✓ Πατήστε το κουμπί βλωμού προς τα κάτω μέχρι να ακουστεί το χαρακτηριστικό...
  • Page 56 • Εάν προκληθεί διαρροή από την αντλία ή τη σωλήνωση της αντλίας: ✓ Κλείστε τον σφιγκτήρα στη σωλήνωση της αντλίας και καλέστε τον γιατρό σας. ✓ Φυλάξτε την αντλία προκειμένου ο γιατρός σας να την επιστρέψει στην Avanos Medical. Προειδοποίηση: Τα ακόλουθα συμπτώματα ή καταστάσεις μπορεί να αντιπροσωπεύουν μία...
  • Page 57 Ειδικές οδηγίες Φαρμακευτική αγωγή της αντλίας Τοπικό αναισθητικό Όνομα φαρμάκου Συγκέντρωση φαρμάκου Μούδιασμα Να θυμάστε ότι μπορεί να μην νιώθετε την περιοχή που εγχειριστήκατε. Εάν νιώθετε μούδιασμα λάβετε τα απαραίτητα μέτρα για να αποφύγετε τυχόν τραυματισμό. Να είστε προσεκτικοί όταν τοποθετείτε ζεστά ή κρύα αντικείμενα...
  • Page 58 Avanos Medical μέσω του ιστοτόπου PIQ@avanos.com ή στο τηλέφωνο 1-844-428-2667 Επισκεφθείτε τους ιστότοπους www.myon-q.com και www. avanos.com για τις πιο πρόσφατες πληροφορίες προϊόντος και για τεχνικά δελτία Για παραγγελία πρόσθετων οδηγιών χρήσης ή κατευθυντήριων οδηγιών για ασθενείς, στείλτε email στη διεύθυνση...
  • Page 59 VERKJASTILLINGAKERFI LEIÐBEININGAR TIL SJÚKLINGA ÞESSUM LEIÐBEININGUM ER ÆTLAÐ AÐ VERA VIÐBÓT VIÐ SÉRSTAKAR LEIÐBEININGAR FRÁ VEITANDA HEILBRIGÐISÞJÓNUSTU. Dæla Klemma SELECT-A-FLOW stillir fyrir breytilegan hraða Sía Er fest við hollegg Slanga Streymisstillir ON-Q* með inndælingarhnappi Sjá myndir til að kanna hvaða streymisstilli þú ert með og fylgdu síðan viðeigandi leiðbeiningum. ON-Q* með inndælingu og SELECT-A-FLOW*-tæki má...
  • Page 60 HVAÐ ER Í ON-Q*-DÆLUNNI? ON-Q*-dælan er dæla með belg og fyllt er á hana með lyfjum til að meðhöndla verki. Hún deyfir verki á aðgerðasvæðinu og veitir þér betri verkjastillingu en aðeins deyfilyfsem tekin eru inn. Með ON-Q*-dælunni þarftu hugsanlega að taka minna af verkjalyfjum. HVERNIG VIRKAR ON-Q*-DÆLAN? Dælan er fest við...
  • Page 61 ✓ Ef þú ert að nota ís- eða kuldameðferð skaltu staðsetja dæluna frá neðri hluta dæluslöngunnar með streymisstillinum. Hörð slanga HVERSU LENGI MUN ON-Q*-DÆLAN MÍN ENDAST? Það fer eftir stærð dælunnar, en getur tekið 2–5 daga að gefa allt lyfið. Allt lyfið hefur verið gefið þegar ON-Q*-dælan er ekki lengur full. Ytri pokinn verður flatur og hægt er að...
  • Page 62 ON-Q*-VERKJASTILLINGAKERFI MEÐ SELECT-A-FLOW*-TÆKI SELECT-A-FLOW*-hraði SELECT-A-FLOW*-tækið er streymisstillir sem gerir lækninum kleift að stilla lyfjagjöf í samræmi við þarfir þínar. Hlífarfesting (valfrjálst) SELECT-A-FLOW*-tækið er annaðhvort 1–7 eða 2–14 ml/klst. Gluggi Aðvörun: Breyttu ekki streymishraðanum á streymishraða SELECT-A-FLOW*-skífunni nema læknirinn gefi leiðbeiningar þar um.
  • Page 63 Til að fá aukalegan lyfjaskammt ✓ Ef ávísað af lækni skal fylgja leiðbeiningum hans um hversu oft má gefa inndælingu. ✓ Ýttu á inndælingarhnappinn þar til að það smellur í honum. Hnappurinn fer smám saman aftur upp eftir því sem inndælingartækið fyllist aftur. ✓...
  • Page 64 • Ef vart verður við leka úr dælunni eða dæluslöngu: ✓ Lokaðu klemmunni á slöngunni og hringdu í lækninn þinn. ✓ Ekki fleygja dælunni svo að læknirinn geti skila henni inn til Avanos Medical. Aðvörun: Eftirfarandi einkenni eða aðstæður geta bent til alvarlegs brests á heilsufari. Lokaðu klemmunni á...
  • Page 65 Lyfjagjöf í dælunni Staðbundin deyfing Heiti lyfs Styrkur lyfs Doði Athugaðu að þú getur fundið fyrir tilfinningaleysi við og í kringum aðgerðasvæðið. Ef vart verður við doða skal gera viðeigandi ráðstafanir til að forðast skaða. Farðu varlega þegar heitir eða kaldir hlutir eru settir á dofið svæði.
  • Page 66 Vegna vandamála með dæluna skal hafa samband við Avanos Medical á PIQ@avanos.com eða 1-844-428-2667 Farðu á www.myon-q.com og www.avanos.com til að sjá nýjustu vöruupplýsingarnar og tæknilegar fréttir Til að panta notkunarleiðbeiningar til viðbótar eða leiðbeiningar fyrir sjúklinga skal hafa samband með tölvupósti eða hringja: PIQ@avanos.com eða +1-844-428-2667...
  • Page 67 • i t SISTEMA PER LA RIDUZIONE DEL DOLORE LINEE GUIDA PER IL PAZIENTE QUESTE LINEE GUIDA SONO INDICATE PER FORNIRE ULTERIORI INFORMAZIONI OLTRE ALLE ISTRUZIONI SPECIFICHE DEL MEDICO CURANTE. Pompa Morsetto Regolatore di portata variabile SELECT-A-FLOW * Filtro Si collega al catetere Cannula Regolatore di portata...
  • Page 68 COS’È LA POMPA ON-Q*? La pompa ON-Q* è una pompa a palloncino riempita di farmaco per alleviare il dolore. Blocca il dolore nell’area della procedura, offrendo una migliore riduzione del dolore rispetto alla somministrazione di soltanto un narcotico. Con la pompa ON-Q* potrebbe essere necessario assumere meno farmaci contro il dolore.
  • Page 69 ✓ Non applicare cerotto a nastro sopra il filtro né coprirlo. ✓ Se si utilizza una terapia di ghiaccio o a freddo, collocarne il materiale Tubo lontano dalla parte inferiore della cannula della pompa con il rigido regolatore di portata. QUANTO DURERÀ...
  • Page 70 SISTEMA ON-Q* PER LA RIDUZIONE DEL DOLORE CON DISPOSITIVO SELECT-A-FLOW* Portata Il dispositivo SELECT-A-FLOW* è un regolatore di portata che consente SELECT-A-FLOW* al medico di regolare la quantità di farmaco che il paziente riceve per soddisfare al meglio le sue necessità. Il dispositivo SELECT-A-FLOW* può Bloccaggio della essere di 1-7 o 2-14 ml/h.
  • Page 71 Per ricevere una dose supplementare di farmaco ✓ Se richiesto dal medico, attenersi alle sue istruzioni su ogni quanto è possibile ricevere un bolo. ✓ Premere sul pulsante del bolo finché il pulsante non emette uno scatto. Il pulsante si innalzerà gradualmente con il riempimento del dispositivo del bolo.
  • Page 72: Risoluzione Dei Problemi

    • Se si verificano perdite dalla pompa o dalla cannula della pompa: ✓ Chiudere il morsetto sulla cannula e chiamare il medico. ✓ Conservare la pompa affinché il medico possa restituirla ad Avanos Medical. Avvertenza: i sintomi o le situazioni seguenti possono rappresentare una grave condizione medica.
  • Page 73 Istruzioni speciali Farmaco nella pompa Anestetico locale Nome del farmaco Concentrazione del farmaco Intorpidimento Si prega di notare che è possibile che si verifichi la perdita di sensazione nell’area della procedura o intorno a essa. In caso di intorpidimento adottare le misure adeguate per evitare lesioni. Fare attenzione durante il posizionamento di oggetti caldi o freddi sull’area intorpidita.
  • Page 74 Per problemi con la pompa contattare Avanos Medical sul sito Web PIQ@avanos.com o al numero 1-844-428-2667. Visitare www.myon-q.com e www.avanos.com per ottenere le informazioni più aggiornate sul prodotto e i più recenti bollettini tecnici. Per ordinare altre copie delle Istruzioni per l’uso o delle Linee guida per il paziente, inviare un’e-mail all’indirizzo...
  • Page 75 PIJNVERLICHTINGSSYSTEEM RICHTLIJNEN VOOR DE PATIËNT DEZE RICHTLIJN IS BEDOELD ALS AANVULLING OP DE SPECIFIEKE INSTRUCTIES VAN UW ZORGVERLENER. Pomp Klem SELECT-A-FLOW variabele flowregelaar Filter Aansluiting op katheter Slang Flowregelaar ON-Q* met bolusknop Zie de afbeeldingen om te zien welke flowregelaar u hebt en volg dan de desbetreffende instructies. ON-Q* met bolus en SELECT-A-FLOW* regelaars kunnen worden gecombineerd met één pomp.
  • Page 76 WAT IS DE ON-Q* POMP? De ON-Q* pomp is een ballonvormige pomp die gevuld is met een pijnstillend geneesmiddel. Het blokkeert de pijn op uw operatieplaats, waardoor u betere pijnverlichting krijgt dan een (algemeen) verdovend geneesmiddel. Met de ON-Q* pomp hoeft u minder pijnstillers te nemen. HOE WERKT DE ON-Q* POMP? De pomp is aangesloten op een of meer katheters (buisje in de buurt van uw operatieplaats).
  • Page 77 WANNEER IS MIJN ON-Q* POMP LEEG? Harde Afhankelijk van de grootte van uw pomp kan het 2-5 dagen duren buis voordat al het geneesmiddel is afgegeven. De gehele hoeveelheid geneesmiddel is afgegeven wanneer de ON-Q* pomp leeg is. De buitenzak zal plat zijn en u kunt een harde slang in de midden van de pomp voelen.
  • Page 78 ON-Q* PIJNVERLICHTINGS SYSTEEM MET SELECT-A-FLOW* APPARAAT Het SELECT-A-FLOW* apparaat is een flowregelaar waarmee uw arts de SELECT-A-FLOW* hoeveelheid geneesmiddel die u krijgt kan afstemmen op uw behoeften. snelheid Uw SELECT-A-FLOW* apparaat kan 1–7 of 2–14 ml/h afgeven. Vergrendelbaar deksel (optie) Waarschuwing: Verander de flow (stroomsnelheid) van het SELECT-A-FLOW* apparaat niet met de draaischijf, tenzij uw Draaischijf...
  • Page 79 volgen over hoe vaak u een bolus mag afgeven. ✓ Druk op de bolusknop totdat de knop klikt. De knop keert geleidelijk aan terug terwijl het bolusapparaat opnieuw wordt gevuld. ✓ De bolusnavulindicator aan de zijkant van het apparaat geeft aan hoeveel geneesmiddel nog in de bolus zit. ✓...
  • Page 80: Oplossen Van Problemen

    • Als de pomp of pompslang lekt: ✓ Sluit de klem op de slang en bel uw arts. ✓ Bewaar de pomp zodat uw arts deze naar Avanos Medical kan terugsturen. Waarschuwing: De volgende symptomen of situaties kunnen wijzen op een ernstige medische toestand.
  • Page 81 Speciale instructies Medicatie in pomp Lokaal verdovingsmiddel Naam geneesmiddel Concentratie geneesmiddel Doof gevoel Wees u ervan bewust dat u gevoel op en rondom uw operatieplaats kunt verliezen. Als een doof gevoel ontstaat, moet u passende maatregelen nemen om letsel te vermijden. Wees voorzichtig als u hete of koude voorwerpen op een gevoelloze plaats zet.
  • Page 82 1-844-428-2667 (in de VS) Ga naar www.myon-q.com en www.avanos.com voor de meest recente informatie over het product en technische bulletins Om een extra gebruiksaanwijzing of patiëntrichtlijnen te bestellen, stuurt u een e-mail naar PIQ@avanos.com of belt u +1-844-428-2667 www.avanos.com...
  • Page 83 • n o SMERTELINDRINGSSYSTEM PASIENTRETNINGSLINJER Denne RETNINGSLINJEN ER MENT SOM ET TILLEGG TIL DE SPESIFIKKE INSTRUKSJONENE DU FÅR AV DITT HELSEPERSONELL. Pumpe Klemme SELECT-A-FLOW variabel hastighetskontroller Filter Festes til kateteret Slange Flytkontroller ON-Q* med bolusknapp Se på figurene for å fastslå hvilken flytkontroller du har, følg så de tilhørende instruksjonene. ON-Q* med bolus og SELECT-A-FLOW*-apparater kan kombineres med en pumpe.
  • Page 84 HVA ER ON-Q*-PUMPEN? ON-Q*-pumpen er en ballongpumpe som er fylt med et legemiddel for å behandle smertene dine. Den blokkerer smertene i prosedyreområdet ditt og gir deg bedre smertelindring enn ved inntak av narkotiske legemidler alene. Med ON-Q*-pumpen kan du trenge mindre smertestillende medisiner.
  • Page 85 ✓ Hvis du bruker is- eller kuldebehandling, skal du holde dette borte fra den nedre delen av pumpeslangen med flytkontrolleren. Hardt rør HVOR LENGE VARER ON-Q*-PUMPEN MIN? Avhengig av størrelsen på pumpen din, kan det ta 2–5 dager å gi deg all medisinen.
  • Page 86 ON-Q*-SMERTELINDRINGSSYSTEM MED SELECT-A-FLOW*-APPARAT SELECT-A-FLOW*-dose SELECT-A-FLOW*-apparatet er en flytkontroller som lar legen din justere mengden medisin du tilføres for å ivareta dine behov på best Deksellås (valgfri) mulig måte. Ditt SELECT-A-FLOW*-apparat kan tilføre enten 1–7 eller 2–14 ml/t. Flythastighetsvindu Advarsel: ikke endre flythastigheten på SELECT-A-FLOW*-stillebryteren med mindre du får beskjed av legen din om å...
  • Page 87 For å tilføres en ekstra medisindose: ✓ Hvis du har fått instruksjoner av legen din, følger du disse instruksjonene om hvor ofte du kan gi en bolusdose. ✓ Trykk inn bolusknappen til den klikker. Knappen vil vil gradvis bevege seg oppover igjen, ettersom bolusapparatet fylles på nytt. ✓...
  • Page 88 • Hvis det oppstår lekkasje fra pumpen eller pumpeslangen: ✓ Lukk klemmen på pumpeslangen og ta kontakt med legen din. ✓ Ta vare på pumpen slik at legen din kan returnere den til Avanos Medical. Advarsel: Følgende symptomer eller situasjoner kan representere en alvorlig medisinsk tilstand.
  • Page 89 Spesialinstruksjoner Legemiddel i pumpen Lokalanestesi Legemiddelets navn Legemiddelkonsentrasjon Nummenhet Vær oppmerksom på at du kan oppleve tap av følelse ved og rundt prosedyreområdet. Hvis det oppstår nummenhet, skal du utføre riktige tiltak for å unngå skade. Vær forsiktig når du plasserer varme eller kalde gjenstander på et numment område. Andre legemidler Kateter ❑...
  • Page 90 For problemer med pumpen, ta kontakt med Avanos Medical på PIQ@avanos.com eller 1-844-428-2667 Gå til www.myon-q.com og www.avanos.com for den seneste produktinformasjonen og tekniske bulletiner. For bestilling av ekstra bruksanvisninger eller pasientretningslinjer, send e-post eller ring til: PIQ@avanos.com eller +1-844-428-2667...
  • Page 91 SYSTEM PRZECIWBÓLOWY INSTRUKCJE DLA PACJENTA NINIEJSZA INSTRUKCJA MA STANOWIĆ UZUPEŁNIENIE OKREŚL- ONYCH INSTRUKCJI PRZEKAZANYCH PAŃSTWU PRZEZ PRA- COWNIKA OPIEKI MEDYCZNEJ. Pompa Zacisk Regulator prędkości przepływu SELECT-A-FLOW* Filtr Podłączany do kaniuli Dren Regulator przepływu Zestaw ON-Q* z przyciskiem bolusa W celu określenia typu posiadanego regulatora przepływu należy zapoznać się z powyższym rysunkiem, kierując się...
  • Page 92 CO TO JEST POMPA ON-Q*? Pompa ON-Q* to pompa balonowa napełniana lekiem do łagodzenia bólu. Umożliwia ona zablokowanie odczuwania bólu w miejscu rany pooperacyjnej, uśmierzając ból lepiej niż sam lek odurzający. Dzięki pompie ON-Q* możliwe jest zmniejszenie dawki zażywanego leku przeciwbólowego.
  • Page 93 ✓ W przypadku używania urządzenia do terapii lodem lub zimnem jest ono umieszczone z dala od dolnej części drenu pompy z Twarda regulatorem przepływu. rurka JAKI JEST CZAS WLEWU ZA POMOCĄ MOJEJ POMPY ON-Q*? Zależnie od wielkości posiadanej pompy podanie całego leku może trwać Zacisk 2–5 dni.
  • Page 94 SYSTEM PRZECIWBÓLOWY ON-Q* Z REGULATOREM SELECT-A-FLOW* PRĘDKOŚĆ REGULATORA Regulator SELECT-A-FLOW* służy do regulacji prędkości przepływu, tak SELECT-A-FLOW* aby lekarz mógł dobrać dawkę leku odpowiednio do Państwa potrzeb. Prędkość przepływu Państwa urządzenia SELECT-A-FLOW* może Blokada osłony (opcja) wynosić 1–7 albo 2–14 ml/godz. Okienko prędkości Ostrzeżenie: nie należy zmieniać...
  • Page 95 Aby otrzymać dodatkową dawkę leku, należy ✓ Postępować zgodnie z zaleceniami lekarza w zakresie częstotliwości podania sobie bolusa. ✓ Nacisnąć przycisk bolusa, aż słychać będzie kliknięcie. Przycisk stopniowo podnosi się, w miarę jak uzupełniany jest bolus. ✓ Wskaźnik uzupełnienia bolusa po stronie urządzenia pokazuje ilość leku w bolusie.
  • Page 96 • W razie wycieku z pompy lub z drenu pompy: ✓ Zamknąć zacisk na drenie pompy i skontaktować się z lekarzem. ✓ Zachować pompę, aby lekarz mógł ją zwrócić do firmy Avanos Medical. Ostrzeżenie: poniższe objawy lub sytuacje mogą oznaczać poważny stan pacjenta. Natychmiast zamknąć...
  • Page 97 Specjalne instrukcje Lek w pompie Środek do znieczulenia miejscowego Nazwa leku Stężenie leku Odrętwienie Należy mieć świadomość, że może wystąpić utrata czucia w miejscu rany pooperacyjnej i wokół niej. W takim wypadku należy podjąć odpowiednie działania, aby zapobiec zaburzeniom stanu zdrowia. Należy zachować ostrożność, umieszczając w odrętwiałym miejscu gorące lub zimne przedmioty.
  • Page 98 W razie problemów z pompą prosimy o kontakt z firmą Avanos Medical poprzez stronę PIQ@avanos.com lub pod numerem +1-844-428-2667 Wejdź na strony www.myon-q.com i www.avanos.com, aby uzyskać najnowsze informacje o produkcie i biuletyny techniczne Aby zamówić dodatkową instrukcję użytkowania lub poradniki dla pacjentów, należy wysłać wiadomość na adres: PIQ@avanos.com lub zadzwonić pod numer +1-844-428-2667...
  • Page 99 • p t SISTEMA DE ALÍVIO DA DOR ORIENTAÇÕES PARA O DOENTE ESTAS ORIENTAÇÕES DESTINAM-SE COMPLEMENTAR AS INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS DO SEU PRESTADOR DE CUIDADOS DE SAÚDE. Bomba Grampo Controlador de débito variável SELECT-A-FLOW Filtro Encaixa no cateter Tubagem Controlador de fluxo ON-Q* com botão de bólus Consulte as figuras para determinar qual o seu controlador de fluxo e, em seguida, siga as indicações adequadas.
  • Page 100 O QUE É A BOMBA ON-Q*? A Bomba ON-Q* é uma bomba tipo balão cheia com um medicamento para tratar a sua dor. Bloqueia a dor na área do seu procedimento, dando-lhe um melhor alívio da dor do que tomando apenas um medicamento do tipo narcótico.
  • Page 101 QUANTO TEMPO DURARÁ A MINHA BOMBA ON-Q*? Tubo Dependendo do tamanho da sua bomba, poderá demorar 2–5 dias a rígido administrar a totalidade do medicamento. A totalidade do seu medicamente foi administrada quando a Bomba ON-Q* deixar de estar cheia. O saco exterior ficará...
  • Page 102 SISTEMA DE ALÍVIO DA DOR ON-Q* COM DISPOSITIVO SELECT-A-FLOW* O dispositivo SELECT-A-FLOW* é um controlador de fluxo que permite ao Débito SELECT-A-FLOW* seu médico ajustar a quantidade de medicamento que recebe para melhor satisfazer as suas necessidades. O seu dispositivo SELECT-A-FLOW* pode ser Bloqueio da tampa (opcional) de 1–7 ou 2–14 ml/h.
  • Page 103 Para receber uma dose extra de medicamento ✓ Se indicado pelo seu médico, siga as suas instruções quanto à frequência de administração de um bólus. ✓ Pressione o botão de bólus até ouvir um clique. O botão voltará à sua posição gradualmente, à medida que o dispositivo de bólus volta a encher.
  • Page 104: Resolução De Problemas

    • Se ocorrer fuga da bomba ou da tubagem da bomba: ✓ Feche o grampo na tubagem e contacte o seu médico. ✓ Guarde a bomba para o seu médico devolver à Avanos Medical. Advertência: Os seguintes sintomas ou situações podem representar uma condição médica grave.
  • Page 105 Instruções especiais Medicação na bomba Anestésico local Nome do fármaco Concentração do fármaco Dormência Tenha em atenção que poderá sentir perda de sensibilidade na área do procedimento e à volta do mesmo. Se ocorrer dormência, tome as medidas adequadas para evitar lesões. Tenha cuidado ao colocar componentes quentes ou frios numa área dormente.
  • Page 106 PIQ@avanos.com ou pelo número 1-844-428-2667 Visite www.myon-q.com e www.avanos.com para obter as informações e Boletins técnicos sobre o produto mais recentes Para pedir Instruções de utilização ou Orientações para o doente adicionais, envie um e-mail para: PIQ@avanos. com ou ligue para o número +1-844-428-2667 www.avanos.com...
  • Page 107 АНЕСТЕЗИРУЮЩАЯ СИСТЕМА РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПАЦИЕНТОВ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ЯВЛЯЕТСЯ ИСТОЧНИКОМ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИИ К СПЕЦИАЛЬНЫМ ИНСТРУКЦИЯМ ВАШЕГО ПОСТАВЩИКА МЕДИЦИНСКИХ УСЛУГ. Насос Зажим Регулятор переменной скорости SELECT-A-FLOW Фильтр Прикрепляется к катетеру Трубка Регулятор потока ON-Q* с кнопкой для болюсного введения Для определения типа имеющегося у вас регулятора, см. рисунки. Затем, следуйте соответствующим указаниям.
  • Page 108 ЧТО ПРЕДСТАВЛЯЕТ СОБОЙ НАСОС ON-Q*? ON-Q* представляет собой насос балонного типа, наполняемый лекарственным средством для лечения болевого синдрома. Он помогает блокировать болевые ощущения в области выполнения процедур, обеспечивая лучший эффект по сравнению с приемом лекарственных средств, относящихся к группе наркотических анальгетиков. Используя насос...
  • Page 109 ✓ Убедитесь, что трубки насоса не пережаты. Жесткая ✓ Не закрывайте фильтр тейпом или другими материалами. трубка ✓ Если вы применяете холодовую терапию, не располагайте устройства, обеспечивающие ее проведение, вблизи нижней части трубки насоса с регулятором потока. КАК ДОЛГО БУДЕТ РАБОТАТЬ МОЙ НАСОС ON-Q*? Зажим...
  • Page 110 АНЕСТЕЗИРУЮЩАЯ СИСТЕМА ON-Q* С РЕГУЛЯТОРОМ SELECT-A-FLOW* SELECT-A-FLOW* Устройство SELECT-A-FLOW* представляет собой регулятор потока, скорость потока который позволяет врачу устанавливать количество получаемого Крепление чехла (не обязательно) вами лекарственного средства, максимально соответствующее Окошко вашим потребностям. Устройство SELECT-A-FLOW* может иметь отображения скорости потока два...
  • Page 111 Введение дополнительной дозы лекарственного средства ✓ Если такое введение назначено врачом, следуйте его указаниям о частоте осуществления болюсного введения. ✓ Нажимайте кнопку на устройстве для болюсного введения, пока не услышите щелчок. Кнопка будет постепенно возвращаться в исходное положение по мере заполнения устройства. ✓...
  • Page 112: Выявление Неисправностей

    • В случае подтекания насоса или трубки насоса: ✓ Закройте зажим на трубке и сообщите врачу. ✓ Не выбрасывайте насос, чтобы ваш врач смог вернуть его в компанию Avanos Medical. Предупреждение! Следующие симптомы или ситуации могут свидетельствовать о серьезных заболеваниях. Немедленно закройте зажим на трубке насоса и сообщите своему врачу или позвоните...
  • Page 113 Специальные указания Лекарственные средства для насоса Анестезирующие средства местного действия Название лекарственного препарата Концентрация лекарственного препарата Онемение Необходимо знать о том, что вы можете испытывать потерю чувствительности в области выполнения процедуры. Если онемение наблюдается, примите соответствующие меры, чтобы избежать осложнений. Будьте...
  • Page 114 PIQ@avanos.com или позвоните по телефону +1-844-428-2667. Для ознакомления с техническими бюллетенями и информацией о новой продукции посетите веб-сайты myon-q. com и www.avanos.com. Чтобы заказать дополнительные экземпляры инструкции по применению или руководства для пациентов, напишите нам по адресу: PIQ@avanos.com или позвоните по телефону +1-844-428-2667. www.avanos.com...
  • Page 115 • f i KIVUNLIEVITYSJÄRJESTELMÄ POTILAAN OHJEET TÄMÄ OPAS ON TARKOITETTU TÄYDENTÄMÄÄN HOITOHEN- KILÖKUNNALTA SAAMIASI ERITYISOHJEITA. Pumppu Puristin SELECT-A-FLOW -virtaussäädin Suodatin Liitetään katetriin Letku Virtaussäädin ON-Q*, jossa on boluspainike Katso kuvista, mikä virtaussäädin sinulla on, ja noudata sitten sitä vastaavia ohjeita. ON-Q*-järjestelmiin, joissa on bolus ja SELECT-A-FLOW*, voi yhdistää yhden pumpun. Hoitohenkilökunta on vastuussa siitä, että...
  • Page 116 MIKÄ ON ON-Q*-PUMPPU? ON-Q*-pumppu on kivunhoitoon tarkoitetulla lääkkeellä täytetty pallomainen pumppu. Se estää kivun toimenpidealueella ja antaa paremman kivunlievityksen kuin pelkästään narkoottiset kipulääkkeet. Käyttäessäsi ON-Q*-pumppua tarvitset ehkä vähemmän kipulääkkeitä. MITEN ON-Q*-PUMPPU TOIMII? Pumppu yhdistetään katetriin tai katetreihin (pieni letku lähellä toimenpidekohtaa). Pumppu annostelee lääkkeen automaattisesti hyvin hitaalla nopeudella.
  • Page 117 KUINKA KAUAN ON-Q*-PUMPPU TOIMII? Lääkkeen antaminen saattaa kestää 2–5 päivää pumppusi koosta Kova riippuen. Kaikki lääke on annettu, kun ON-Q*-pumppu ei ole enää täysi. putki Ulkoinen pussi on litteä ja pumpun keskellä tuntuu kova putki. MITÄ ON-Q*-PUMPULLE TEHDÄÄN, KUN NUKUN? Puristin ✓...
  • Page 118 ON-Q*-KIVUNLIEVITYSJÄRJESTELMÄ, JOSSA ON SELECT-A-FLOW*-LAITE SELECT-A-FLOW*-nopeus SELECT-A-FLOW*-laite on virtaussäädin, jonka avulla lääkärisi voi säätää saamasi lääkkeen määrää tarpeisiisi sopivaksi. Suojalukko (valinnainen) SELECT-A-FLOW*-laitteesi virtaus voi olla joko 1–7 tai 2–14 ml/t. Virtausnopeuden Varoitus: Älä muuta virtausnopeutta SELECT-A-FLOW*- valintaikkuna laitteen valintasäätimestä, ellei lääkärisi ole ohjeistanut sitä tekemään.
  • Page 119 Ylimääräisen lääkeannoksen saaminen ✓ Noudata lääkärin ohjeita siitä, kuinka usein voit antaa bolusannoksen, jos anto on lääkärin ohjeistama. ✓ Paina boluspainiketta alas, kunnes se napsahtaa. Painike palautuu asteittain ylös, kun boluslaite täytetään uudelleen. ✓ Boluksen täytön ilmaisin laitteen sivussa näyttää boluslaitteessa olevan lääkkeen määrän.
  • Page 120 • Jos pumppu tai pumpun letku vuotaa: ✓ Sulje letkun puristin ja ota yhteys lääkäriisi. ✓ Säilytä pumppu ja anna lääkärillesi Avanos Medicaliin palauttamista varten. Varoitus: Seuraavat oireet tai tilanteet saattavat merkitä vakavaa lääketieteellistä tilaa. Sulje pumpun letkun puristin välittömästi ja soita lääkärillesi tai hätätilanteessa numeroon 112, jotta estät vakavan potilasvahingon.
  • Page 121 Erityisohjeet Pumpussa oleva lääke Paikallispuudute Lääkkeen nimi Lääkepitoisuus Puutuminen Huomioi, että saatat kokea tunnon menetyksen toimenpidekohdassa ja sen ympärillä olevalla alueella. Jos puutumista esiintyy, tee asianmukaiset toimenpiteet loukkaantumisten välttämiseksi. Ole varovainen asettaessasi kuumia tai kylmiä kohteita puutuneelle alueelle. Muut lääkkeet Katetri ❑...
  • Page 122 Ota pumppua koskevissa asioissa yhteys Avanos Medical -yhtiöön osoitteessa PIQ@avanos.com tai puhelimitse +1-844-428-2667 Viimeisimmät tuotetiedot ja tekniset tiedotteet saa verkkosivuilta www.myon-q.com ja www.avanos.com Voit tilata lisää käyttöohjeita tai potilaan ohjeita sähköpostitse tai puhelimitse: PIQ@avanos.com tai +1- 844-428-2667 www.avanos.com...
  • Page 123 • s v SMÄRTLINDRINGSSYSTEM PATIENTRIKTLINJER DESSA RIKTLINJER ÄR AVSEDD ATT KOMPLETTERA INDIVIDUELLA ANVISNINGAR FRÅN DIN VÅRDGIVARE. Pump Klämma SELECT-A-FLOW kontroller för variabel nivå Filter Fästs på katetern Slangen Flödeskontroll ON-Q* med bolusknapp Se bilderna för att avgöra vilken flödeskontroll du har och följ sedan lämpliga riktningar. ON-Q* med bolus och SELECT-A-FLOW*-enheter kan kombineras med en pump.
  • Page 124 VAD ÄR ON-Q*-PUMPEN? På ON-Q*-pumpen är en ballongpump fylld med läkemedel för smärtlindring. Den blockerar smärtan där du opereras, vilket ger dig bättre smärtlindring än om endast narkotiska läkemedel används. Med ON-Q*-pumpen kan det hända att du inte behöver använda lika mycket smärtlindrande läkemedel.
  • Page 125 ✓ Om du använder is- eller kylterapi, placera den på avstånd från den nedre delen av pumpslangen med flödeskontrollen. Hård slang HUR LÄNGE KOMMER MIN ON-Q*-PUMP ATT FUNGERA? Beroende på storleken på din pump kan det ta 2-5 dagar att leverera hela mängden läkemedel.
  • Page 126 ON-Q* SMÄRTLINDRINGSSYSTEM MED SELECT-A-FLOW*-ENHET SELECT-A-FLOW*- hastighet SELECT-A-FLOW*-enheten är en flödeskontroll som gör det möjligt för din läkare att justera mängden läkemedel du får för att bäst tillgodose Skyddslock (tillval) dina behov. Din SELECT-A-FLOW*-enhet kan vara antingen 1-7 eller 2-14 ml/tim. Flödeshastig- hetsfönster Varning: ändra inte flödeshastigheten på...
  • Page 127 För att få en extra dos läkemedel ✓ Följ din läkares anvisningar om hur ofta du kan få en bolusdos. ✓ Tryck ner bolusknappen tills knappen klickar. Knappen kommer gradvis att höjas när bolusenheten fylls på. ✓ Bolusens fyllningsindikator på enhetens sida visar hur mycket läkemedel som finns i bolusen.
  • Page 128 • Om pumpen eller pumpslangen läcker: ✓ Stäng klämman på pumpslangen och ring din läkare. ✓ Behåll pumpen så att din läkare kan returnera den till Avanos Medical. Varning: följande symtom eller situationer kan innebära ett allvarligt sjukdomstillstånd. Stäng genast klämman på pumpslangen och ring din läkare eller 112 i nödfall för att förhindra allvarliga personskador.
  • Page 129 Särskilda anvisningar Läkemedel i pumpen Lokalbedövning Läkemedlets namn Läkemedelskoncentration Domningar Var medveten om att du kan förlora känslan i och runt operationsområdet. Om domningar uppstår, vidta lämpliga åtgärder för att undvika personskador. Var försiktig när du placerar varma eller kalla föremål på ett område utan känsla.
  • Page 130 Kontakta Avanos Medical på PIQ@avanos.com eller +1-844-428-2667 om du har problem med pumpen Besök www.myon-q.com och www.avanos.com för senaste produktinformation och tekniska bulletiner Beställ ytterligare bruksanvisningar eller patientriktlinjer genom att e-posta eller ringa: PIQ@avanos.com eller +1-844-428-2667 www.avanos.com...
  • Page 131 AĞRI AZALTMA SİSTEMİ HASTA YÖNERGELERİ BU YÖNERGE, SAĞLIK HIZMETI SAĞLAYICINIZIN VERDIĞI ÖZEL TALIMATLARI TAMAMLAMAK AMACIYLA VERILMIŞTIR. Pompa Mandal SELECT-A-FLOW Değişken Hız Kontrolörü Filtre Katetere Takılır Boru Akış Kontrolörü Bolus Düğmeli ON-Q* Hangi akış kontrolörüne sahip olduğunuzu anlamak için şekillere bakın ve ardından ilgili talimatları uygulayın. Bolus ve SELECT-A-FLOW* cihazlı...
  • Page 132 ON-Q* POMPASINDA NELER VAR? ON-Q* pompası, ağrınızı gidermek için bir ilaçla doldurulan balon tipi bir pompadır. Ameliyat bölgenizdeki ağrıyı bloke ederek, yalnızca narkotik ilaç kullanımına göre ağrınızı daha iyi giderir. ON-Q* Pompasıyla daha az ağrı kesici ilaç almanız gerekir. ON-Q* POMPASI NASIL ÇALIŞIR? Pompa bir veya birden fazla katetere (ameliyat bölgenizin yakınındaki küçük tüp) bağlanır.
  • Page 133 ✓ Buz tedavisi veya soğuk tedavi kullanıyorsanız, bunları pompa borularının akış kontrolörünü içeren alt kısmından uzağa Sert yerleştirin. Boru ON-Q* POMPAM NE KADAR SÜREYLE ÇALIŞACAK? Pompanın boyutuna bağlı olarak, ilacın tamamının verilmesi 2-5 Mandal gün sürebilir. ON-Q* Pompası artık dolu değilse, tüm ilacınız verilmiş demektir.
  • Page 134 SELECT-A-FLOW* CIHAZLI ON-Q* AĞRI AZALTMA SISTEMI SELECT-A-FLOW* Hızı SELECT-A-FLOW* cihazı, doktorunuzun ihtiyaçlarınıza en uygun ilaç miktarını ayarlamasını sağlayan bir akış kontrolörüdür. SELECT-A- Kapak Kilidi (Opsiyonel) FLOW* cihazınız, saatte 1–7 veya 2–14 ml kapasitede olacaktır. Akış Hızı Uyarı: Doktorunuz talimat vermediği sürece, SELECT-A- Penceresi FLOW* kadranındaki akış...
  • Page 135 Ekstra ilaç dozu almak ✓ Doktorunuz bu konuda talimat verdiyse, ne sıklıkla bolus alabileceğinize ilişkin talimatlarına uyun. ✓ Düğme tıklayana kadar bolus düğmesine basın. Bolus cihazı yeniden doldukça düğme kademeli olarak eski konumuna dönecektir. ✓ Cihazın yan tarafındaki bolus dolum göstergesi, bolusta ne kadar ilaç olduğunu gösterir. ✓ Düğme aşağıda kalacak ve 20 veya 30 dakika içerisinde yavaşça yükselecektir.
  • Page 136: Sorun Giderme

    • Pompadan veya pompa borularından sızıntı olursa: ✓ Borunun üzerindeki mandalı kapatın ve doktorunuzu arayın. ✓ Doktorunuzun Avanos Medical’ e iade edebilmesi için lütfen pompayı saklayın. Uyarı: Aşağıdaki semptom veya durumlar, ciddi bir tıbbi durumu ifade edebilir. Acil durumlarda, hastanın ciddi zarar görmesini önlemek için derhal pompa borusunun üzerindeki mandalı...
  • Page 137 Özel Talimatlar Pompadaki İlaç Lokal Anestezi İlaç İsmi İaç Konsantrasyonu Uyuşma Prosedür bölgenizde ve civarında his kaybı yaşayabileceğinizi bilin. Uyuşma olursa, yaralanmayı önlemek için uygun tedbirleri alın. Uyuşmuş bir bölgeye sıcak veya soğuk nesneler yerleştirirken dikkatli olun. Diğer İlaçlar Kateter ❑ Ameliyat Bölgesi ❑...
  • Page 138 Pompayla ilgili sorunlar için lütfen Avanos Medical ile temas kurun: PIQ@avanos.com veya 1-844-428-2667 En son ürün bilgileri ve Teknik Bültenler için www.myon-q.com ve www.avanos.com adreslerini ziyaret edin Ek Kullan m Talimatlar veya Hasta Yönergeleri siparişi vermek için lütfen e-posta gönderin veya aray n: PIQ@avanos.com veya +1-844-428-2667...
  • Page 139 疼痛緩和システム 患者ガイドライン 本ガイドラインは医療提供者による個別説明を補足することを意 図しています。 ポンプ クランプ SELECT-A-FLOW 可変流速調節器 フィルター カテーテ ルに装着 チューブ 流速調節器 ON-Q* ボーラスボタン 図を参考に、お手持ちの流速調節器の種類を確認し、それぞれの適切な指 示に従ってください。ボーラス器具付きおよび SELECT-A-FLOW* 器具付きの ON-Q* には、ポンプが 1 つ組み込まれていることがあります。 医療提供者は、本器具の正しい使用法について患者さんに伝える責任があります。要処方 医療機器の使用にはリスクがあるため、該当する機器および処方されている薬に関連する リスクと利点を理解するために、事前に医師とよく話し合ってください。 医学的な質問は、担当医師にお問い合わせいただくか、緊急の場合は 119 番に連絡してく ださい。ポンプに関するその他の質問は、製品サポートホットライン(1 (844) 428-2667) までお電話ください。24 時間受け付けております。...
  • Page 140 ON-Q* ポンプとは何ですか? ON-Q* ポンプは、疼痛治療のための薬剤が充填されたバルーン 型のポンプです。手術部位の痛みをブロックし、麻酔薬のみを 投与する場合よりも疼痛を顕著に軽減します。ON-Q* ポンプを 使用する場合は、鎮痛薬の量を減らす必要があることがありま す。 ON-Q* ポンプはどのような仕組みですか? ポンプはカテーテル(手術部位付近の細いチューブ)に接続さ れています。ポンプは非常にゆっくりの流速で薬を自動的に投 与します。ポンプを強く押さないでください。薬を投与するた めに必要な圧がかかっています。ポンプは完全に持ち運び可能 です。衣服や包帯にクリップで留めたり、小さなキャリーケー スに入れることができます。 ポンプが機能していることを確認するにはどうす ればいいですか? • ポンプは薬を非常にゆっくりと投与します。ポン プのサイズや見た目の変化に気づくまで、術後 24 時間以上かかることがあります。術後 24 時間 の時点では、この写真のように見えます。 • 毎時間変化が見られるようなことはありません。 • ポンプボールの中に液体のラインや空間が見え ることはありません。ポンプチューブは透明で、 チューブ内で薬剤が動いている様子は見えません。 • 時間が経つと、ポンプ外側の袋が緩くなり、袋に 皺ができ始めます。 • 薬剤が投与されると、ポンプは徐々に小さくなり ます。 • 医師の指示に従い、鎮痛剤を使用してください。 •...
  • Page 141 ✓ ポンプのチューブにねじれがないようにして 硬い ください。 チューブ ✓ フィルターをテープで止めたり覆ったりしな いでください。 ✓ 冷却療法器または寒冷療法器を使用する場合 は、流速調節器があるポンプチューブの下部 から離して設置してください。 クランプ チューブ ON-Q* ポンプはいつ空になりますか? ご使用のポンプのサイズにより、全ての薬を投与 するのに 2 ~ 5 日かかることがあります。ON-Q* ポンプが満タンでない時は、薬が全量投与されて います。外側の袋が平らになり、ポンプ中心の硬 いチューブが感じられます。 寝るときは ON-Q* ポンプをどうすればいいです か? ✓ ポンプをベッド脇のテーブルに置きます。 ✓ ポンプが温かくなるような場所には置かないで ください。 ✓ ポンプを床の上に置いたり、ベッドの支柱に掛 けないでください。 ON-Q* ポンプをつけたまま入浴したり、シャワー を浴びても大丈夫ですか? ✓...
  • Page 142 SELECT-A-FLOW* 器 具 付 き ON-Q* 疼 痛緩和システム SELECT-A-FLOW* SELECT-A-FLOW* 器具は、医師が必要に応じて最 流速 適な薬の投与量を調整できる流速調節器です。 カバーロック SELECT-A-FLOW* 器 具 は、1 ~ 7ml/ 時 間 ま た は 2 (オプション) ~ 14 ml/ 時間のどちらかです。 流速 ウィンドウ 警告:医師による指示がない限り、 SELECT-A- FLOW* ダイアルの流速を変えないでください。医 師の指示なく流速を変更すると、誤った用量の投 薬につながり、重度の傷害を負う可能性がありま す。 ✓...
  • Page 143 薬の追加投与を行う ✓ 医師による指示がある場合は、ボーラス投与の 頻度について、その指示に従います。 ✓ カチッと音がするまで、ボーラスボタンを押 し込みます。 ボーラス器具が充填されると、 ボタンは徐々に元の位置に上がります。 ✓ 器具側面のボーラス再充填インジケーターは、 ボーラス内の薬剤の量を示します。 ✓ ボタンは下がったまま、20 ~ 30 分かけてゆっ くりと上ってきます。再充填インジケーター ボーラス が一番上に来た時に、次に投与するボーラス ボタン の総量が充填されたことがわかります。 上 下 注意:ボーラス器具は衣服の外側に装着し、 室温で保管してください。...
  • Page 144 トラブルシューティング チューブが外れた: • ポンプチューブがカテーテルから偶発的に外れた場合、再接続してはなり ません。ポンプチューブのクランプを閉じ、 医師の指示を仰いでください。 漏れている: • ポンプまたはポンプチューブからの漏れが発生した場合: ✓ チューブのクランプを閉じ、医師に連絡してください。 ✓ ポンプは担当医師が Avanos Medical に返却できるように保管しておいて ください。 警告:次の症状または状況は、重大な医学的状態を意味する可能性があ ります。直ちにポンプチューブのクランプを閉じ、医師に連絡するか、緊急 の場合は 119 番に電話して重度の傷害が起こらないようにしてください。 ❑   痛みの悪化 ❑   発熱、悪寒、汗 ❑   腸または膀胱における変化 ❑   呼吸困難 ❑   カテーテル部位の発赤、熱感、浸出液、過度の出血 ❑   カテーテル部位周辺の痛み、腫れ、広範囲のあざ...
  • Page 145 注意事項 • 再使用しないでください。 • 医師の指示に従って、ポンプおよびカテーテル部位を水から保護してくだ さい。 特記事項 ポンプ内の薬剤 局所麻酔薬 薬剤名称 薬剤濃度 無感覚 手術部位およびその周辺の感覚がなくなることがあります。無感覚になった 場合は、傷害を避けるため適切に対処してください。熱いまたは冷たいもの を無感覚の部位に接触させる際は注意してください。 その他の薬剤 カテーテル ❑  手術部位   ❑  神経ブロック   ❑  硬膜外投与 おおよその投与完了日 不明な点があれば医師に相談し、緊急の場合は 119 番に電話してください 医師 電話 次回診察...
  • Page 146 ポンプに問題がある場合は、 Avanos Medical (PIQ@avanos.com, または 1-844-428-2667) までご連絡ください 詳細については、 www.myon-q.com および www.avanos.com にて、最新の製品情報および技術情報を ご覧ください。 追加の使用説明書または患者ガイドラインをご注文いた だくには、メール (PIQ@avanos.com) またはお電話 (+1-844-428-2667) にてお問い合わせください。 www.avanos.com...
  • Page 147 • k o 통증 완화 시스템 환자 지침 본 지침은 의료 제공자의 구체적인 지침을 보완하는 목적으로 마련되었습니다. 펌프 클램프 SELECT-A-FLOW 가변 속도 제어기 필터 카테터에 부착 튜브 ON-Q* (볼루스 버튼 탑재) 유량 제어기 그림을 참조하여 사용하고 있는 유량 제어기를 확인한 다음 적절한 지침을 따르십시오.
  • Page 148 ON-Q* 펌프는 무엇입니까? ON-Q* 펌프는 통증을 치료하는 약물을 충전한 풍선형 펌프입니다. 시술 부위의 통증을 차단하여 진통제 유형의 약물만 사용하는 것보다 통증 완화 효과가 좋습니다. ON-Q* 펌프를 사용하면 통증 약물을 덜 사용해도 됩니다. ON-Q* 펌프는 어떻게 작동합니까? 펌프는 카테터(시술 부위 주변에 있는 소형 튜브)에 부착합니다. 펌프는...
  • Page 149 ✓ 펌프 튜브가 꼬여있지 않은지 확인하십시오. ✓ 필터에 테이프를 붙이거나 덮지 마십시오. 경질 ✓ 얼음 또는 냉 치료를 하는 경우에는 유량 튜브 제어기가 탑재된 펌프 튜브의 아랫 부분에서 떨어뜨려 놓으십시오. ON-Q* 펌프는 얼마나 오래 사용할 수 있습니까? 클램프 펌프의 크기에 따라 약물을 모두 투여하기까지 2~5일이...
  • Page 150 SELECT-A-FLOW* 장치 탑재 ON-Q* 통증 완화 시스템 SELECT-A-FLOW* 속도 SELECT-A-FLOW* 장치는 의사가 귀하의 필요에 맞게 투여되는 약물의 양을 조절할 수 있는 유량 커버 록(선택 사 제어기입니다. SELECT-A-FLOW* 장치의 속도는 1~7 항) 또는 2– 14ml/시간일 수 있습니다. 유입 속도 범위 경고: 의사의 지시가 있는 경우를 제외하고 SELECT- A-FLOW* 다이얼의...
  • Page 151 약물을 추가 투여 받는 방법 ✓ 의사의 지시가 있는 경우 볼루스를 투여할 수 있는 빈도에 대한 지침을 따르십시오. ✓ 버튼이 딸깍할 때까지 볼루스 버튼을 누르십시오. 버튼은 볼루스 장치가 재충전되면서 서서히 되돌아갑니다. ✓ 장치의 측면에 있는 볼루스 재충전 인디케이터에 볼루스 안에 약물이 얼마나 있는지 표시됩니다. ✓ 버튼은...
  • Page 152 • 펌프 또는 펌프 튜브가 누출되는 경우 다음과 같이 하십시오. ✓ 튜브의 클램프를 닫고 의사에게 전화하십시오. ✓ 의사에게 맡기면 의사가 Avanos Medical 에 반품할 것입니다. 경고: 다음과 같은 증상 또는 상황이 발생하면 심각한 의료적 질환이 있음을 나타내는 것일 수 있습니다. 펌프 튜브의 클램프를 즉시 닫고 의사에게 전화하거나 응급...
  • Page 153 특별 지침 펌프 안의 약물 국소 마취제 약물 이름 약물 농도 저림 시술 부위 및 그 주변에 감각이 상실될 수 있으니 유의하십시오. 저림이 발생하면 손상을 방지하기 위한 적절한 조치를 취하십시오. 저린 부위에 뜨겁거나 차가운 물체를 놓을 때 주의하십시오. 기타 약물 카테터...
  • Page 154 펌프 문제는 Avanos Medical at PIQ@avanos.com 또는 1-844-428-2667 로 문의하십시오. 최신 제품 정보 및 기술 회보는 www.myon-q.com 및 www.avanos.com 을 참조하십시오. 사용자 또는 환자 지침에 대한 추가 사용 설명서를 주문하려면 PIQ@avanos.com 으로 이메일을 보내거나 + 1-844-428-2667 으로 전화하십시오. www.avanos.com...
  • Page 155 • z h 止痛系统 患者指南 本指南意在为您的医疗保健提供者补充具体说明。 药泵 止流夹 SELECT-A-FLOW 变速控制器 过滤器 连接到导管 液管 流量控制器 ON-Q* 带推注按钮 查看图表以确定您的流量控制器类型,然后按照相应的说明进行操作。 ON-Q* 带推注及 SELECT-A-FLOW* 装置可以与一个药泵相连。 您的医务人员有责任指导您正确使用本设备。使用处方医疗设备时存在风险,请务必咨询您 的医疗保健提供者,以了解与设备相关的风险和益处以及您正在服用的药物。 有关所有医疗问题,请询问您的医疗保健提供者 ; 如遇紧急情况请拨打 911。有关您药泵的 任何其他问题,请致电 24 小时产品支持热线 1-844-428-2667。...
  • Page 156 什么是 ON-Q* 药泵? ON-Q* 药泵是一种装满药物的气球型药泵,可以为您止痛。它能够 阻断手术区域的疼痛,比仅服用麻醉类药物更能缓解疼痛。使用 ON-Q* 药泵能让减少您止痛药的用量。 ON-Q* 药泵的工作原理如何? 药泵连接到一条或多条导管(手术部位附近的小液管) 。药泵以极 慢的流速自动输送药物。请勿挤压药泵。药泵具备输送药物所需 的推力。药泵完全便携。它可以夹在衣物上或放在便携小包内。 我如何确定药泵工作正常? • 药泵以非常缓慢的速度输送药物。手术后可能需 要 24 小时以上才可见药泵的尺寸和外观发生变 化。24 小时后,您的药泵可能看起来与此图片类 似。 • 请勿期待每隔一小时都能看出药泵的变化。 • 您不会在药泵球内看到流体线或空气泡。药泵管 看起来很透明,您将无法看到药物在液管中移动。 • 随着时间的推移,药泵上的外袋将开始变得松散, 而袋内将开始形成褶皱。 • 随着药物的输送,药泵会逐渐变小。 • 您还应该按照医生的指示服用止痛药。 请检查以下项 : ✓ 确保液管上的白色止流夹打开 (在液管上自由移动) 。 ✓...
  • Page 157 我的 ON-Q* 药泵能使用多久? 根据您的药泵大小,可能需要 2-5 天才能释放所有 硬管 药物。当 ON-Q* 药泵不再充满时,您的所有药物都 已送达。外袋为扁平态,可以在药泵的中间感觉到 硬管。 睡觉时我的 ON-Q* 药泵怎么办? 止流夹 ✓ 确保将药泵放在床头柜上。 液管 ✓ 请勿将药泵放在可能致使其过热的地方。 ✓ 请勿将药泵放在地板上或将药泵挂在床柱上。 我可以在用 ON-Q* 药泵时淋浴吗? ✓ 您的医生会告诉您何时可以洗澡。 ✓ 请遵医嘱安排淋浴。请保护导管部位、药泵和过 滤器,避免沾水。请勿将药泵浸入水中。...
  • Page 158 ON-Q* 止痛系统 配备 SELECT-A-FLOW* 装置 SELECT-A-FLOW* SELECT-A-FLOW* 装置是一个流量控制器,可让您的 流速 医生调整您的药物量,以最大程度上满足您的需求。 盖锁(可选) 您的 SELECT-A-FLOW* 装置可能是 1-7 或 2-14 毫升 / 小时。 流速视窗 警告 : 除非医生指示,否则请勿更改 SELECT- A-FLOW* 拨盘上的流速。在无医生指示的情况下改 变流速可能导致输送的药物剂量错误,从而带来严 重伤害。 ✓ 请勿将液管粘到皮肤上。SELECT-A-FLOW* 装置 拨 应佩戴在衣物外侧。 号 键 ON-Q* 止痛系统 配备推注装置 该装置是一个流量控制器,如果您继续疼痛,它可 推注剂量限制...
  • Page 159 服用额外剂量的药物 ✓ 如果您的医生指示,请严格遵照指示进行推注。 ✓ 按下推注按钮,直到按钮发出咔嗒声。 推注装 置重新填充时,该按钮将逐渐复位。 ✓ 设备侧面的推注补充指示器显示推注中含有多少 药物。 ✓ 按钮将保持向下并在 20 或 30 分钟内缓慢升高。 当填充量规读数满格时,设备将再次准备好完 整剂量。 推注 注意 : 推注装置应佩戴于您的衣物外并保持处 按钮 于室温下。 顶部 底部...
  • Page 160 故障排除 导管断开 : • 如果药泵管与导管意外断开连接,请勿将其重新插入。关闭药泵管上的止流 夹并致电医生以获取指导。 泄漏 : • 如果发生药泵或药泵管泄漏 : ✓ 关上药泵管上的止流夹并致电您的医生。 ✓ 请将药泵留给您的医生交还给 Avanos Medical。 警告 : 以下症状或情况可能代表严重的疾病。立即关闭药泵管上的止流夹, 并在紧急情况下给医生或 911 打电话,以防止严重的患者受伤。 ❑ 疼痛加剧 ❑ 发烧、发冷、出汗 ❑ 肠道或膀胱异常 ❑ 呼吸困难 ❑ 导管部位发红、发热、出血或失血过多。 ❑ 导管部位周边疼痛、肿胀或大面积瘀伤 ❑ 头晕、头晕目眩 ❑ 视力模糊 ❑ 耳鸣、耳内异响...
  • Page 161 特别说明 药泵内药物 局部麻醉剂 药品名称 药物浓度 麻木 请注意,您可能丧失手术区域内或周边的知觉。如果感到麻木,请采取适当措 施避免受伤。将热或冷物品置于麻木区域时请谨慎。 其他药物 导管 ❑ 手术部位 ❑ 神经阻滞 ❑ 硬膜外麻醉 完成输注的大致日期 如有任何疑问,请致电您的医生或拨打 911 以了解紧急情况 医生 电话 下次预约...
  • Page 162 如需了解药泵的相关问题,请通过 PIQ@avanos.com 或 1-844-428-2667 联系 Avanos Medical 请访问 www.myon-q.com 和 www.avanos.com 获取最新产 品信息和技术公告 如需订购额外《使用说明》或《患者指南》 ,请发送电邮至 : PIQ@avanos.com 或致电 + 1-844-428-2667 。 www.avanos.com...
  • Page 164 In USA, 1-844-4AVANOS (1-844-428-2667). www.avanos.com Avanos Medical, Inc., 5405 Windward Parkway, Alpharetta, GA 30004 USA. Avanos Medical Belgium BVBA, Leonardo Da Vincilaan 1, 1930 Zaventem, Belgium. Sponsored in Australia by Surgical Specialties Pty Ltd, 1/17 Rodborough Road, Frenchs Forest, NSW 2086, Australia.