Page 2
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
and rectify it, paying heed to the safety instructions. If ORIGINAL INSTRUCTIONS necessary, remove the insertion tool. ■ Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged Safety, performance, and dependability have been given top use of a tool. When using any tool for prolonged periods, priority in the design of your percussion drill.
■ When servicing, use only original manufacturer’s TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE replacement parts, accessories, and attachments. Use of any other parts may create a hazard or cause product La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux damage.
■ Ne pas rallumer le produit une fois qu’il a calé. La ■ N’effectuez l’entretien qu’à l’aide de pièces détachées et rallumer peut provoquer un rebond avec une force de accessoires d’origine constructeur. L’utilisation de toute réaction élevée. Identifiez pourquoi le produit a calé et autre pièce est susceptible de présenter un danger ou corrigez le problème, en tenant compte des instructions d’endommager votre outil.
geeignete Staubschutzmaske mit Filtern, die für den Schutz ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG vor Partikeln aus dem bearbeiteten Material geeignet ist. ■ Schalten Sie das Gerät nicht wieder ein, wenn es sich Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste festgefahren hat. Beim Wiedereinschalten kann es zu Priorität bei der Entwicklung Ihrer Schlagbohrmaschine.
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL WARTUNG UND PFLEGE ■ Das Produkt darf niemals an die Stromversorgung angeschlossen Seguridad, desempeño y fiabilidad han sido las prioridades sein, wenn Teile zusammenbauen, Einstellungen en el diseño de su taladrado de percusión. vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird.
contra el polvo adecuada con filtros aptos para proteger el producto de la fuente de suministro evitará que se frente a partículas procedentes del material trabajado. encienda de manera accidental, lo que podría provocar lesiones graves. ■ No vuelva a encender el producto después de que se haya atascado.
■ La polvere creata dalla messa in funzione del prodotto TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI potrà causare lesioni all’apparato respiratorio. Indossare una maschera antipolvere dotata di filtri idonei per la E’ stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e protezione contro le particelle generate dal materiale in affidabilità...
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES MANUTENZIONE ■ Questo prodotto non dovrà mai essere collegato Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid kregen topprioriteit all’alimentazione mentre si montano le sue parti, svolgono in het ontwerp van uw slagboormachine. regolazioni, operazioni di pulizia e manutenzione o quando il prodotto non viene utilizzato.
■ Stof dat wordt veroorzaakt door het gebruik van het ONDERHOUD product, ademhalingsproblemen veroorzaken. ■ Het product mag nooit worden aangesloten op de Draag een geschikt stofmasker met filters dat beschermt netvoeding bij het aansluiten van onderdelen, maken van tegen deeltjes van het materiaal waarmee wordt afstellingen, schoonmaken, uitvoeren van onderhoud of gewerkt.
Page 12
■ O pó criado pelo uso do produto pode provocar TRADUÇÃO DO MANUAL ORIGINAL problemas respiratórios Use uma máscara respiratória adequada para o controlo de poeiras, com filtros Segurança, desempenho e fiabilidade foram as prioridades adequados para protecção contra as partículas do na conceção do seu berbequim de percussão.
Page 13
OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING MANUTENÇÃO ■ O produto não dever nunca ligado à corrente elétrica durante Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i a montagem de peças, a realização de ajustes, limpeza, designet af slagboremaskine. operações de manutenção ou quando não está em uto. Desligar o produto da fonte de alimentação eléctrica irá...
Page 14
■ Støv, som dannes under brug af produktet, kan skade VEDLIGEHOLDELSE åndedrætsorganerne Bær passende støvmaske med ■ Produktet må aldrig sluttes til en strømforsyning, mens filtrer, der er velegnet til beskyttelse mod partikler fra det man er i færd med at samle dele, foretage justeringer, materiale, der bliver arbejdet på.
Page 15
■ Damm som bildas vid användning kan orsaka skador ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALINSTRUKTIONERNA på andningsvägarna. Bär lämplig ansiktsmask med filter som skyddar mot partiklar från det material som Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet bearbetas. vid design av din slagborr. ■...
Page 16
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS UNDERHÅLL ■ Produkten får aldrig anslutas till strömkälla undre Iskuporakoneesi suunnittelussa pidetty etusijalla montering, justeringar, rengöring, underhåll eller när turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta. produkten inte används. Att koppla bort produkten från strömförsörjningen förhindrar oavsiktlig start som kan KÄYTTÖTARKOITUS orsaka allvarliga olycksfall.
Page 17
olevat suodattimet suojaavat hengitystiet työstettävästä Laitteen irrottaminen virtalähteestä estää vahingossa materiaalista irtoavilta hiukkasilta. tapahtuvan käynnistymisen, mikä voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen. ■ Älä aseta kättä tai sormia terien lähelle. Älä kytke laitetta uudelleen päälle, kun se on pysähtynyt. Määritä, ■ Käytä huollossa ainoastaan alkuperäisiä valmistajan miksi tuote on jumittunut, ja korjaa tilanne noudattaen tuottamia varaosia,...
■ Ikke slå på produktet igjen etter at det har stoppet. Å OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE slå det på igjen kan forårsake et tilbakeslag med høy reaksjonskraft. Bestem hvorfor produktet stoppet og Sikkerhet, ytelser og pålitelighet er gitt førsteprioritet ved utbedre dette, samtidig som sikkerhetsanvisningene konstruksjonen av din slagdrill.
verktøyet fra strømmen slik at du unngå at det utilsiktet ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ starter, noe som kan føre til alvorlige skader. ■ For service av maskinen, bruk kun produsentens При разработке этого перфоратора особое внимание уделялось безопасности, производительности и originale reservedeler, tilleggsutstyr og påsatser. Bruk надежности.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ ИЗУЧИТЕ ИЗДЕЛИЕ БЕЗОПАСНОСТИ Стр 43. ■ Зажимайте обрабатываемое изделие зажимным 1. Переключатель передач устройством. Незажатые обрабатываемые изделия 2. Кольцо регулировки крутящего момента могут стать причиной тяжелых травм и повреждений. 3. Бесключевой патрон ■ Пыль, образующаяся во время...
Page 21
Утилизация аккумуляторов, электрического и электронного оборудования в месте с несортированными бытовыми отходами не допускается. Сбор аккумуляторов, электрического и электронного оборудования в целях утилизации должен осуществляться отдельно. Перед утилизацией необходимо извлечь из оборудования элементы питания, аккумуляторы и источники света. Уточните порядок утилизации и...
■ Pył powstający podczas obsługi produktu może TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI powodować podrażnienia i choroby dróg oddechowych. Należy nosić odpowiednią maskę przeciwpyłową W przypadku tej wiertarki udarowej zwrócono szczególną z filtrami chroniącymi przed cząstkami materiałów uwagę zapewnienie bezpieczeństwa, wysokiej obrabianych. wydajności oraz niezawodności. ■...
PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K OBSLUZE KONSERWACJA ■ Produkt nigdy nie może być podłączony do źródła Bezpečnost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou při zasilania podczas montażu części, regulacji, czyszczenia, návrhu vašeho nárazového vrtáku. konserwacji lub gdy nie jest używany. Odłączenie produktu od zasilania pozwala zapobiec przypadkowemu uruchomieniu, które mogłoby spowodować...
Page 24
■ Pokud se přístroj zastaví, znovu jej nezapínejte. ■ Při provádění servisu používejte pouze originální Opětovné zapnutí může způsobit odmrštění s velkým příslušenství, doplňky a náhradní díly výrobce. Použití zpětným rázem. Určete příčinu zastavení brusky a jakýchkoliv jiných dílů může vytvořit nebezpečí nebo odstraňte tuto příčinu při dodržování...
Page 25
■ Ne kapcsolja vissza a terméket, miután elakadt. Ha AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA bekapcsolja, nagy erővel rúghat vissza. Határozza meg, miért állt le a termék, igazítsa ki, tekintettel a Az ütvefúró tervezésekor a biztonság, a teljesítmény és a biztonsági utasításokra. Szükség esetén vegye el az megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok.
Page 26
■ Szervizeléskor csak a gyártó eredeti cserealkatrészeit, TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE kiegészítőit és rátéteit használja. Bármilyen más alkatrész használata veszélyes és a termék károsodását okozhatja. Au fost acordate priorităţi maxime asupra siguranţei, ■ műanyag részek tisztításakor tartózkodjon performanţei şi fiabilităţii în proiectarea maşinii dvs de găurit tisztítószerek használatától.
Page 27
AVERTIZĂRI SUPLIMENTARE DE SIGURANŢĂ ÎNTREŢINEREA ■ Prindeţi piesa de lucru cu un dispozitiv de prindere. ■ Produsul nu trebuie conectat niciodată la priză atunci Piesele de lucru nefixate cu clemă pot cauza vătămare când asamblaţi părţile, faceţi reglaje, curăţaţi sau faceţi gravă...
Page 28
aizsargmasku ar filtriem, kas piemēroti aizsardzībai pret ORIĢINĀLO INSTRUKCIJU TULKOJUMS apstrādājamā materiāla daļiņām. Drošība, sniegums un uzticamība ir augstākā prioritāte jūsu ■ Neieslēdziet produktu atkārtoti, kad tas ir apstājies. jaunajā triecien urbī. Tā atkārtota ieslēgšana var izraisīt atsitienu ar augstu reakcijas spēku.
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS APKOPE ■ Produktu nekad nedrīkst pievienot barošanas padevei, Projektuojant smūginį gręžtuvą, didžiausias prioritetas veicot daļu montāžu, regulēšanu, tīrīšanu vai apkopi, suteiktas saugai, eksploatacinėms savybėms ir patikimumui. kā arī laikā, kad tas netiek izmantots. Elektrības vada atvienošana no sprieguma padeves novērsīs nejaušu NAUDOJIMO PASKIRTIS ieslēgšanu, kas var izraisīt smagus ievainojumus.
Page 30
■ Nejunkite įrenginio, jei jis užstrigo. Vėl jį įjungus, gali ■ Atlikdami techninę priežiūrą, naudokite tik originalias atsirasti atatranka su didele reakcijos jėga. Išsiaiškinkite gamintojo atsargines dalis, priedus ir įtaisus. Kitų detalių įrankio užstrigimo priežastį ir pašalinkite ją, nepamirškite naudojimas gali sukelti pavojų ar sugadinti įrankį. laikytis saugos taisyklių.
■ Ärge lülitage toodet pärast selle kinnikiilumist uuesti ORIGINAALJUHENDI TÕLGE sisse. Uuesti käivitamine võib põhjustada kõrge reaktsioonijõuga tagasilöögi. Tehke kindlaks, miks toode Lööktrelli konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud toote kinni kiilus ja kõrvaldage selle põhjus, sealjuures pidage ohutus, tootlikkus ja töökindlus. kinni ohutusjuhistest.
Page 32
■ Kasutage teenindamisel ainult tootja originaalvaruosi, PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA tarvikuid ja tööorganeid. Muude osade kasutamine võib tekitada ohuolukorra ja põhjustada seadme vigastumise. U razvoju ove precizne bušilice dati su maksimalni prioriteti ■ Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist. sigurnosti, performansama i pouzdanosti. Enamik plaste tundlikud...
Page 33
od prašine s filtrima za zaštitu od čestica s materijala ODRŽAVANJE koji se obrađuje. ■ Proizvod nikad ne smije biti priključen na izvor napajanja ■ Nemojte ponovno uključivati proizvod nakon što zataji. kada sastavljate dijelove, vršite podešenja, čistite, Njegovo ponovno uključivanje moglo bi prouzročiti izvodite održavanje ili kada se proizvod ne koristi.
■ Prah, ki nastane pri uporabi izdelka, lahko povzroči PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL poškodbe dihal. Nosite ustrezno protiprašno masko s filtri, ki zagotavlja ustrezno zaščito pred delci, ki tvorijo Varnost, učinkovitost in zanesljivost so bile pri načrtovanju material obdelovancev. perkusijskega vrtalnika ključnega pomena. ■...
Page 35
PREKLAD ORIGINÁLU POKYNOV VZDRŽEVANJE ■ Ko sestavljate dele, prilagajate, čistite ali vzdržujete Pri navrhovaní tejto pneumatickej vŕtačky boli najvyššou orodje, ali ko izdelka ne uporabljajte, ga nikoli ne imejte prioritou bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť. priključenega na vir napajanja. Če izdelek izklopite iz napajanja, preprečite nenameren zagon, ki bi lahko ÚCEL POUŽITIA povzročil resne telesne poškodbe.
Page 36
■ Po zastavení výrobok znova nezapínajte. Opätovné zabráni náhodnému spusteniu, ktoré by mohlo spôsobiť zapnutie bude mať za následok spätný ráz s vysokou vážne poranenie. reakčnou silou. Zistite, prečo sa výrobok zastavil, odstráňte ■ Pri servise používajte len originálne náhradné diely, príčinu zastavenia a dodržiavajte pritom bezpečnostné...
Page 37
■ Прахът, генериран при работа с продукта, може да ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ причини респираторно увреждане. Носете маска за контролиране на праха с подходящи филтри, която Безопасността, производителността и надеждността са може да ви предпази от прах от материала, върху аспектите, на...
Page 38
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ ПОДДРЪЖКА ■ Продуктът не трябва никога да се включва в Безпеці, продуктивності і надійності наданий вищий захранване, когато сглобявате части, правите пріоритет в дизайні вашої ударна дриль. настройки, почиствате, извършвате поддръжка или когато не го използвате. Изключването на продукта от ПЕРЕДБАЧУВАНОМУ...
Page 39
■ Пил, який створюється при використанні виробу, ОБСЛУГОВУВАННЯ може призвести до травми дихальних шляхів. ■ Продукт не повинен бути підключений до джерела Надягайте відповідну пилозахисну маску з фільтром, живлення при складанні деталей, регулюванні, чищенні, придатним для затримання часток матеріалу, що проведенні...
■ Ürünün kullanımı nedeniyle oluşan toz, solunum yolu ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI hasarına neden olabilir. İşlenen malzemeden çıkabilecek aşındırıcı parçacıklardan korunmaya uygun filtreli, doğru Darbeli matkap tasarlanırken temel öncelik güvenlik, toz kontrol maskesi kullanın. performans ve güvenilirlik özelliklerine verilmiştir. ■ Ürünü durduktan sonra tekrar çalıştırmayın. Tekrar KULLANIM AMACI çalıştırılması, yüksek tepki kuvvetiyle geri tepmeye neden olabilir.
ΜΕΤΆΦΡΆΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΌΔΗΓΙΩΝ BAKIM ■ Parçaları monte ederken, ayar, temizlik, bakım çalışması Στον σχεδιασμό του κρουστικού δραπάνου σας έχει δοθεί μέγιστη yaparken veya ürün kullanılmadığı zaman ürünü asla προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και την αξιοπιστία. güç kaynağına bağlamayın. Aleti güç kaynağından çıkartmak, ciddi yaralanmalara yol açabilecek kazara ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ...
Page 42
■ Η σκόνη που προκαλείται από το προϊόν μπορεί να ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ προκαλέσει αναπνευστικές βλάβες. Φοράτε κατάλληλη ■ Το προϊόν δεν πρέπει ποτέ να συνδέεται σε παροχή μάσκα προστασίας από τη σκόνη, η οποία διαθέτει ισχύος όταν συναρμολογείτε εξαρτήματα, όταν διεξάγετε κατάλληλα...
Page 46
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Especificações do Specifiche prodotto Productspecificaties specifications l’appareil Spezifikationen producto produto Berbequim de Percussion drill Perceuse à percussion Schlagbohrmaschine Taladro Trapano a percussione Slagboormachine Percussão Model Numéro de modèle Modell Marca Marca...
Page 47
изделия techniczne Дрель ударного Slagboremaskine Slagborr Iskuporakone Slagdrill Wiertarka udarowa действия Brand Modellnummer Mallinumero Merke Марка Numer modelu RPD18C1 Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Spændepatron Chuck Istukka Chuck Зажимной патрон Uchwyt wiertarski 2-13 mm Выключатель Przełącznik...
Page 48
Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Technické údaje Termék műszaki Specificaţiile Produkta Gaminio techninės Toote tehnilised Specifikacije produktu adatai produsului specifikācijas savybės andmed proizvoda Mjere predostrožnosti Příklepová vrtačka Ütvefúró Ciocan percutor Triecienurbjmašīna Smūginis grąžtas Lööktrell za bušenje Značka Márka Număr serie Modeļa numurs Prekės ženklas...
Page 49
характеристики Προϊόντος продукту Udarni vrtalnik Pneumatická vŕtačka Ударно пробиване Ударний дриль Darbeli Matkap Κρουστικό τρυπάνι Znamka Značka Модел Модель Marka Μάρκα RPD18C1 Napetost Napätie Напрежение Напряжение Gerilim Τάση 18 V Pritezalnik Skľučovadlo Затискний патрон Патрон Mandren Τσοκ 2-13 mm Stikalo Spínač...
Page 50
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e caricatore Accu en lader Bateria e carregador Pack batterie Kompatible Akkupacks Packs de Batería Compatible battery Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis (não compatible (non (nicht im Lieferumfang...
Page 51
Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski Čeština Батарея и Akumulator i Batteri og oplader Batteri och laddare Akku ja laturi Batteri og lader зарядное Baterie a nabíječka ładowarka устройство Совместимая Kompatibelt Kompatible Pasujące Kompatibilní Kompatibelt batteri Yhteensopiva akku аккумуляторная batteripack (inte batteripakker (ikke akumulatory (nie akumulátor...
Page 52
di loro. Questi possono essere usati per una valutazione preliminare dell’esposizione. WARNING I valori di emissione di rumori e vibrazioni rappresentano le principali applicazioni dello strumento. Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato in applicazioni differenti, con The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this differenti accessori o con scarsa manutenzione, l’emissione di vibrazioni e rumori può...
Page 53
exponeringsnivåerna under den totala arbetsperioden avsevärt. En uppskattning av VAROVÁNÍ exponeringsnivån för vibrationer och buller bör även ta med i beräkningen de tider då verktyget är avstängt eller när det är igång men inte används i arbete. Dessa förhållanden kan minska exponeringsnivån under den totala arbetsperioden avsevärt. Deklarované...
Page 54
tuščiąja eiga be apkrovos. Šiomis sąlygomis gali žymiai sumažėti vibracijos poveikio излагане през целия срок на работа. При оценяване на нивото на излагане на lygis per visą darbo laiką. вибрации и шум също трябва да се вземе предвид колко пъти инструментът е...
Page 55
RYOBI service partner listed on the following à chocs, les têtes de fil à frapper, les courroies d'entraînement, l'embrayage, les lames de taille-haies ou de website https://www.ryobitools.eu/.
Page 56
Website unter https://www.ryobitools.eu/). Die Sendung muss zudem mit der Absenderadresse gekennzeichnet Al enviar un Producto a un socio de servicios de RYOBI, el Producto deberá estar embalado de forma segura werden und eine kurze Beschreibung des Defekts enthalten. Bitte beachten Sie, dass Versandkosten oder y sin contenido peligroso (para más detalles, consulte las instrucciones de seguridad en la página web https://...
Page 57
Naast alle wettelijke rechten die voortvloeien uit de aankoop van een product en onverminderd de wettelijke in modo indipendente e gratuito, tutti i nuovi utensili elettrici e/o attrezzi da giardinaggio RYOBI elencati sul rechten die onafhankelijk en kosteloos van toepassing zijn, vallen alle nieuwe elektrische gereedschappen...
Page 58
Ao enviar um Produto para um parceiro de assistência autorizado da RYOBI, o Produto deve ser embalado em Kontakt dit lokale autoriserede RYOBI-servicecenter for at få oplyst, om sådanne gebyrer er gældende.
Page 59
Menettelyn saatavuus saattaa vaihdella maittain. När du skickar en produkt till en auktoriserad RYOBI-servicepartner ska produkten vara säkert förpackad Kun tuotetta lähetetään valtuutetulle RYOBI-huoltokumppanille, se on pakattava turvallisesti ilman vaarallista utan farligt innehåll (mer information finns i säkerhetsanvisningarna på...
Page 60
Ta kontakt Гарантиям у партнера по техническому обслуживанию RYOBI следующим образом: med ditt lokale autoriserte RYOBI-servicesenter for å finne ut om slike avgifter gjelder for deg. a. путем обращения в дилерский центр, где была совершена покупка; или...
Page 61
Kromě jakýchkoli zákonných práv vyplývajících z nákupu výrobku a aniž jsou dotčena zákonná práva, která platí internetowej, z wyłączeniem akcesoriów narzędziowych, systemów przechowywania narzędzi, części nezávisle a bezplatně, veškeré nové elektrické nářadí značky RYOBI a/nebo zahradní nářadí uvedené na našich zamiennych, zgodnie z opisem w punkcie „Produkt” są objęte dodatkowo do wszelkich ustawowych praw webových stránkách, s výjimkou příslušenství...
Page 62
Kérjük, forduljon a helyi RYOBI hivatalos szervizközpontjához, hogy megbizonyosodjon arról, hogy Când trimiteți un Produs către un partener de service autorizat RYOBI, Produsul va fi ambalat în siguranță, fără Önre is vonatkoznak-e ezek a díjak.
Page 63
Papildus visām likumā noteiktajām tiesībām, kas izriet no produkta iegādes, un neietekmējot likumā noteiktās Be visų įstatymuose numatytų teisių, atsirandančių įsigijus gaminį, ir nepažeidžiant įstatymuose numatytų teisių, tiesības, kas tiek piemērotas neatkarīgi un bez maksas, visiem RYOBI zīmola elektroinstrumentiem un/vai dārza kurios taikomos savarankiškai ir nemokamai, visiems mūsų interneto svetainėje išvardytiems naujiems RYOBI instrumentiem, kas norādīti mūsu tīmekļa vietnē, izņemot instrumentu piederumus, instrumentu glabāšanas...
Page 64
õigusi, kehtib kõikidele meie veebisaidil loetletud uutele RYOBI kaubamärgiga elektri- ja/või primjenjuju neovisno i besplatno, svi su novi alati i/ili vrtni alati robne marke RYOBI navedeni na našem web- aiatööriistadele, välja arvatud tööriistade tarvikutele, tööriistade hoiustamise süsteemidele ja varuosadele, nagu mjestu, ne uključujući dodatke za alat, sustave za skladištenje alata i rezervne dijelove, kao što je u nastavku...
Page 65
Okrem zákonných práv vyplývajúcich z nákupu výrobku a bez toho, aby boli dotknuté zákonné práva, ktoré sa neodvisno in brezplačno, velja za vsa nova električna orodja in/ali vrtna orodja znamke RYOBI, ki so navedena na uplatňujú nezávisle a bezplatne, na každé nové elektrické náradie značky RYOBI a záhradné náradie uvedené...
Page 66
в деяких країнах вартість доставки або поштових витрат має бути сплачена відправником відповідно се с местния оторизиран сервизен център на RYOBI, за да потвърдите дали се прилагат такива такси. до прийнятої місцевої практики. Щоб дізнатися, чи передбачена така оплата, зверніться до місцевого...
Page 67
με την επωνυμία RYOBI που περιλαμβάνονται στον ιστότοπό μας, με εξαίρεση τα εξαρτήματα εργαλείων, τα sistemleri ve yedek parçalar hariç olmak üzere web sitemizde listelenen tüm yeni RYOBI markalı elektrikli aletler συστήματα αποθήκευσης εργαλείων, και τα ανταλλακτικά, όπως περιγράφονται περαιτέρω στο («προϊόν»), ve/veya bahçe aletleri, aşağıda belirtilen hüküm ve koşullara ("Garanti") tabi olarak Techtronic Industries GmbH...
Page 68
Autorizado para elaborar la ficha técnica: Pověření ke kompilaci technického souboru: DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA Trapano a percussione Ütvefúró Marca: RYOBI | Ditta produttrice Numero modello Gamma numero seriale Márka: RYOBI | Gyártó Típusszám Sorozatszám tartomány: In qualità di produttori, dichiariamo, sotto la nostra esclusiva responsabilità, che Gyártóként kizárólagos felelősségünk tudatában nyilatkozunk, hogy az alább...
Page 69
ES-IZJAVA O SKLADNOSTI GB-DECLARATION OF CONFORMITY Udarni vrtalnik Manufacturer: Techtronic Industries GmbH Znamka: RYOBI | Proizvajalec Številka modela Razpon serijskih številk Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Kot proizvajalec pod izključno lastno odgovornostjo izjavljamo, da spodaj navedeni izdelek izpolnjuje vse ustrezne predpise naslednjih evropskih direktiv, evropskih...
Page 71
EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.
Need help?
Do you have a question about the RPD18C1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers