Page 1
Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d’utilisation Instrucciones de empleo | Istruzioni per l’uso | Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации | Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje 4040 Elektrische Feile mit Absaugung Electric file with suction function Lime électrique avec aspiration Lima elettrica completa di aspiratore Lima eléctrica con aspiración...
Page 2
NBETRIEBNAHME Gerät und Anschlüsse Anschluss Fußpedal Netzschalter mit Sicherung Saugschlauch Griff zum Herausziehen der Filterkammer Touch-Display Mikroschalter Anschlussbuchse für Fußpedal Handstück Netzbuchse Spannzange / Schleifkörperaufnahme Schlauchaufhängung Abdeckung Filterkammer mit Steckverbindung Kaitstud / Secured by https://mereneid.eu...
Page 3
ISPLAY UND ISPLAYHINWEISE Rechts-/Linkslauf Drehzahl erhöhen Drehzahl verringern Drehzahl Schieberegler Start/Pause Speichertasten Saugleistung verringern Saugleistung erhöhen Saugleistung Schieberegler Start-Funktion Start/ Pausen-Funktion / Stand-by-Funktion Pause/ Stand-By Rechts/ Rechtslauf / Linkslauf Linkslauf Fußpedal ist angeschlossen Das Gerät erkennt beim Neustart, dass die Filterkammertür fehlt oder nicht korrekt geschlossen ist. Staubfach schließen Bitte die Filterkammertür korrekt schließen und das Gerät aus- und wieder einschalten.
Page 4
Wir, der Hersteller, können in keiner Weise für Verletzungen bzw. Schäden an Personen oder Sachen, die sich aus Nichtbeachten dieser Anleitung ergeben haftbar gemacht werden. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Promed 4040 viel Freude. Im Folgenden möchten wir Sie mit dem Gerät vertraut machen. Lesen Sie bitte vor der ersten Anwendung die Gebrauchsanweisung.
Page 5
Auf dem Display erscheint der Warnhinweis in Rot: “Service fällig!” N. Der Staubbeutel ist nur zum einmaligen Gebrauch (Einweg) bestimmt und darf nicht geleert bzw. mehrmals eingesetzt werden. Bitte verwenden Sie nur originale Promed Staubbeutel! GEFAHR! • Bringen Sie das Gerät nie mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten direkt in Kontakt.
Page 6
Verlängerungskabel nur dann verwenden, wenn Sie sich vorher von deren einwandfreiem Zustand überzeugt haben. • Sollte das Netzkabel des Gerätes einmal beschädigt sein, können Sie ein Ersatzkabel z.B. bei Promed bestellen. • Bewahren Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Waschbeckens oder einer Badewanne auf, da die Gefahr besteht, dass es ins Waschbecken oder die Badewanne fallen oder gezogen werden kann.
Page 7
Taste (P) bzw. mit dem Mikroschalter am Handstück (C) auf Standby schalten. Nun entnehmen Sie den Schleifkörper durch einfaches, gerades Herausziehen. D. Wenn Sie das Gerät einschalten erscheint im Display (H) zunächst für einige Sekunden das Promed Logo und der aktuelle Software-Stand. Danach wechselt die Anzeige und die zuletzt verwendeten Einstellungen werden angezeigt.
Page 8
NBETRIEBNAHME DES ERÄTES F. Pause/Stand-By-Funktion 1. Am Gerät: Die Taste (P) bietet eine „Start - Pause - Standby - Funktion“. Die eingestellten Werte bleiben über die Dauer der Pause erhalten. Dabei werden die zuletzt ausgewählte Drehzahl und Laufrichtung mit einem Start-Symbol angezeigt.
Page 9
Zeit nicht benutzen oder zum Service einschicken möchten. L. Kontrollsystem für empfohlenen Wechsel des Staubbeutels Das Promed 4040 ist mit einem Staubbeutelkontrollsystem ausgestattet: Das Gerät erkennt, dass der Staubbeutel voll ist und erneuert werden muss, es erscheint diese Anzeige im Display: Nach dem Erneuern des Staubbeutels und dem Schließen der Saugkammertür/Abdeckung der Filterkammer, ist...
Page 10
Beim Betrieb des Fußpedals wird die Funktion der Pause-Taste am Display (P) und am Handstück (C) abgeschaltet, das Fußpedal hat immer Vorrang. Hinweis: Es können nur Promed Fußpedale verwendet werden. N. Wechseln der Gerätesicherung Die Gerätesicherung befindet sich auf der Gehäuserückseite. Vor dem Sicherungswechsel bitte unbedingt den Netzstecker ziehen.
Page 11
FLEGEHINWEISE Um die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des Gerätes nicht zu beeinträchtigen, dürfen keine Erweite- rungen, Neueinstellungen, Änderungen oder Reparaturen, außer durch von Promed ermächtigten Personen, durchgeführt werden. A. Halten Sie das Handstückinnenleben (Spannzange/Schleifkörperaufnahme), soweit es Ihnen möglich ist, frei von Staub und Schleifrückständen.
Page 12
Dieses Produkt wurde mit aller Sorgfalt hergestellt und vor Verlassen des Werkes eingehend geprüft. Deshalb leisten wir auf dieses Produkt eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Promed Produkte entsprechen ihrer Beschreibung und den jeweiligen Spezifikationen; es obliegt Ihrer Verantwortlichkeit, sicher zu stellen, dass die Produkte, die Sie kaufen, für die von Ihnen beabsichtigte Nutzung ausgelegt sind.
Page 13
Diese Garantie ist nur in dem Land rechtsgültig und durchsetzbar, in dem das Produkt durch den Erstkäufer erworben wurde, vorausgesetzt, dass die Absicht von Promed war, dass das Produkt für den Verkauf in diesem Land angeboten wird. Diese Garantie ist ebenfalls in jedwedem Land im Europäischen Wirtschaftsraum durchsetzbar, in dem Promed über einen autorisierten Importeur oder einen Vertriebspartner verfügt.
Page 14
ESCRPITION AND PERATION Device and connections Foot pedal connector Mains switch with fuse Suction hose Handle for removing the filter chamber Touch display Microswitch Connection socket for foot pedal Handpiece Power socket Gripping collet / abrasive product fixture Hose suspension bracket Cover for filter chamber with plug connection Kaitstud / Secured by https://mereneid.eu...
Page 15
ISPLAY AND DISPLAY MESSAGES Clockwise / anti-clockwise rotation Increase speed Decrease speed Speed set slider Start/pause Memory keys Decrease suction power Increase suction power Suction power set slider Start function Start / pause / Pause function / stand-by function standby Clockwise rotation Clockwise rotation / anti-clockwise rotation...
Page 16
We wish you a lot of enjoyment with your new Promed 4040 unit. We would like to familiarize you with the unit in the following sections. Please read the user manual thoroughly before using the unit for the first time.
Page 17
“Service due!” N. The dust bag is for single use only (disposable) and must not be emptied and/or used several times. Please only use original Promed dust bags! DANGER! • Do not place the unit in direct contact with water or other fluids.
Page 18
If the power cable of the appliance gets damaged, have it replaced by an expert immediately. • If the power cable of the device is damaged, you can order a replacement cable e.g. from Promed. • Do not store the unit near a wash basin or bath tub as there is the danger that the unit may fall or be pulled into the wash basin or the bath tub.
Page 19
OMMISSIONING THE DEVICE E. Controlling the direction of rotation and speed regulation: 1. Selecting the direction of rotation: The preset running direction is clockwise, this is indicated on the display by the arrow pointing to the right. Pressing the clockwise/anti-clockwise rotation button (L) changes the direction of rotation to anti- clockwise.
Page 20
OMMISSIONING THE DEVICE Note: A suction power sufficient for most cases is already achieved with a medium setting. Note: The suction air stream serves at the same time as cooling for the handpiece motor. When the device is in operation, the suction runs permanently, at least on the lowest setting. The suction cannot be switched off! Note: If the suction system is defective, the device must not be used anymore! I.
Page 21
L. Control system for recommended dust bag replacement The Promed 4040 is equipped with a dust bag monitoring system: The device recognises that the dust bag is full and needs to be changed, this information appears in the display: After changing the dust bag and closing the suction chamber door / cover of the filter chamber, this notification is cleared.
Page 22
To ensure that the safety, reliability and performance of the unit are not adversely affected, enhancements, readjustments, alterations or repairs are not permitted aside from those performed by Promed authorized persons. A. Keep the inner parts of the handpiece (Collet chuck/quick lock chuck) as free as possible from dust and grinding residue.
Page 23
NSTRUCTIONS ON HOW TO CLEAN THE HANDPIECE Attention: Do not use compressed air to clean the collet! Dust could get in and cause damage. The handpiece should be cleaned at least once a week, depending on use. 1. Remove the handpiece cover from the handpiece by pulling the handpiece parts straight apart. 2.
Page 24
This product was produced with the utmost care and was thoroughly tested before it left the factory. Therefore, we provide a warranty period of 24 months from the date of purchase for this product. Promed products conform to their description and the relevant specifications; it is your responsibility to ensure that the product which you have purchased is designed for your intended use.
Page 25
Promed was aware of the possibility of such damages. Promed is not liable for any delay in warranty claims.
Page 26
L’ ESCRIPTION ET TILISATION DE APPAREIL Appareil et raccordements Raccordement Pédale Interrupteur d’alimentation avec fusible Tuyau d’aspiration Poignée d’extraction de la chambre de filtration Écran tactile Micro-interrupteur Prise de raccordement pour pédale Pièce à main Prise d’alimentation Pince de serrage / logement de corps abrasif Suspension de tuyau Couvercle de chambre de filtration avec connecteur Kaitstud / Secured by https://mereneid.eu...
Page 27
É ’ CRAN ET REMARQUES CONCERNANT L ÉCRAN Sens de rotation à droite / à gauche Augmenter la vitesse de rotation Réduire la vitesse de rotation Curseur de vitesse de rotation Démarrage / pause Touche de mémoire Réduire la puissance d’aspiration Augmenter la puissance d’aspiration Curseur de puissance d’aspiration Fonction de démarrage...
Page 28
à traiter, et vous évitez ainsi d’endommager l’appareil. Nous vous remercions d’avoir acheté l’appareil de manucure et de pédicure Promed 4040. Cet appareil peut être utilisé non seulement par des professionnels mais également par des personnes privées après qu’elles ont lu ce mode d’emploi.
Page 29
• Ne désinfectez la pièce à main qu’en l’essuyant. • Vous pourrez recevoir des informations sur les produits et désinfectants appropriés chez Promed. Pour le nettoyage des instruments et des corps abrasifs : Promed UC 50 (n° d’art. 330210) •...
Page 30
• Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, vous pouvez commander un câble de remplacement, par ex. chez Promed. • Ne pas poser l’appareil à proximité d’un lavabo ou d’une baignoire en raison du risque de chute dans le lavabo ou la baignoire.
Page 31
(A) ou soit en appuyant sur veille à l’aide de la touche veille (P). À présent, retirez l’embout en le sortant simplement de manière à ce qu’il reste droit D. Lorsque vous allumez l’appareil, le logo Promed et la version actuelle du logiciel apparaissent d’abord à l’écran (H) pendant quelques secondes.
Page 32
’ ISE EN SERVICE DE L APPAREIL Sélectionnez maintenant la vitesse de rotation souhaitée. Pour augmenter la vitesse de rotation, appuyez sur la touche + (M) et, pour diminuer la vitesse de rotation, appuyez sur la touche – (N). La valeur réglée, représentée par deux chiffres, apparaît alors à...
Page 33
à un manque d’alimentation en air ! Attention : N’utilisez que des sacs à poussière Promed d’origine ! Attention : Le sac filtrant (jetable) est destiné à un usage unique et ne doit pas être vidé ou utilisé plusieurs fois ! Jetez les sacs à...
Page 34
L. Système de contrôle pour le remplacement conseillé du sac à poussière Le Promed 4040 est équipé d’un système de contrôle du sac à poussière : L’appareil détecte que le sac à poussière est plein et qu’il doit être remplacé, auquel cas l’affichage suivant apparaît à l’écran : Cette remarque disparaît une fois le sac à...
Page 35
Afin de ne pas altérer la sécurité, la fiabilité et les performances de l’appareil, l’exécution d’extensions, réglages, modifications ou réparations doit exclusivement être réservée au personnel agréé par Promed. A. Dans la mesure du possible, protéger l’intérieur de la poignée (pince de serrage/logement pour embout) contre les poussières et les résidus de ponçage.
Page 36
Ce produit a été fabriqué avec le plus grand soin et soumis à un contrôle approfondi avant de quitter l’usine. C’est pourquoi nous fournissons une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Les produits Promed sont conformes à leur description et aux spécifications respectives ; il est de votre responsabilité de vous assurer que les produits que vous achetez soient conçus pour l’utilisation que vous prévoyez d’en faire.
Page 37
• il a été modifié ou réparé par une autre personne ou par une entreprise autre que Promed ou autre qu’un revendeur agréé par Promed ;...
Page 38
’ ESCRIZIONE ED UTILIZZO DELL APPARECCHIO Apparecchio e raccordi Raccordement de la pédale Interruttore di rete con fusibile Tubo flessibile aspirante Maniglia per estrarre la camera del filtro Display touch Microinterruttore Presa di collegamento per pedale Manipolo Presa di corrente Pinza di serraggio / Attacco per la fresa Gancio per tubo flessibile Coperchio camera del filtro con collegamento...
Page 39
ISPLAY E RELATIVE NOTIFICHE Rotazione a destra/sinistra Aumentare il numero di giri Ridurre il numero di giri Cursore del numero di giri Start/Pausa Tasti di salvataggio Ridurre la potenza di aspirazione Aumentare la potenza di aspirazione Cursore della potenza di aspirazione Funzione Start Start/ Pausa/...
Page 40
/ cosmetici di piedi e unghie. • Per Promed 4040 si utilizzano potenti motori senza setole. Con la regolazione elettronica del numero di giri è possibile regolare continuamente il numero di giri della fresa. L’apparecchio prevede la rotazione a destra/a sinistra.
Page 41
• Il manipolo può essere disinfettato solo con un panno. • È possibile richiedere a Promed informazioni sui disinfettanti e sui prodotti adatti; per la disinfezione di strumenti e la pulizia delle mole: Promed UC 50 (cod. art. 330210) •...
Page 42
ORME DI SICUREZZA N. Il sacchetto per la polvere è destinato all’uso singolo (monouso) e non dev’essere svuotato o riutilizzato. Utilizzare esclusivamente sacchetti per la polvere originali Promed! ATTENZIONE: PERICOLO ! • Non porre mai l’apparecchio a diretto contatto con l’acqua o con altri liquidi.
Page 43
(O) o il microinterruttore sul manipolo (C). Rimuovere quindi l’elemento levigante semplicemente tenendolo dritto ed estraendolo. D. Quando si accende l’apparecchio, sul display compare (H) anzitutto il logo Promed per alcuni secondi e la versione attuale del software. Quindi la schermata cambia e vengono visualizzate le ultime impostazioni utilizzate.
Page 44
ESSA IN FUNZIONE DEL DISPOSITIVO 2. Scelta del numero di giri: Attenzione: Il numero di giri impostato non deve superare il valore massimo ammissibile previsto dal produttore degli element leviganti. Selezionare ora il numero di giri desiderato. Per aumentare il numero di giri premere il tasto + (M) e per ridurre il numero di giri premere il tasto - (N).
Page 45
è pieno per 2/3. Solo così si garantisce la completa potenza di aspirazione e si evita un surriscaldamento della turbina di aspirazione a causa del flusso d’aria insufficiente! Attenzione: Utilizzare esclusivamente sacchetti per la polvere originali Promed! Attenzione: Il sacchetto del filtro è destinato all’uso singolo (monouso) e non dev’essere svuotato o riutilizzato! Smaltire i sacchetti per la polvere nella raccolta indifferenziata.
Page 46
L. Sistema di controllo per sostituzione del sacchetto consigliata Promed 4040 è dotato di un sistema di controllo del sacchetto per la polvere: l’apparecchio rileva che il sacchetto per la polvere è pieno e dev’essere sostituito, sul display compare la seguente schermata: Tale avviso scompare nuovamente dopo aver sostituito il sacchetto per la polvere e aver chiuso lo sportello della camera di aspirazione/del coperchio della camera del filtro.
Page 47
Per non pregiudicare la sicurezza, l’affidabilità e le prestazioni dell’apparecchio, nessuno, ad eccezione del personale autorizzato da Promed, deve eseguire ampliamenti, nuove messe a punto, modifiche o riparazioni. A. Rimuovere, per quanto possibile, polvere (mandrino/inserimento frese) e residui dall’anima dell’impugnatura.
Page 48
Pertanto offriamo per questo prodotto una garanzia di 24 mesi a partire dalla data d’acquisto. I prodotti Promed corrispondono alla descrizione degli stessi e alle relative specifiche; è Sua responsabilità accertarsi che i prodotti che acquista siano adatti all’uso che Lei intende farne.
Page 49
• il prodotto è stato modificato o riparato da una un’altra persona o impresa, ad esclusione di Promed e dei rivenditori autorizzati Promed; •...
Page 50
ESCRIPCIÓN Y APLICACIÓN DEL APARATO Dispositivo y conexiones Conexión de pedal Interruptor de red con fusible Tubo de aspiración Mango para sacar la cámara del filtro Pantalla táctil Microinterruptor Casquillo de conexión para pedal Pieza de mano Casquillo de red Pinzas tensoras / soporte para limas Suspensión para el tubo Cubierta de la cámara del filtro con conexión...
Page 51
ANTALLA E INDICACIONES DE LA PANTALLA Marcha a la derecha/a la izquierda Aumento del número de revoluciones Reducción del número de revoluciones Número de revoluciones del regulador deslizante Inicio/Pausa Botones de memoria Reducción de la potencia de aspiración Aumento de la potencia de aspiración Potencia de aspiración del regulador deslizante Función de inicio...
Page 52
• Para el Promed 4040 se utilizan motores sin escobillas de alto rendimiento. Con la regulación electrónica del número de revoluciones, podrá regular el número de revoluciones de la lima de forma continua. El dispositivo puede marchar hacia la derecha o hacia la izquierda.
Page 53
únicamente limas secas en las pinzas tensoras. • La pieza de mano solo debe desinfectarse por frotamiento. • Podrá obtener información sobre los desinfectantes y productos adecuados a través de Promed; Para la limpieza de instrumentos y limas: Promed UC 50 (n.º art. 330210) •...
Page 54
Emplear alargaderas solamente, si ha comprobado previamente su correcto estado • Si el cable de red sufriera algún daño, puede pedir un cable de repuesto a Promed, por ejemplo. • Si estuviese dañado el cable de red del aparato debe ser reemplazado por uno nuevo por un técnico especializado.
Page 55
D. Cuando el dispositivo se enciende, aparece en la pantalla (H) primero el logo de Promed y la versión de software actual durante unos segundos. Después, el indicador cambia y muestra los últimos ajustes empleados.
Page 56
UESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL APARATO 2. Selección del número de revoluciones: Atención: El número de revoluciones ajustado no puede superar el número de revoluciones máximo permitido de acuerdo con las indicaciones del fabricante de las limas. Seleccione ahora el número de revoluciones que desee. Para aumentar el número de revoluciones, pulse el botón + (M), y para reducirlo, el botón - (N).
Page 57
Atención: ¡Utilice solo bolsas para el polvo originales de Promed! Atención: La bolsa del filtro está diseñada para un solo uso (desechable) y no puede vaciarse ni utilizarse varias veces.
Page 58
L. Sistema de control para el cambio recomendado de la bolsa para el polvo El Promed 4040 cuenta con un sistema de control de bolsas para el polvo: El dispositivo detecta que la bolsa para el polvo está llena y necesita ser sustituida, este indicador aparece en la pantalla: Después de sustituir la bolsa para el polvo y cerrar la puerta de la cámara de aspiración/cubierta de la...
Page 59
Con el fin de no alterar el grado de seguridad, fiabilidad y rendimiento del aparato, los reajustes, ampliaciones, modificaciones y reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por personal autorizado por Promed. A. Mantenga el interior de la pieza manual, dentro de lo posible, libre de (Pinza / soporte de colocación de la muela abrasiva), polvo y de restos de lijado.
Page 60
NSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DE LA PIEZA DE MANO Atención: ¡No utilice aire comprimido para la limpieza de las pinzas tensoras! Podría entrar polvo y causar daños. Podría entrar polvo y causar daños. La pieza de mano debe limpiarse al menos una vez a la semana, en función del uso.
Page 61
• El producto no se devuelve en su embalaje original o un embalaje seguro y adecuado. • Ha sido modificado o reparado por una persona o una empresa que no sea Promed o un vendedor autorizado por Promed. • El producto ha sido reparado con recambios no autorizados por Promed.
Page 62
ESCHRIJVING EN GEBRUIK VAN HET APPARAAT Toestel en aansluitingen Aansluiting voetpedaal Netschakelaar met zekering Zuigslang Handvat om de filterkamer uit te trekken Aanraakscherm Microschakelaar Aansluitbus voor voetpedaal Handstuk Netbus Spantang / slijpstukopname Slangophanging Afdekking filterkamer met steekverbinding Kaitstud / Secured by https://mereneid.eu...
Page 63
ISPLAY EN DISPLAYWEERGAVEN Rechtsom/linksom lopend Toerental verhogen Toerental verlagen Toerental schuifregelaar Start/pauze Opslagtoetsen Zuigvermogen verlagen Zuigvermogen verhogen Schuifregelaar zuigvermogen Startfunctie Start/ pauze/ Pauzeerfunctie / stand-byfunctie stand-By Rechtsom/ Rechtsom / linksom lopend linksom lopend Voetpedaal is aangesloten Het toestel herkent bij het opnieuw starten dat de filterkamerdeur ontbreekt of niet correct gesloten Stofvak sluiten en is.
Page 64
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Promed 4040. Hieronder krijgt u de gelegenheid zich met het apparaat vertrouwd te maken. Lees voordat u het apparaat in gebruik neemt de gebruiksaanwijzing.
Page 65
OESTELINFORMATIE LEVERINGSOMVANG TOEBEHOREN Leveringsomvang: 1x toestel 4040 met slangophanging (art.-nr. 204040) 1x handstuk Pom met filterkamerdeur (art.-nr. 204041) 1x netsnoer (EU: art.-nr. 411050, UK: art.-nr. 411060) 2x stofzakken 1x bedieningshandleiding met service-/reparatieopdracht EILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voor ingebruikname a.u.b. nakomen: Het apparaat nooit in direct contact met vuur, gas of zuurstof, alsmede hete voorwerpen zoals bijv.
Page 66
Verlengsnoer alleen dan gebruiken, als deze van te voren op zijn onberispelijke staat is gecontroleerd. • Mocht het netsnoer van het toestel ooit beschadigd worden, dan kunt u een reservesnoer bij bijvoorbeeld Promed bestellen. • Bewaar het apparaat niet in de buurt van een wasbak of badkuip, omdat anders het gevaar bestaat, dat het in de wasbak of de badkuip kan vallen of wordt getrokken.
Page 67
Thans verwijdert u het slijpelement door het eenvoudig en recht naar buiten te trekken. D. Als u het apparaat inschakelt, verschijnen op het display (H) eerst gedurende gedurende enkele seconden het Promed-logo en de huidige softwarestand. Daarna verandert de weergave en worden de laatst gebruikte instellingen weergegeven.
Page 68
NGEBRUIKNAME VAN HET APPARAAT F. Pauze/stand-byfunctie 1. Op het toestel: De knop (P) biedt een functie ‘Start - Pauze - Stand-by’. De ingestelde waarden blijven gedurende de pauze behouden. Het laatst geselecteerde toerental en de looprichting worden met een startsymbool weergegeven.
Page 69
L. Controlesysteem voor aanbevolen vervanging van de stofzak De Promed 4040 is uitgerust met een stofzakcontrolesysteem: het toestel herkent dat de stofzak vol is en vervangen moet worden; de volgende weergave verschijnt op het display: Nadat de stofzak ververst en de zuigkamerdeur/afdekking van de filterkamer gesloten is, is deze melding weer gedoofd.
Page 70
(C) uitgeschakeld; het voetpedaal heeft altijd voorrang. Let op: Er kunnen alleen Promed voetpedalen worden gebruikt. N. Vervangen van de zekering in het apparaat De zekering van het toestel bevindt zich op de achterkant van de behuizing. Alvorens de zekering te vervangen absoluut de netstekker uittrekken.
Page 71
Om de veiligheid, betrouwbaarheid en prestaties van het apparaat niet te beïnvloeden, mogen geen uitbrei- dingen, nieuwe instellingen, veranderingen of reparaties worden uitgevoerd, dit mag alleen door een door Promed gemachtigd persoon geschieden. A. Houdt de binnenkant van het handstuk (spantang/slijpsteenhouder), indien mogelijk, vrij van stof en slijpresten.
Page 72
• schade door toedoen van aanpassingen aan het product die niet door Promed uitgevoerd werden • beschadigingen door scherpe voorwerpen, ten gevolge van wringen, verbuigen, vallen, een abnormale botsing of overige handelingen die buiten de adequate controle van Promed liggen.
Page 73
Deze garantie is enkel rechtsgeldig en toepasbaar in het land waarin het product door de eerste koper verworven werd, vooropgesteld dat het de bedoeling van Promed was, dat het product voor verkoop in dit land aangeboden wordt. Deze garantie is eveneens in elk land in de Europese Economische Ruimte toepasbaar waarin Promed over een geautoriseerde importeur of een verkooppartner beschikt.
Page 74
ОПИСАНИЕ И ПРИМЕНЕНИЕ ПРИБОРА Аппарат и соединения ПодключениеНожная педаль Выключатель питания с предохранителем Всасывающий шланг Рукоятка для извлечения фильтра Сенсорный дисплей Микропереключатель Разъем подключения педали Ручка Разъем питания Зажим / держатель шлифовальной насадки Подвес шланга Крышка фильтра с разъемным соединением Kaitstud / Secured by https://mereneid.eu...
Page 75
Д исплей и сообщения вывоДимые на Дисплей Направление вращения Увеличение частоты вращения Уменьшение частоты вращения Регулятор частоты вращения Пуск/пауза Кнопки сохранения Уменьшение мощности всасывания Увеличение мощности всасывания Регулятор мощности всасывания Функция пуска Пуск, Функция паузы / функция ожидания пауза, ожидание, направление...
Page 76
Производитель прибора ни в коем случае не несёт ответственности за травмы и ранения, причинённые лицам, или за ущерб, нанесённый предметам, при несоблюдении данного руководства. Желаем много радости при пользовании Вашим новым прибором Promed 4040. В дальнейшем мы хотели бы ознакомить Вас с прибором. До первого использования прибора внимательно прочитайте инструкцию по применению.
Page 77
• Дезинфекцию ручки проводите только протиранием. • Чтобы получить информацию о подходящих средствах и изделиях для дезинфекции, обратитесь в компанию Promed. Объем поставки: - аппарат модели 4040 с подвесом для шланга (код товара: 204040), 1 шт.; - ручка Pom с крышкой фильтра (код товара: 204041), 1 шт.;...
Page 78
Использовать удлинители кабеля лишь в случаях, если Вы уверены в безупречности их состояния. • В случае повреждения сетевого кабеля можно заказать запасной кабель, например, в компании Promed. • Не храните прибор вблизи умывальника или ванны, так как существует опасность того, что прибор может упасть или...
Page 79
(C) . Теперь Вы можете извлечь шлифовальную насадку, просто потянув ее прямо наружу. D. При включении аппарата на дисплее (H) сначала в течение нескольких секунд отображается логотип Promed и текущая версия программного обеспечения. После этого на экране появятся последние использованные настройки.
Page 80
в воД прибора в эксплуатацию G. Защита от перегрузки мотора ручки • В случае блокировки или перегрузки ручки турбина пылесоса и вращение отключаются приблизительно через 3 секунды. На дисплее (H) отображается следующее сообщение об ошибке: • Это сообщение гаснет при повторном нажатии кнопки пуска (P) на...
Page 81
планируется отправить в сервисный центр. L. Система контроля рекомендуемых сроков замены пылесборного мешка Аппарат Promed 4040 оснащен системой контроля мешка для пыли. В случае заполнения мешка для пыли и необходимости его замены на дисплее отображается следующее сообщение: Оно вновь удаляется после замены мешка для пыли и закрытия крышки пылесборника/фильтра.
Page 82
или новое вспомогательное оборудование, а также вносить изменения в конструкцию или ремонтировать прибор, за исключением случаев, когда это делает специально допущенный к выполнению обслуживания приборов Promed персонал. A. По возможности сохраняйте внутреннее устройство прибора (Цанговый зажим / Зажим для шлифовальной насадки) от...
Page 83
у казания по ухоДу за прибором C. Используйте исключительно шлифовальные насадки, имеющие стандартный размер хвостовиков стоматологических (ø 2,332 – 2,350 мм, длина хвостовика 28 - 36 мм), и избегайте использования покрывшихся ржавчиной или дефектных шлифовальных насадок. Подобное неправильное обхождение с прибором может привести к повышенному износу...
Page 84
Этот продукт был изготовлен со всей тщательностью, и прежде чем покинуть завод прошел тщательную проверку. Поэтому на этот продукт мы предоставляем гарантию сроком на 24 месяца с момента покупки. Продукты компании Promed отвечают их описаниям и соответствующим спецификациям; на Вас лежит ответственность установить, соответствуют ли продукты, которые...
Page 85
Эта гарантия имеет законную силу и применяется только в той стране, где продукт был приобретен первым покупателем, при условии, что намерением компании Promed являлось выставление продукта на продажу в этой стране. Эта гарантия равным образом применяется в любой стране Европейского экономического пространства, в котором компания...
Page 86
ą ą tOsOwanie tOsOwanie dzenia dzenia Urządzenie i przyłącza Podł czenie pedału no nego Przełącznik sieciowy z bezpiecznikiem Wąż ssący Uchwyt do wyciągania komory filtra Wyświetlacz dotykowy Mikroprzełącznik Gniazdo przyłączeniowe pedału Rękojeść wyłącznika nożnego Tuleja zaciskowa / uchwyt nakładki ściernej Gniazdo sieciowe Osłona komory filtra z połączeniem wtykowym Podwieszenie węża...
Page 87
kran i wskazówki dotyczącE Ekranu kran i wskazówki dotyczącE Ekranu Obroty w prawo / w lewo L. L. Zwiększenie prędkości obrotowej M. M. Zmniejszenie prędkości obrotowej N. N. Regulator przesuwny prędkości obrotowej O. O. Start/przerwa P. P. Przyciski zapisu Q. Q. Zmniejszenie mocy ssania R.
Page 88
Życzymy Państwu wiele radości z korzystania z wyspecjalizowanego urządzenia, jakim jest nowy Promed Promed 4040 4040 . W dalszym ciągu opracowania chcielibyśmy Państwa zapoznać z samym urządzeniem. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. nformacja o urządzEniu nformacja o urządzEniu...
Page 89
Promed . Promed Zakres dostawy: Zakres dostawy: 1 urządzenie 4040 z podwieszeniem węża (Crt. 204040) 1 rączka Pom z drzwiami komory filtra (art. 204041) 1 kabel przyłącza sieci (EU: art. 411050, UK: art. 411060) 2 worki na pył 1 instrukcja obsługi ze zleceniem serwisu/naprawy rzEpisy bEzpiEczEństwa...
Page 90
W przypadku uszkodzenia kabla sieciowego urządzenia należy dokonać niezwłocznej jego wymiany. Wymiany tej dokonać powinien fachowiec elektryk. • Jeśli kabel sieciowy urządzenia zostanie uszkodzony, można zamówić zapasowy kabel, np. w firmie Promed . Promed • Nie należy przechowywać urządzenia w pobliżu umywalki lub w pobliżu wanny. W tym przypadku istnieje bowiem niebezpieczeństwo wpadnięcia urządzenia do umywalki lub wanny lub wciągnięcia go tam.
Page 91
D. D. Po włączeniu urządzenia na wyświetlaczu (H) (H) najpierw na kilka sekund pojawia się logo Promed oraz aktualna wersja oprogramowania. Promed Następnie wskazanie zmienia się i pojawiają się ostatnio stosowane ustawienia. E. Wybór kierunku i liczby obrotów: E.
Page 92
ruchomiEniE urządzEnia ruchomiEniE urządzEnia Teraz można wybrać żądaną prędkość obrotową. Aby zwiększyć prędkość obrotową, należy nacisnąć przycisk + (M) , a w celu zmniejszenia prędkości obrotowej przycisk - (N) . Ustawiona wartość wyświetla się wówczas w dwóch miejscach na wyświetlaczu (H). Zmiana prędkości obrotowej może nastąpić przez przesunięcie wskaźnika słupkowego (funkcja suwaka) lub przez dotknięcie dowolnej pozycji w obszarze wskazania prędkości obrotowej.
Page 93
L. System kontroli dla zalecanej wymiany woreczka na pył Urządzenie Promed 4040 jest wyposażone w system kontroli worka na pył: Urządzenie rozpoznaje, że worek na pył jest Promed 4040 pełny i musi zostać wymieniony, pojawia się wówczas wskazanie na wyświetlaczu: po wymianie worka na pył...
Page 94
(C) , pedał nożny ma zawsze pierwszeństwo. Wskazówka: Wskazówka: można stosować tylko pedały wyłącznika nożnego Promed . Promed N. Wymiana bezpiecznika urządzenia N. Wymiana bezpiecznika urządzenia Bezpiecznik urządzenia znajduje się na tylnej stronie. Przed wymianą bezpiecznika należy koniecznie wyciągnąć wtyczkę zasilającą. W celu wymiany należy śrubokrętem otworzyć uchwyt bezpiecznika i wymienić...
Page 95
żadnych zmian, nastawień, napraw, nie należy też dołączać do urządzenia innych mechanizmów. Naprawy urządzenia wykonywane mogą być wyłącznie przez autoryzowany personel firmy Promed . Promed A. A. Wnętrze uchwytu (tuleja zaciskowa / Uchwyt materiału ściernego) należy maksymalnie zabezpieczaćprzed wtargnięciem pyłu i pozostałości szlifowania.
Page 96
Produkt ten został wyprodukowany z najwyższą starannością i dokładnie sprawdzony przed opuszczeniem zakładu, dlatego też udzielamy na niego 24 – miesięcznej gwarancji obowiązującej od daty zakupu. Produkty marki Promed są Promed zgodne z opisem i odpowiednimi specyfikacjami. Klient ma obowiązek upewnienia się, czy nabywane przez niego produkty nadają...
Page 97
Gwarancja ta obowiązuje także w każdym kraju należącym do Europejskiego Obszaru Gospodarczego, w którym firma Promed posiada autoryzowanego importera lub partnera handlowego. W zależności od kraju Promed zastosowanie mogą mieć specjalne i odrębne warunki gwarancji i rękojmi wynikające z właściwego lokalnego ustawodawstwa.
Page 98
ESKRIVNING OCH ANVÄNDNING AV APPARATEN Enhet och anslutningar Anslutning för fotpedal Elkontakt med säkring Sugslang Handtag för utdrag av filterkammaren Pekskärm Mikrobrytare Anslutningsuttag för fotpedal Handdel Eluttag Spänntång/slipkroppsfäste Upphängning för slang Kåpa för filterkammare med stickanslutning Kaitstud / Secured by https://mereneid.eu...
Page 99
ISPLAY OCH DISPLAYANVISNINGAR Körning åt höger/vänster Öka varvtal Minska varvtal Skjutreglage varvtal Start/paus Sparknappar Minska sugeffekt Öka sugeffekt Skjutreglage sugeffekt Startfunktion Start/ paus/ Pausfunktion/stand-by-funktion stand-by Körning åt Körning åt höger/vänster höger/ vänster Fotpedalen är ansluten Stäng och Vid omstart upptäcker enheten att dörren till filterkammaren saknas eller inte är stängd på korrekt stäng av/slå...
Page 100
Vi önskar dig mycket glädje med din nya Promed 4040. I det som följer önskar vi göra dig förtrogen med apparaten. Innan du använder apparaten för första gången, läs bruksanvisningen.
Page 101
”Dags för service!” N. Dammpåsen är endast avsedd för engångsbruk och får inte tömmas eller användas flera gånger. Använd endast Promed-originaldammpåsar! O. Filterpåsen är avsedd att användas bara en gång (engångsbruk) och får inte tömmas alt. sättas i flera gånger FARA! •...
Page 102
• Om enhetens elkabel skulle skadas vid något tillfälle går det att beställa en reservkabel från t.ex. Promed. • Förvara inte apparaten i närheten av ett tvättställ eller ett badkar, eftersom det finns risk för att det kan trilla ned eller dras ned i tvättstället eller badkaret.
Page 103
DRIFTTAGNING AV APPARATEN Sedan byts bilden och de inställningar som har använts senast visas. E. Reglering av körriktningen och varvtal: 1. Val av körriktningen: Den förinställda körriktningen är åt höger, detta anges på displayen med hjälp av pilen som pekar/visar till höger.
Page 104
DRIFTTAGNING AV APPARATEN H. Reglera sugeffekten • Sugeffekten kan ställas in på sex nivåer (ECO/1/2/3/4/5/MAX). När knappen (S) trycks in ökar sugeffekten, om knappen (R) trycks in minskar sugeffekten. Det är även möjligt att ändra sugeffekten genom att skjuta på stapeldisplayen (reglagefunktion) eller trycka på...
Page 105
L. Kontrollsystem för rekommenderat byte av dammpåsen Promed 4040 har ett kontrollsystem för dammpåsar: Enheten upptäcker att dammpåsen är full och behöver bytas ut, denna indikering visas på displayen: När dammpåsen har bytts ut och dörren till sugkammaren eller filterkammarens kåpa har stängts raderas detta...
Page 106
För att inte påverka apparatens säkerhet, pålitlighet ochprestation, får den inte påbyggas, justeras, modifieras eller repareras, utom av personer som har auktoriserats av Promed. A. Håll handdelens (spännlås/slipkroppsfäste), innanmäte så fritt från damm och sliprester som möjligt.
Page 107
NVISNING FÖR RENGÖRINGEN AV HANDSTYCKET Observera: Använd ingen tryckluft för rengöringen av spännhylsan! Damm skulle kunna tränga in och leda till skador. Damm kan tränga in och orsaka skador. Handstycket bör rengöras minst en gång i veckan, beroende på användning. 1.
Page 108
Denna garanti är bara rättsgiltig och genomförbar i det land där produkten inköptes av förstagångsköparen, förutsatt att avsikten från Promed var att produkten utbjuds till försäljning i detta land. Denna garanti är genomförbar i varje land i den europeiska ekonomiska regionen i vilket Promed har en auktoriserad importör eller en distributionspartner.
Page 109
ARANTIANSPRÅK • Följande uppgifter är absolut nödvändiga för en friktionsfri bearbetning: 1. Originalinköpskvitto/kvitto eller handlarstämpel med inköpsdatum 2. Fastställd brist/ifyllt service-reparationsuppdrag (bifogas apparaten) 3. Produktbeteckning/Typ/Serie-/Partinummer Kaitstud / Secured by https://mereneid.eu...
Page 110
AITTEEN KUVAUS JA KÄYTTÖ Laite ja liitännät Jalkapolkimen liitäntä Verkkokytkin ja sulake Imuletku Kahva suodatinkammion ulos vetämistä varten Kosketuskuvaruutu Mikrokytkin Jalkapedaalin liitinholkki Käsikappale Verkkoliitin Kiinnitysistukka / hiomalaikan kiinnitin Letkunripustin Suodatinkammion kansi ja pistoliitin Kaitstud / Secured by https://mereneid.eu...
Page 111
ÄYTTÖ JA NÄYTÖN OHJEET Oikea-/vasenkäynti Kierrosluvun nostaminen Kierrosluvun laskeminen Kierrosluvun liukusäädin Käynnistys/tauko Tallennuspainikkeet Imutehon vähentäminen Imutehon lisääminen Imutehon liukusäädin Käynnistystoiminto Käynnistys/ Taukotoiminto / valmiustoiminto tauko/ valmiustila Oikea-/ Oikeakäynti/vasenkäynti vasenkäynti Jalkapedaali on yhdistetty Pölykotelon Laite havaitsee uudelleen käynnistettäessä, että suodatinkammion ovi puuttuu tai että sitä ei ole suljettu kunnolla.
Page 112
Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. Näin suojaat itseäsi sekä käsiteltävää henkilöä ja estät laitteen vioittumisen. Kiitokset Promed 4040 -mani- ja pedikyyrilaitteen ostosta. Tätä laitetta saavat käyttää sekä pätevöityneet ammattilaiset että yksityishenkilöt käyttöohjeen luettuaan. Laite sopii käytettäväksi manikyyrissä, kynsidesignissa ja pedikyyrissä...
Page 113
Lähetä laite siinä tapauksessa heti huoltoon! Näyttöruutuun tulee punainen varoitus: ”Huolto suoritettava!” N. Pölypussi on kertakäyttöinen, eikä sitä saa tyhjentää tai käyttää useita kertoja. Käytä vain alkuperäisiä Promed- pölypusseja! VAARA! •...
Page 114
Standby-painikkeella (P) tai käsiosan (C) mikrokytkimellä. Irrota sitten hiomapää vetämällä sitä suoraan eteenpäin. D. Kun kytket laitteen päälle, näyttöruutuun (H) tulee ensin muutaman sekunnin ajaksi näkyviin Promed-logo ja ohjelmiston tämänhetkinen versio. Sen jälkeen näyttö vaihtuu ja viimeksi käytetyt asetukset näkyvät. Kaitstud / Secured by https://mereneid.eu...
Page 115
AITTEEN KÄYTTÖÖNOTTO E. Käyntisuunnan ja kierrosluvun säätely 1. Käyntisuunnan valinta: Käyntisuunnaksi on toimitettaessa asetettu oikeakäynti, minkä ilmoittaa näyttöruudussa oikealle osoittava nuoli. Painamalla oikea-/vasenkäynnin painiketta (L) käyntisuunta voidaan muuttaa vasemmalle pyöriväksi. Painamalla oikea-/vasenkäynnin painiketta (L) uudestaan voidaan käyntisuunta palauttaa oikealle pyöriväksi. Huomio: Käyntisuuntaa ei saa muuttaa käytön aikana.
Page 116
Imutehon selvästi laskiessa, viimeistään kuitenkin suodattimen ollessa täyttynyt 2/3, suodatin pitäisi vaihtaa heti! Vain siten täysi imuteho voidaan taata ja puutteellisesta ilmansaannista johtuva imuturbiinin kuumeneminen estää! Huomio: Käytä vain alkuperäisiä Promed-pölypusseja! Huomio: Pölypussi on kertakäyttöinen, eikä sitä saa tyhjentää tai käyttää useita kertoja! Hävitä täysinäiset pölypussit sekajätteiden mukana.
Page 117
L. Pölypussin vaihtoa valvova järjestelmä Promed 4040 on varustettu pölypussin valvontajärjestelmällä: Laite tunnistaa, koska pölypussi on täynnä ja pitää vaihtaa. Seuraava näyttö tulee näyttöruutuun: Kun pölypussi on vaihdettu ja suodatinkammion ovi/kansi on suljettu, tämä ilmoitus katoaa.
Page 118
Jotta laite säilyy turvallisena, luotettavana ja tehokkaana, siihen ei saa tehdä laajennuksia, uudelleensäätöjä, muutoksia tai korjauksia muut kuin yrityksen Promed valtuuttamat henkilöt. A. Pidä käsiosan sisäosa (holkki/Hiomapään istukka), siten kuin se on mahdollista, vapaana pölystä ja hiontajäämistä.
Page 119
HJEET KÄSIKAPPALEEN PUHDISTAMISEEN Huomio: Älä käytä kiristysholkin puhdistukseen paineilmaa! Sisään saattaa päästä pölyä, joka voi aiheuttaa vaurioita. Käytöstä riippuen kahva tulisi puhdistaa vähintään kerran viikossa. Pöly voi päästä sisään ja aiheuttaa vahinkoa. Käsikappale on puhdistettava vähintään kerran viikossa käytön mukaan. 1.
Page 120
• Tämä takuu on voimassa ja täytäntöönpanokelpoinen vain siinä maassa, jossa tuote on ostettu ensiostajan toimesta, edellyttäen, että Promed in oli tarkoitus myydä tuote tässä kyseisessä maassa. Tämä takuu on täytäntöönpanokelpoinen myös jokaisessa Euroopan talousalueen maassa, jossa Promed on valtuutettu maahantuoja tai jakelija.
Page 121
AKUUEHDOT Seuraavat tiedot ovat välttämättömiä sujuvan käsittelyn takaamiseksi: 1. Alkuperäinen ostotodistus/kuitti tai jälleenmyyjän leima ostopäivämäärällä 2. Havaittu vika / suoritetut huolto-korjaustoimet (yksikön mukana) 3. Tuote / tyyppi / sarja-/eränumero Kaitstud / Secured by https://mereneid.eu...
Page 122
RLÄUTERUNG DER YMBOLE XPLANATION FOR THE SYMBOLS XPLICATION DES SYMBOLES PIEGAZIONE DEI SIMBOLI | о yjaśniEniE symboli бъяснение символов XPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS ERKLARING VAN DE SYMBOLEN ÖRKLARING AV SYMBOLERNA ERKKIEN SELITYKSET Symbol für Geräte der Schutzklasse I Symbol for protection class I appliances Symbole pour les appareils de la classe de protection I Simbolo per apparecchi della classe di protezione I Símbolo para aparatos de la clase de protección I...
Page 124
CE-R | CE-D CE | D CE | D CE | ICHTLINIEN IRECTIVES IRECTIVES IRETTIVE IRECTIVAS |Соответствие директивам EC |d CE-R CE | CE-D | CE-D ICHTLIJNEN IREKTIV IREKTIIVIT yrektywy D | Es ist für einen EN | It is designed FR | Il est conçu pour fonction- IT | È...
Page 125
IEFERUMFANG UBEHÖR COPE OF SUPPLY CCESSORIES ATÉRIEL FOURNI CCESSOIRES A CONFEZIONE INCLUDE | о / п бъём поставки ринаДлежности CCESSORI ONTENIDO DEL SUMINISTRO CCESORIOS EVERINGSOMVANG OEBEHOREN akrEs dostawy przyrządowaniE EVERANSOMFÅNG ILLBEHÖR OIMITUSKOKOONPANO ISÄVARUSTEET Lieferumfang: Scope of supply: Matériel fourni : La confezione Contenido del include:...
Page 126
ECHNISCHE ATEN ECHNICAL PECIFICATIONS ARACTÉRISTIQUES ATI TECNICI ATOS TÉCNICOS Gerätetyp: Appliance type: Type d’appareil : Manicure and pedicure unit Appareil de soins de manucure Pflegegerät zur Maniküre und Pediküre Speed: et pédicure Drehzahl: Continuously adjustable up Vitesse : Stufenlos bis 40 000 U/min regelbar to 40 000 rpm Réglage progressif jusque Laufrichtung:...
Page 127
| т ехнические Данные anE tEchnicznE ECHNISCHE GEGEVENS EKNISKA SPECIFIKATIONER EKNISET TIEDOT Тип прибора: Typ urządzenia: Type apparaat: Прибор для ухода за ногтями рук и ног, Urządzenie pielęgnacyjne do Behandelingsapparaat voor для маникюра и педикюра zabiegów manicure i pedicure manicure en pedicure Число...
Page 128
RANSPORT AGER ETRIEBSBEDINGUNGEN RANSPORT STORAGE OPERATING CONDITIONS ONDITIONS DE TRANSPORT STOCKAGE SERVICE ONDIZIONI DI TRASPORTO STOC CAGGIO FUNZIONAMENTO ONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO TRANSPORTE ALMACENAJE Transport nur in der Only transport in the Uniquement transporter Trasporto esclusivamente Transporte el aparato sólo Originalverpack ung original packaging.
Page 129
у паковка ERPACKUNG ACKAGING MBALLAGE MBALLAGGIO MBALAJE ERPAKKING PAKOWANIE ÖRPACKNING AKKAUS L’imballaggio protegge El embalaje sirve para Die Verpackung dient The packaging is used to L’emballage sert à zum Schutz des Gerätes protect the device from protéger l’appareil l’apparecchio dai danni proteger el dispositivo vor Transportschäden damage during transport...
Need help?
Do you have a question about the 4040 and is the answer not in the manual?
Questions and answers