Download Print this page
Hide thumbs Also See for HERA:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

Messstreifen zur Ermittlung der Wasserhärte
Measuring strip for identifying water hardness
Bandelette de mesure de la dureté de l'eau
Cartine per determinare la durezza dell'acqua
Pasek pomiarowy do określania twardości wody
Meetstrook voor bepaling van de waterhardheid
Mätsticka för att fastställa vattnets hårdhetsgrad
Tiras de medición para calcular la dureza del agua
Coplax AG
Sihlbruggstrasse 107, 6340 Baar – Switzerland
Phone no: +41 41 766 8330
www.stylies.ch

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HERA and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Stylies HERA

  • Page 1 Pasek pomiarowy do określania twardości wody Meetstrook voor bepaling van de waterhardheid Mätsticka för att fastställa vattnets hårdhetsgrad Tiras de medición para calcular la dureza del agua Coplax AG Sihlbruggstrasse 107, 6340 Baar – Switzerland Phone no: +41 41 766 8330 www.stylies.ch...
  • Page 2 HERA - HUMIDIFIER Gebrauchsanweisung Deutsch Instruction Manual English Mode d’emploi Français Istruzioni d’uso Italiano Instrukcja obsługi Polski Gebruiksaanwijzing Dutch Använderhandbok Svenska Instrucciones de uso Español Návod k použití Čeština Návod na použitie Slovenský Brugsanvisning Dansk Käyttöopas Suomalainen...
  • Page 3 HERA - ULTRASCHALL - ULTRASONIC...
  • Page 4 LEVEL 1 2 3 % AIR HUMIDITY NO WATER...
  • Page 5 16. „AUTO MODE“ (Automatikbetrieb)-Taste WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE • Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung genau durch, bevor Sie den Luftbefeuchter Stylies Hera das erste Mal in Betrieb nehmen und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf, geben Sie sie ggf. an den Nachbesitzer weiter.
  • Page 6 - Der Wassertank kann aus dem Geräteunterteil (6) herausfallen und durch das hohe Gewicht des Wasser beschädigt werden. Darüber hinaus kann Wasser auf den Boden tropfen. Das Geräteunterteil (6) des Hera-Luftbefeuchters sollte daher zuerst mit leerem Wasser- tank (3) an einem geeigneten Ort aufgestellt werden.
  • Page 7 Modell mit Kalkfilterkartusche (4): Kalkfilterkartusche beim Öffnen und Wasser auffüllen nicht von der Tankabdeckung entfernen. Wichtig: Legen Sie die Kalkfilterkartusche vor der ersten Verwendung 24 Stunden in Wasser ein (nicht im Wassertank!). Das Granulat muss zuerst Wasser aufnehmen, um die volle Leistungsfähigkeit zu erreichen. Schalten Sie das Gerät mithilfe des Ein-/Ausschalters (11) am Bedienfeld (7) ein.
  • Page 8 pen abreiben und danach gut trocknen. Zuvor unbedingt Netzstecker ziehen. Luftbefeuchter je nach Kalkgehalt, aber mindestens wöchentlich entkalken: Zuerst Wassertank • (Oberteil) entfernen und mit einer Bürste reinigen. Gerät mit einem handelsüblichen Entkalker entkalken und danach gut ausspülen. Vor dem Gebrauch wieder vollständig zusammenbauen. Wassertank regelmässig gut ausspülen.
  • Page 9 zuerst durch die Kalkfilterkartusche geleitet. Diese hält einen grossen Teil der Inhaltsstoffe zurück. Das Leitungswasser hat, je nach Region, sehr unterschiedliche Kalk- und Mineralien- Anteile. Es gibt Mineralien, die vom verwendeten Entkalkungsharz ungenügend ausgefiltert werden. In diesem Fall entsteht ein weisser, staubähnlicher Niederschlag im Raum, den man zuerst auf elektrostatisch geladenen Flächen sieht (z.
  • Page 10 TECHNISCHE DATEN Dimensionen 198 x 262 x 369 mm (Länge x Breite x Höhe) Nettogewicht ca. 3.90 kg Leistungsaufnahme 110 W (Vorwärmen), 30 W (ohne Erwärmen) Befeuchtungsleistung 400 ml/h Automatische Abschaltung Wassertankkapazität 7.5 l Geräuschpegel 32 dBA Entspricht den EU-Richtlinien CE/WEEE/RoHS Technische Änderungen vorbehalten 2 JAHRE GEWÄHRLEISTUNG...
  • Page 11 English Congratulations! You have just become the owner of the extraordinary Stylies Ultrasonic hu- midifier Hera with State-of-the-Art technology. It will bring you a lot of pleasure when using it and it will improve the air quality of your rooms.
  • Page 12 - the water tank can fall off from the Main Base (6) and get damaged due to the heavy weight from the water (and water can leak on to the floor). For this reason, Main Base (6) of the Stylies Hera humidifier should be placed first with empty Water Tank (3) in a suitable location.
  • Page 13 In the model with Filter Cartridge (4): do not take off the Filter Cartridge from the Tank Cover when opening and filling water for the tank. Important: Soak the filter cartridge in a water bath for 24 hours before the first use (not in the water tank!).
  • Page 14 FILTER CARTRIDGE AND WATER HARDNESS The life-span of the cartridge is dependent on the hardness of the water. This can be tested • using the test strip supplied (The test strip is adhered to the reverse side of this instruction manual).
  • Page 15 Clean water must always be used to ensure that the air remains hygienic to breathe. The device, and the water tank in particular, must always be hygienically clean. Recommendation: always use the Clean Cube, as this reduces the formation of germs in the water. Hygrostat: The standard-tolerance of an integrated hygrostat is +/- 10%.
  • Page 16 TECHNICAL DATA Dimensions 198 x 262 x 369 (length x width x height) Net weight approx. 3.90 kg Power consumption 110 W (Pre-heating), 30 W (w/o heating) Humidifiying capacity 400 ml/hour Automatic shutoff Water tank capacity 7.5 litre Noise level 32 dBA Fulfils EU regulations CE/WEEE/RoHS...
  • Page 17 • Merci de lire attentivement l'intégralité du mode d' e mploi avant de mettre en service l'humidificateur d' a ir Stylies Hera pour la première fois et de le conserver en bon état pour référence ultérieure. Le transmettre au propriétaire suivant, le cas échéant.
  • Page 18 - Le poids de l'eau peut provoquer la chute du réservoir d'eau de la base (6) et son endommagement (de l'eau peut aussi se déverser sur le sol). Pour cette raison, la base (6) de l'humidificateur d'air Stylies Hera doit être d'abord placée avec le réservoir d'eau (3) vide dans un endroit approprié.
  • Page 19 métiquement. Placez le réservoir d'eau sur la base. Branchez le câble d'alimentation (1) dans la prise électrique. Sur le modèle avec cartouche filtrante (4) : ne retirez pas la cartouche filtrante du couvercle du réservoir lorsque vous ouvrez et remplissez le réservoir d'eau. Important: Veuillez svp mettre la cartouche filtrante dans un bain d’eau pour 24 heures avant la première utilisation (ne pas dans le réservoir d'eau!).
  • Page 20 humide pour le nettoyage, puis sécher minutieusement. Retirer impérativement la fiche sec- teur au préalable. Détartrer l'humidificateur d'eau en fonction de la quantité de tartre, mais au moins une fois par • semaine : Retirer tout d'abord le réservoir d'eau (partie supérieure) et nettoyer à l'aide d'une brosse.
  • Page 21 sées, ce qui inclut également le tartre et les minéraux. Pour empêcher cela autant que possible, l'eau commence par traverser la cartouche de filtre avant la nébulisation. Celle-ci retient une grande partie des substances contenues dans l'eau. L'eau du robinet présente des teneurs en tartre et en minéraux très différentes en fonction des régions.
  • Page 22 Cet appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères ! Merci de déposer cet appareil dans les centres de collecte prévus à cet effet ! La collecte et le recyclage de déchets électriques et électroniques préservent des ressources précieuses ! Le matériel d'emballage est recyclable.
  • Page 23 Les frais d'expédition et de transport à destination et au départ de tout lieu de réparation. • Les dommages particuliers ou consécutifs directs ou indirects de tout type, y compris les • pertes de profit ou autres pertes économiques. Les dommages causés par le transport d'une unité expédiée par l'un de nos revendeurs. Merci •...
  • Page 24 • Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di utilizzare per la prima volta l’umidificatore d' a ria Stylies Hera, custodirle per utilizzi futuri e consegnarle ad un eventuale futuro utente. • La Coplax AG respinge ogni responsabilità per danni causati dal mancato rispetto delle presenti istruzioni d'uso.
  • Page 25 - Il serbatoio dell'acqua può scivolare fuori dalla base dell'apparecchio (6), cadere e danneggiarsi per il peso elevato dell'acqua. Vi può anche essere gocciolamento di acqua sul pavimento. Prima di tutto collocare la base (6) dell'umidificatore d'aria Hera con il serbatoio d'acqua vuoto (3) in un luogo idoneo.
  • Page 26 Durante l'apertura del serbatoio e il riempimento con acqua non rimuovere la cartuccia anti- calcare dal coperchio. Accendere l'apparecchio con l'apposito tasto di on/off (11) sul pannello di controllo (7). Il di- splay si illumina di blu. Si può impostare il bocchettone di uscita del vapore (2) in modo che effettui una rotazione completa (360°) o un movimento bidirezionale.
  • Page 27 • Sciacquare regolarmente e con cura il serbatoio dell'acqua. • Sciacquare regolarmente il serbatoio dell'acqua. • Sostituire la cartuccia decalcificante (8) ogni 1-2 mesi, a seconda della durezza dell'acqua. FILTRO A CARTUCCIA E DUREZZA DELL'ACQUA • La durata del filtro dipende dalla durezza dell’acqua che puo essere testata tramite le cartine sul retro delle presenti istruzioni.
  • Page 28 Indicazioni sull’aqua: Per mantenere l'aria igienicamente pulita, utilizzare sempre acqua fresca. L'apparecchio, in partico- lar modo il serbatoio, devono sempre essere puliti. Consiglio: Utilizzare il "Clean Cube", che riduce la proliferazione di batteri nell'acqua. Igrostato: Le tolleranze standard di un igrostato integrato sono del + /-10%. Ciò significa che l'umidità relativa effettiva può...
  • Page 29 DATI TECNICI Dimensioni (lunghezza x larghezza x altezza) 198 x 262 x 369 mm Peso netto ca. 3.90 kg Potenza nominale 110 W (pre-riscaldamento), 30 W (senza riscaldamento) Potenza di umidificazione 400 g/h Spegnimento automatico sì Capienza serbatoio 7.5 litri Livello sonoro 32 dB Conforme alle direttive UE...
  • Page 30 • Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi przed pierwszym uruchomieniem nawilżacza po- wietrza Stylies Hera i o późniejsze jej przechowywanie i ew. przekazanie kolejnemu użytkownikowi. • Za szkody wynikłe z nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi firma Coplax AG nie ponosi jakiej- kolwiek odpowiedzialności.
  • Page 31 - zbiornik na wodę może oddzielić się od jednostki podstawowej (6) i ulec uszkodzeniu ze względu na dużą masę wody (wówczas woda może wyciec na podłogę). Z tego względu jednostkę podstawową (6) nawilżacza Hera marki Stylies należy umieścić w przeznaczonym dla urządzenia miejscu przed napełnieniem zbiornika na wodę (3).
  • Page 32 Po umieszczeniu urządzenia w żądanym miejscu: zbiornik na wodę (3) należy napełnić świeżą wodą, mocno zakręcić jego pokrywę (5) i sprawdzić, czy zamknięcie jest szczelne. Umieścić zbiornik na podstawie. Podłączyć kabel zasilający (1) do gniazdka elektrycznego. W modelu wyposażonym we wkład filtracyjny (4): podczas otwierania zbiornika i napełniania go wodą...
  • Page 33 CZYSZCZENIE Przed każdą konserwacją i po każdym użyciu wyłączyć urządzenie i wyciągnąć kabel sieciowy z • gniazdka. Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie (niebezpieczeństwo zwarcia). Czyszczenie wykonywać • tylko poprzez przetarcie miękką szmatką i osuszenie. Najpierw bezwzględnie wyjąć wtyk sieciowy. W zależności od zawartości kamienia, ale nie rzadziej, niż...
  • Page 34 i minerałów. Aby w miarę możliwości temu zapobiec, przed procesem nebulizacji wodą jest przepro- wadzana przez nabój filtracyjny. Zatrzymuje on w dużej mierze większość składników. Woda wodo- ciągowa w zależności od regionu posada różne udziały kamienia i minerałów. Istnieją minerały, które są...
  • Page 35 PARAMETRY TECHNICZNE Wymiary 198 x 262 x 369 mm(długość x szerokość x wysokość) Waga netto około 3.90 kg Pobór mocy 110 W (podgrzewanie wstępne), 30 W (bez podgrzewania) Wydajność nawilżania 400 ml/h Wyłącznik automatyczny Pojemność zbiornika 7.5 l Poziom hałasu 32 dBA Urządzenie spełnia wymogi zawarte w następujących przepisach UE:...
  • Page 36 Gefeliciteerd! U bent zojuist eigenaar geworden van de buitengewone ultrasone luchtbevochti- ger Stylies Hera. Deze is gebaseerd op de nieuwste stand van de techniek. U zult veel plezier aan dit product beleven. Het zal de luchtkwaliteit in uw binnenruimtes verbeteren.
  • Page 37 - het waterreservoir kan door het hoge gewicht van het water van het basisapparaat (6) afvallen en beschadigd raken (bovendien kan het water weglekken op de vloer). Om die reden moet het basisapparaat (6) van de Stylies Hera luchtbevochtiger eerst met een leeg waterreservoir (3) op een geschikte plek gezet worden.
  • Page 38 reservoir goed afsluit. Plaats het waterreservoir op het basisapparaat. Steek de stekker van de netkabel (1) in het stopcontact. Bij het model met filterpatroon (4): verwijder het filterpatroon niet van het reservoirdeksel, wanneer u het reservoir opent en vult met water. Belangrijk: Week de antikalkcartouche vóór het eerste gebruik voor 24 uur in een bad met water (niet in de watertank!).
  • Page 39 Het apparaat nooit in water onderdompelen (kortsluitingsgevaar). Om te reinigen alleen met • een vochtige doek afnemen en daarna goed droog maken. Eerst de stekker uit het stopcontact trekken. Luchtbevochtiger afhankelijk van kalkgehalte, maar minstens wekelijks ontkalken: Eerst water- • tank (bovenstuk) verwijderen en met een borstel reinigen.
  • Page 40 ontstaat er een witte stofachtige neerslag in de ruimte die het eerst te zien is op elektrostatisch geladen oppervlakken (bijv. op het televisietoestel). Deze neerslag ontstaat ook als de filterpatroon is opgebruikt (zie hoofdstuk filterpatroon en waterhardheid). Tips over water: Om de in te ademen lucht zuiver te houden moet altijd schoon water worden gebruikt.
  • Page 41 TECHNISCHE GEGEVENS Afmetingen 198 x 262 x 369 mm (lengte x breedte x hoogte) Nettogewicht ca. 3.90 kg Opgenomen vermogen 110 W (voorverwarming), 30 W (zonder verwarming) Bevochtigingscapaciteit 400 ml/uur Automatische uitschakeling Tankinhoud 7.5 liter Geluidsniveau 32 dBA Voldoet aan EG-richtlijnen CE/WEEE/RoHS Technische wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving voorbehouden 2 JAAR GARANTIE...
  • Page 42 Svenska Gratulerar! Du har just blivit ägare till den unika ultraljudsluftfuktaren Stylies Hera som kon- struerats enligt den senaste tekniken. Den kommer att vara till stor glädje och förbättra luft- kvaliteten i dina rum. Precis som för alla hushållsapparater gäller att man måste vara uppmärksam när luftfuktaren används för att undvika personskador, eldsvådor och skador på...
  • Page 43 - vattenbehållaren kan lossna från basenheten (6) och skadas på grund av vattnets tyngd (vatten kan läcka ut på golvet). Sätt därför basenheten (6) till Stylies Hera luftfuktare på plats med tom vattenbehållare (3) på ett lämpligt ställe. När apparaten är på plats: Fyll vattenbehållaren (3) med färskt vatten och skruva åt locket till behållaren (5) ordentligt.
  • Page 44 aktuella luftfuktigheten i rummet visas på displayen (7). Med knappen "Humidity" (luftfuktighet) (12) ställer man in önskad luftfuktighet på 40%, 45%, 50%, 60% ,70% och "continous" (kon- tinuerlig). Släpp knappen när önskat värde eller kontinuerligt läge visas. Inställningen sparas och displayen visar den aktuella luftfuktigheten i rummet igen. Observera: med inställningen "continous"...
  • Page 45 Antal rosa Vattnets Hårdhet °dH Patronen måste sektioner hårdhet bytas efter dagar/liter (för 3 liter per dag) pehmeä alkaen 4°dH noin 120 päivää noin 360 litraa keskikova alkaen 7°dH noin 60 päivää noin 180 litraa melko kova alkaen noin 40 päivää 14°dH noin 120 litraa erittäin kova...
  • Page 46 Apparaten startar inte trots att vattenbehållaren har satts på plats och on-knappen har tryckts in: Detta är inte ett fel. Det tar några minuter för vattnet att ledas från vattenbehållaren genom patro- nen och in i kammaren där dimman bildas. Vänta en stund och tryck på on-knappen igen. Vattenbehållaren läcker: Vrid locket till behållaren moturs och ta bort det.
  • Page 47 VEM GÄLLER GARANTIN: Garantin gäller för den ursprungliga ägaren till en privatägd Coplax-produkt som kan uppvisa inköps- bevis med datumangivelse i form av faktura eller kvitto. Garantin kan inte överlåtas. Inköpsbeviset måste uppvisas (skicka en kopia via fax, e-post eller vanlig post) innan produkten returneras. Ange produktens modellnummer och bifoga en detaljerad beskrivning (helst maskinskriven) av problemet tillsammans med produkten.
  • Page 48 16. Botón “Auto Mode” (Modo automático) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD • Lea con atención las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el humidificador Stylies Hera. Consérvelas para poder consultarlas en caso necesario, y déjelas al alcance de las personas que empleen el aparato.
  • Page 49 - El depósito de agua puede caerse de la base principal (6) y resultar dañado a causa del gran peso del agua (y el agua puede derramarse en el suelo). Por este motivo, la base principal (6) del humidificador Stylies Hera primero debería colocarse con el depósito de agua vacío (3) en un lugar adecuado.
  • Page 50 zarlo por primera vez (¡no en el depósito de agua!). La resina tiene que absorber el agua para alcanzar su máximo rendimiento. Encienda el aparato presionando el botón-interruptor “On/Off” (encendido/apagado) (11) en el panel de control (7), el display se ilumina en color azul. La tapa de salida de vapor (2) puede girarse 360°...
  • Page 51 Enjuague bien el depósito de agua, con cierta frecuencia. • Sustituya el cartucho del filtro (4) cada mes o cada dos meses, dependiendo de la cal del agua. • CARTUCHO DEL FILTRO Y DUREZA DEL AGUA La duración del cartucho depende de la dureza del agua. Para comprobar si desempeña su •...
  • Page 52 suceda, se forma una capa blanca, parecida al polvo, sobre las superficies que atraen la electricidad estática, como el televisor. Esta capa también se forma cuando el cartucho del filtro está gastado (ver el capítulo sobre el cartucho del filtro y la dureza del agua). Recomendaciones referidas al agua: Hay que emplear siempre agua limpia para que el aire no se contamine.
  • Page 53 DATOS TÉCNICOS Dimensiones 198 x 262 x 369 mm (largo X Ancho x Altura) Peso neto aprox. 3.90 kg Consumo de potencia 110 vatios (precalentamiento), 30 W (sin calentamiento) Potencia de humidificación 400 ml/hora Apagado automático sí Capacidad del depósito 7.5 litros Nivel sonora 32 dBA...
  • Page 54 Čeština Děkujeme vám, že jste si vybrali jeden z řady kvalitních výrobků značky Stylies. Věříme, že vám zvlhčovač vzduchu „Hera“ přinese potěšení a zlepšení kvality vzduchu v místnosti, kde ho budete používat. Věnujte zvýšenou pozornost obsluze přístroje tak, aby nedošlo ke zranění, škodám na vašem majetku nebo poškození...
  • Page 55 - Před jakýmkoliv přemístěním přístroje - Před každým otevřením přístroje nebo plněním vodou - Při poruchách provozu - Před každým čistěním - Pokaždé, když přístroj přestanete používat • Nepoužívejte poškozené prodlužovací kabely. • Přístroj nikdy nenoste ani netahejte za síťový kabel. •...
  • Page 56 Zapněte přístroj stisknutím tlačítka „On/Off“ (11) na ovládacím panelu (7), který se ná- sledně rozsvítí modře. Výstupní trysku (2) lze otáčet o 360 ° a je možné ji natočit do dvou různých směrů. Tím dosáhneme rovnoměrného rozložení vlhkosti v okolí zvlhčovače Požadovanou úroveň...
  • Page 57 ho kamene můžete při odvápnění zásobníku postupovat stejně jako u hlavní základny. Po odstra- nění vodního kamene opláchněte povrch čistou vodou a poté důkladně osušte. Před opětovným použitím přístroje je potřeba všechny jeho části uvést do stavu pro bezproblémový provoz. Výměnu demineralizačního filtru provádějte každé...
  • Page 58 obsahu vápníku a minerálů velmi lišit. Pak se stává, že některé minerály vzhledem k jejich koncent- raci ve vodě, nemohou být dostatečně z vody odfiltrovány. V takovém případě je možné zaznamenat tvorbu bílého povlaku, který je viditelný na elektrostaticky nabitých površích (např. televize). Ve větší míře je možné...
  • Page 59 Nekontrolovaná likvidace přístroje může v průběhu jeho rozkladu vést k uvolňování nebezpeč- • ných látek do spodní vody, a tím do potravního řetězce, a na dlouhou dobu zatížit životní pro- středí. Tento symbol uvedený na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamená, že použitý vý- robek nesmí...
  • Page 60 Záruka se nevztahuje také na poškození výrobku během přepravy, které bylo způsobeno nesprávnou manipulací či zacházením. V případě poškození obalu výrobku vzniklým přepravou reklamujte zásilku přímo u dopravce. Výrobce nenese zodpovědnost za následné škody ani za škody vzniklé používáním tohoto výrobku vč.
  • Page 61 Súčasťou balenia je testovací prúžok k určenie tvrdosti vody. Ďakujeme vám, že ste si vybrali jeden z radu kvalitných výrobkov značky Stylies. Veríme, že vám zvlhčovač vzduchu „Hera“ prinesie pote- šenie a zlepšenie kvality vzduchu v miestnosti, kde ho budete používať. Venujte zvýšenú pozornosť...
  • Page 62 - Pri poruchách prevádzky - Pred každým čistením - Vždy, keď prístroj prestanete používať • Nepoužívajte poškodené predlžovacie káble. • Je prísne zakázané zasahovať akýmikoľvek predmetmi dovnútra prístroja. • Nepoužívajte poškodený prívodný kábel, v prípade jeho poškodenia musí byť vymenený výrobcom, servisom alebo inou kvalifikovanou osobou, inak hrozí...
  • Page 63 sledne rozsvieti modrým svetlom. Výstupnú dýzu (2) je možné otáčať o 360 ° a je možné ju natočiť na dva rôzne smery. Tým dosiahneme rovnomerné rozloženie vlhkosti v okolí zvlhčovača. Požadovanú úroveň vlhkosti vzduchu je možné nastaviť stlačením tlačidla „Humidity“ (12) na ovládacom paneli.
  • Page 64 osušte. Pred opätovným použitím prístroja je potrebné všetky jeho časti uviesť do stavu pre bezproblémovú prevádzku. Demineralizačný filter vymieňajte každé 1 – 2 mesiace v závislosti od tvrdosti vody. • DEMINERALIZAČNÝ FILTER A TVRDOSŤ VODY Životnosť náplne filtra závisí od tvrdosti vody. Tú je možné vyskúšať pomocou testovacieho prúžka (testovací...
  • Page 65 noch môže z hľadiska obsahu vápnika a minerálov veľmi líšiť. Potom sa stáva, že niektoré minerály, vzhľadom na ich koncentráciu vo vode, nemôžu byť dostatočne z vody odfiltrované. V takom prípade je možné zaznamenať tvorbu bieleho povlaku, ktorý je viditeľný na elektrostaticky nabitých povrchoch (napr.
  • Page 66 Ihneď po skončení životnosti prístroj znehodnoťte (odrežte sieťový kábel) a odovzdajte ho na na • to určenom zbernom mieste. Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu, odovzdajte ich na na to určenom recyklač- • nom mieste. Nekontrolovaná likvidácia prístroja môže v priebehu jeho rozkladu viesť k uvoľňovaniu nebez- •...
  • Page 67 Táto záruka sa nevzťahuje na výmenné filtre zariadenia ani na ntibakteriálnu striebornú kocku, ktoré sú bežným spotrebným materiálom a ktorých opotrebenie sa môže prejaviť pred uplynutí záručnej doby, ak sa nebude jednať o výrobnú vadu. Záruka sa taktiež nevzťahuje na poškodenie výrobku počas prepravy, ktoré bolo spôsobené nespráv- nou manipuláciou či zaobchádzaním.
  • Page 68 Dansk Tillykke! Du er nu den lykkelige ejer af denne ekstraordinære Stylies ultralydsluftfugter fra Hera med den nyeste teknologi. Den er en fornøjelse at bruge, og den forbedrer luftkvaliteten i dine værelser. Ligesom alle andre elektriske husholdningsapparater, skal der udvises særlig forsigtighed ved brug af denne luftfugter, for at undgå...
  • Page 69 - Vandbeholderen kan vælte af hovedkabinettet (6) og gå i stykker på grund af vandets tunge vægt (og vandet kan lække ud på gulvet). Af denne grund skal hovedkabinettet (6) på din Stylies Hera luftfugter først opstilles med vandbeholderen (3) tom og på et passende sted.
  • Page 70 Læg filterpatronen i blød i et vandbad i 24 timer inden første brug (ikke i vandbeholderen!). Harpiksen skal absorbere vand, for at opnå en høj ydeevne. Tænd for enheden på tænd/sluk-knappen (11) på betjeningspanelet (7), hvorefter det lyser blå. Dampdækslet (2) kan drejes 360° eller bruges tovejs, så dampen fordeles jævnt. Det ønskede luftfugtighedsniveau kan vælges ved, at trykke på...
  • Page 71 FILTERPATRONER OG VANDETS HÅRDHED Patronens levetid afhænger af vandets hårdhed. Dette kan testes med den medfølgende test- • strimmel. (Teststrimlen er klæbet på bagsiden af denne brugsanvisning). Dyp teststrimlen i vandet i et sekund. Resultate kan ses på målebåndet efter cirka et minut. Nogle af de grønne områder bliver •...
  • Page 72 Tips til vandet: Der skal altid bruges rent vand for at sikre, at luften forbliver hygiejnisk nok, til at ånde ind og ud. Apparatet og især vandbeholderen skal altid være hygiejnisk ren. Anbefaling: Brug altid rengøring- sterningen, da denne reducerer dannelsen af bakterier i vandet. Hygrostat: Standardtolerancen på...
  • Page 73 TEKNISKE DATA Mål 198 x 262 x 369 (længde x bredde x højde) Nettovægt ca. 3,90 kg Strømforbrug 110 W (forvarmning), 30 W (uden opvarmning) Luftfugtighedskapacitet 400 ml/time Automatisk afbrydelse Vandbeholderens kapacitet 7,5 liter Støjniveau 32 dBA Opfylder EU-reglerne CE/WEEE/RoHS Med forbehold for tekniske ændringer uden varsel.
  • Page 74 • Älä sijoita laitetta suoraan lattialle. Kosteus ei ehkä haihdu ja aiheuttaa haittaa puulattioille tai ma- toille. • Lue käyttöopas huolellisesti ennen kuin käytät Stylies Hera -ilmankostutinta ensimmäisen kerran. Säilytä käyttöohje turvallisessa paikassa myöhempää tarvetta varten. Jos joskus luovutat ilmankos- tuttimen uudelle omistajalle, anna hänelle myös tämä...
  • Page 75 - vesi pääsee helposti ulos päärungosta (6). - vesisäiliö voi pudota päärungosta (6) ja vahingoittua veden painon takia (ja vesi voi vuotaa lattialle). Tästä syystä Stylies Hera -ilmankostuttimen päärunko (6) on asetettava ensin tyhjällä vesi- säiliöllä (3) sopivaan paikkaan. Kun laite on sopivassa paikassa: Täytä vesisäiliö (3) raikkaalla vedellä ja kierrä säiliön kansi (5) takaisin ja tarkista, että...
  • Page 76 ön kannesta, kun avaat kannen ja täytät säiliön vedellä. Tärkeää: Liota suodatinpatruunaa vesihauteessa 24 tuntia ennen ensimmäistä käyttökertaa (ei vesisäiliössä!). Hartsin on imettävä vettä ollakseen suorituskykyinen. Kytke laite päälle painamalla On/Off-painiketta (11) käyttöpaneelista (7). Käyttöpaneeli nä- kyy sinisenä. Höyryn ulostuloa (2) voidaan kääntää 360° tai käyttää kaksisuuntaisesti, jotta höyry jakaantuu tasaisesti.
  • Page 77 UODATINPATRUUNA JA VEDEN KOVUUS Patruunan käyttöikä riippuu veden kovuudesta. Se voidaan testata mukana tulevalla testiliuskal- • la (testiliuska on kiinnitetty käyttöoppaan kääntöpuolelle). Kasta testiliuska veteen yhdeksi sekunniksi. • Tulos voidaan lukea testiliuskasta noin yhden minuutin kuluttua. Jotkin vihreät alueet muuttuvat •...
  • Page 78 Vain puhdasta vettä saa käyttää, jotta hengitysilma on hygieenistä. Laite, ja etenkin vesisäiliö, on pidettävä aina hygieenisen puhtaina. Suositus: käytä aina Clean Cubea, sillä se vähentää bakteerien muodostumista veteen. Kosteudensäädin: Integroidun kosteudensäätimen vakiotoleranssi on +/- 10 %. Tämä merkitsee sitä, että tehollinen suhteellinen kosteustaso voi poiketa vastaavasti.
  • Page 79 TEKNISET TIEDOT Mitat 198 x 262 x 369 (pituus x leveys x korkeus) Nettopaino noin 3,90 kg Virrankulutus 110 W (esilämmitys), 30 W (ilman lämmitystä) Kostutuskapasiteetti 400 ml/tunti Automaattinen sammutus kyllä Vesisäiliön tilavuus 7,5 litraa Melutaso 32 dBA Täyttää EU-säännökset CE/WEEE/RoHS Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta.