Page 1
BRUKERMANUAL V10 Luftavfukter (HL-OS-10/WiFi) ALLTID LES BRUKERMANUALEN FØR FØRSTE BRUK...
Page 2
INSTRUKSJONER KNYTTET TIL BRUKSSIKKERHET Les bruksanvisningen grundig før bruk. Ikke berør apparatet med våte hender. Ekstrem forsiktighet kreves i tilfelle barn er tilstede i nærheten av apparatet! Ikke bruk apparatet til andre formål enn det er laget for. ...
Page 3
ADVARSEL! Ikke la små barn leke med folien som der er fare for kvelning! Ikke bruk eller oppbevar i rom mindre enn 4 kvadratmeter. Ikke plasser i rom med brannkilde (komfyr, peis, elektrisk varmeovn, etc.). Ikke vipp under drift. Apparatet er designet for kun å fungere i vertikal stilling.
Page 4
INFORMASJON OM SERVICE APPARATER SOM INNEHOLDER R290 Enhver person som er involvert i å arbeide på eller bryte seg inn i en kjølemiddelkrets bør holde et gjeldende gyldig sertifikat fra en bransjeakkreditert vurderingsmyndighet, som autoriserte deres kompetanse til å håndtere kjølemedier på en sikker måte i henhold til en bransjeanerkjent vurderingsspesifikasjon.
Page 5
KONTROLL AV KJØLEUTSTYRET Der det skiftes elektriske komponenter, skal de være egnet til formålet og til riktig spesifikasjon. Til enhver tid skal produsentens retningslinjer for vedlikehold og service følges. Hvis du er i tvil, kontakt produsentens tekniske avdeling for å få hjelp. Følgende kontroller skal utføres på...
Page 6
Egensikre komponenter er de eneste typene som kan bearbeides mens de lever i nærvær av en noe brennbart. Testapparatet skal ha riktig klassifisering. Bytt ut komponenter kun med deler spesifisert av produsenten. Andre deler kan føre til antennelse av kjølemiddel i atmosfæren fra en lekkasje.
Page 7
eller isolert (ved hjelp av stengeventiler) i en del av systemet fjernt fra lekkasjen. Oksygenfritt nitrogen (OFN) skal deretter spyles gjennom systemet både før og under loddeprosessen. FJERNING OG EVAKUERING Ved inngrep i kjølemiddelkretsen for å utføre reparasjoner – eller for andre formål – skal konvensjonelle prosedyrer brukes.
Page 8
c. Før du prøver prosedyren, sørg for at: mekanisk håndteringsutstyr er tilgjengelig, om nødvendig, for håndtering av kjølemiddelsylindere; alt personlig verneutstyr er tilgjengelig og brukes riktig; gjenopprettingsprosessen overvåkes til enhver tid av en kompetent person; gjenvinningsutstyr og sylindere er i samsvar med de aktuelle standardene. d.
Page 9
TITTEL FORKLARING SYMBOL Dette symbolet viser at dette apparatet bruker et ADVARSEL brennbart kjølemiddel. Hvis kuldemediet lekker ut og utsettes for en ekstern tennkilde, er det fare for brann. FORSIKTIG Dette symbolet viser at bruksanvisningen bør leses nøye. Dette symbolet viser at et servicepersonell bør FORSIKTIG håndtere dette utstyret med henvisning til installasjonshåndboken.
Page 10
ENHETSBESKRIVELSE HUMIDITY SMART MODE INDICATOR LIGHT OPERATION TIMER POWER TANK FULL DEFROST knapp for redusert fuktighet/ Avfukterhus tid (v) Kontrollpanel av/på-bryter for Avfukter på/av-bryter (POWER) fargefuktighetsindikatoren knapp for valg av driftsmodus (HUMIDITY INDICATOR LIGHT) (MODE) Timerfunksjonsknapp (TIMER) knapp for økt fuktighet/tid (^) digital LED-skjerm...
Page 11
v gjeldende/mål relativ Indikatorlampe for timer UV-lampe av/på-bryter fuktighetsnivå og innstilt tid (RH% HR/SETTING) Indikatorlampe for UV-lampe Indikatorlampe for Håndtak for å bære avfukteren avfuktingsfunksjon (SMART) Luftutløpsgitter viftefunksjonsindikatorlampe Farget fuktighetslys (FAN) Luftinntaksgitter indikatorlampe for enhetsdrift Vanntank 2,5 l Toppklaff på vanntanken (OPERATION) indikatorlampe for full vanntank Hull til dreneringsslange...
Viftemodus (FAN) – apparatet vil blåse ut luft uten fuktighetskontroll, på samme måte som en vanlig vifte Avrimingsmodus (DEFROST) – varmer opp avfukteren regelmessig for å fjerne is fra varmeveksleren og oppnå bedre effektivitet WiFi-modul – fjernkontroll og betjening av enheten med en smarttelefon. FØR FØRSTE BRUK 1.
Page 13
FORSIKTIG! For å sikre effektiv drift lar kontrolleren driften avbrytes under det valgte nivået og gjenopptas over det valgte nivået (opptil 3%) med en forsinkelse. FORSIKTIG! Når du endrer RF-parametrene, kan det ta opptil 30 minutter før avfukteren bruker de nye parameterne; beskyttelse av varmevekslerkretsene FORSIKTIG! Avhengig av atmosfærisk trykk og temperatur, kan verdiene som vises på...
Page 14
16. WiFi-ruteren aktiveres ved å trykke og holde nede "MODE"-knappen (2b). Aktivering vil bli indikert med blinkende statuslys (2r). WiFi-nettverket lar deg kommunisere og kontrollere enheten via smarttelefonen. 17. Etter bruk, slå av apparatet ved å trykke på bryteren (2a), trekk ut støpselet og ta ut vannbeholderen.
Page 15
3. Fjern avløpsdekselet (9) fra vanntanken (7) (fig. 5). Fjerning av vanntanken (7) på forhånd vil gi bedre tilgang. 4. Koble dreneringsslangen (12) til utløpshalsen (10) (fig. 6). 5. Sett på plass vanntanken (7) i enheten. 6. Plasser den andre enden av dreneringsslangen i et kar eller et tømmesystem. 7.
Page 16
MERK FØLGENDE! Ikke kjør enheten uten riktig installerte filtre. 4. Rengjør vanntanken med noen ukers mellomrom. Fjern den fra apparatet og ta av dekselet (8) (fig. 8). Fyll tanken med vann med et vaskemiddel og vask den. Skyll og tørk etter vask. Vask lokket (8) i vann med et vaskemiddel.
Enheten er støyende - plasser enheten i vertikal stilling (den eneste tillatte arbeidsstillingen) - rengjør luftinntaksfiltrene Feil E1 eller E2 på displayet driftstemperaturen til enheten overskredet - slå av enheten og vent til den er avkjølt, hvis feilen vedvarer, ta kontakt med et autorisert servicested. Feil E3 eller E4 på...
Page 18
INSTRUCTIONS ASSOCIATED WITH USE SAFETY Before use thoroughly read the operation manual. Do not touch the appliance with wet hands. Extreme care is required in case of children presence in vicinity of the appliance! Do not use the appliance for the purposes different than it was designed for. ...
Page 19
WARNING! Do not allow small children to play with the foil as there is a danger of suffocation! Do not operate or store in rooms larger than 4 m Do not place in rooms with a fire source (stove, fireplace, electric heater etc.). ...
Page 20
INFORMATION ON SERVICING APPLIANCES CONTAINING R290 Any person who is involved with working on or breaking into a refrigerant circuit should hold a current valid certificate from an industry-accredited assessment authority, which authorised their competence to handle refrigerants safely in accordance with an industry recognized assessment specification.
Page 21
CHECKS TO THE REFRIGERATION EQUIPMENT Where electrical components are being changed, they shall be fit for the purpose and to the correct specification. At all times the manufacturer’s maintenance and service guidelines shall be followed. If in doubt, consult the manufacturer’s technical department for assistance. The following checks shall be applied to installations using flammable refrigerants: ...
Page 22
Intrinsically safe components are the only types that can be worked on while live in the pre- sence of a flammable atmosphere. The test apparatus shall be at the correct rating. Replace components only with parts specified by the manufacturer. Other parts may result in the ignition of refrigerant in the atmosphere from a leak.
Page 23
or isolated (by means of shut off valves) in a part of the system remote from the leak. Oxygen free nitrogen (OFN) shall then be purged through the system both before and during the brazing process. REMOVAL AND EVACUATION When breaking into the refrigerant circuit to make repairs – or for any other purpose – co- nventional procedures shall be used.
Page 24
c. Before attempting the procedure, ensure that: mechanical handling equipment is available, if required, for handling refrigerant cylinders; all personal protective equipment is available and being used correctly; the recovery process is supervised at all times by a competent person; ...
Page 25
SYMBOL NOTE EXPLANATION This symbol shows that this appliance uses a flammable refrigerant. WARNING If the refrigerant is leaked and exposed to an external ignition source, there is a risk of fire. CAUTION This symbol shows that the operation manual should be read carefully. This symbol shows that a service personnel should be handling this CAUTION equipment with reference to the installation manual.
Page 26
OVERVIEW HUMIDITY SMART MODE INDICATOR LIGHT OPERATION TIMER POWER TANK FULL DEFROST Case current/target RH and timer LED Control panel display (RH% HR /SETTING) power switch (POWER) dehumidifying indicator light mode button (MODE) (SMART) increase humidity/time (^) fan indicator light (FAN) decrease humidity/time ( ) operation indicator light humidity indicator light switch...
4. Check if the water tank (7) has been installed properly. USE OF THE APPLIANCE 1. Place the appliance on a level, stable and smooth sur- face. Maintain at least 20 cm of empty space on each side of the appliance to ensure free air circulation (Fig. 2.
9. The indicator light (2k) will light up when the water tank is full. Empty the water tank (7) – see: “EMPTYING THE WATER TANK”. Operation is suspended until the water tank is emptied. The indicator light (2k) will also light up when the water tank is replaced improperly. CAUTION! Do not use the condensed water.
4. Install the rubber stopper. Replace the tank in the device. When the tank is replaced, the dehumidifier will resume operation if the appliance was running. CAUTION! When emptying the tank, do not touch the inside of the appliance. Do not touch the sensor inside the tank to avoid the risk of damaging it.
2. Clean the case with a soft, damp cloth; next, wipe it dry. Use a bit of a gentle detergent to remove persistent grime. 3. Remove the inlet grille (6) and the carbon filter cartridge (13) (Fig. 7). Dust the grille (6) with a soft brush, wash it in water with a detergent and then rinse and dry.
The appliance does not condense water set a lower humidity level increase the room temperature change the position of the appliance check the airflow (inlet and outlet grilles) Low airflow check the airflow (inlet and outlet grilles) clean inlet filters Loud operation position the appliance vertically (the only permissible position for operation)
Page 33
УКАЗАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИМЕНЕНИЯ Перед применением необходимо внимательно прочитать инструкцию по обслуживанию. Нельзя держать устройство влажными руками. Соблюдайте особую осторожность, когда вблизи устройства находятся дети! Не пользуйтесь устройством для других целей, чем для которых было предназначено устройство. ...
Page 34
Прибор не предназначен для работы с использованием внешних выклю- чателей-таймеров или отдельной системы дистанционного управления. Не подключайте штепсель в розетку электросети мокрыми руками. Для безопасности детей, пожалуйста, не оставляйте свободно доступные части упаковки (пластиковые мешки, картонные коробки, полистирол и т.д.). ...
Page 35
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ПРИБОРОВ, СОДЕРЖАЩИХ R290 ВНИМАНИЕ! Храните прибор в хорошо проветриваемом помещении. Устанавливайте, обслуживайте и храните прибор в помещении площадью не менее 4 м ВНИМАНИЕ! Храните прибор в помещении без непрерывно работающих источников возгорания (напри- мер, открытый огонь, работающее газовое оборудование или работающий электрический обогрева- тель).
Page 36
огнеопасными хладагентами, т.е. оно должно быть неискрящее, герметичное или искро- безопасное. НАЛИЧИЕ ОГНЕТУШИТЕЛЯ Если на холодильном оборудовании или любых связанных с ним компонентах необходи- мо выполнить работы, предполагающие воздействие высокой температуры, под рукой должны быть соответствующие средства пожаротушения. Проследите, чтобы недалеко от...
Page 37
ПРОВЕРКА ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ УСТРОЙСТВ Ремонту и техническому обслуживанию электрических компонентов должна предше- ствовать проверка безопасности и процедуры осмотра компонентов. При обнаружении неполадок, способных повлиять на безопасность оборудования, запрещено подклю- чать прибор к сети до устранения таких неполадок. Если неполадку невозможно устра- нить...
Page 38
ОБНАРУЖЕНИЕ ОГНЕОПАСНЫХ ХЛАДАГЕНТОВ Ни в коем случае не используйте потенциальные источники воспламенения для поиска или определения утечек хладагента. Не используйте галоидный течеискатель (или лю- бой другой датчик, в котором используется открытый огонь). УДАЛЕНИЕ И ОТКАЧКА При вскрытии контура хладагента для выполнения ремонта (или с любой другой целью) следует...
ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ Очень важно, чтобы специалист, который собирается выполнять данную процедуру, был хорошо знаком с оборудованием в целом и знал все его компоненты. Рекомендуемой практикой является безопасный сбор всех хладагентов. Перед выполнением данной за- дачи следует взять образец масла и хладагента на тот случай, если перед повторным использованием...
Page 40
ваны с указанием этого хладагента (т.е. специальные баллоны для сбора хладагента). Баллоны должны быть оснащены клапаном сброса давления и соответствующими от- сечными клапанами в хорошем состоянии. Пустые баллоны для сбора откачиваются и по возможности охлаждаются перед сбором. Оборудование для сбора хладагента должно быть в хорошем состоянии; к нему должен прилагаться...
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА HUMIDITY SMART MODE INDICATOR LIGHT OPERATION TIMER POWER TANK FULL DEFROST Корпус прибора кнопка уменьшения уровня Панель управления влажности/времени ( ) включатель/выключатель включатель/выключатель осушителя (POWER) цветового индикатора кнопка выбора режима работы влажности (HUMIDITY INDICA- (MODE) TOR LIGHT) кнопка увеличения уровня кнопка...
Page 42
уровня относительной кнопка включения/выключения влажности воздуха и заданного УФ-лампы времени (RH% HR /SETTING) световой индикатор УФ-лампы световой индикатор функции Ручка для перемещения осушителя осушения (SMART) Выходная решетка световой индикатор функции Цветовой индикатор влажности Воздухозаборная решетка вентилятора (FAN) световой индикатор работы Резервуар...
функция вентилятора (FAN) – прибор будет надувать воздух без контроля влажности, как в обычном вентиляторе функция оттаивания (DEFROST) – периодический подогрев осушителя с целью удаления льда с теплообменника для получения лучшей производительности Модуль WiFi – удаленный контроль и управление устройством со смартфона. ПЕРЕД...
Page 44
жения заданной величины, после чего прекратит работу и снова возобновит ее, когда уровень влажности повысится. Вентилятор осушителя будет работать все время. ВНИМАНИЕ! Для того, чтобы обеспечить эффективную работу, контроллер осушителя прерывает работу ниже заданного уровня и возобновляет работу выше заданного уровня (до 3%), с небольшой временной задержкой.
Page 45
влажность воздуха и запустите процесс осушения, а вокруг прибора развесьте одежду для сушки. 14. Модуль WiFi активируется нажатием и удержанием кнопки выбора режима работы «MODE» (2b). Об активации сигнализирует пульсация светового индикатора (2h). Сеть WiFi позволяет выполнять коммуникацию и управлять устройством с вашего смартфо- на.
Page 46
МОНТАЖ ОТВОДНОЙ ТРУБЫ Для ускорения процесса осушения воздуха вы можете подключить к осушителю соот- ветствующую отводную трубу для отвода конденсированной воды во внешнюю емкость или в канализацию. Для подключения отводной трубы выполните следующие действия: 1. Отключите прибор с помощью выключателя (2а). 2.
3. Снимите с прибора воздухозаборную решетку (6) и картридж угольного фильтра (13) (рис. 7). Предварительно очистите решетку (6) с помощью мягкой щетки пылесоса, промой- те в воде с добавлением моющего средства, а затем ополосните и высушите. После мытья сетка на решетке должна быть абсолютно чистой. В случае сильного загрязне- ния...
Прибор не конденсирует воду установите более низкий уровень влажности увеличьте температуру в помещении измените положение прибора проверьте проходимость воздушного потока (воздухозаборная и воздуховыпускная решетка) Низкая скорость воздушного потока проверьте проходимость воздушного потока (воздухозаборная и воздуховыпускная решетка) очистите воздухозаборные фильтры Шумная работа прибора установите...
Page 49
SICHERHEITSHINWEISE Vor Gebrauch lesen Sie genau die Bedienungsanleitung. Nur mit trockenen Händen bedienen. Besondere Vorsicht bei der Verwendung des Geräts ist geboten, wenn sich Kinder in der Nähe befinden! Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den dafür vorgesehenen Verwen- dungszweck.
Page 50
Den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem, wie z. B. einer Funksteckdose, betrieben werden. Den Stecker nie mit nassen Händen in die Steckdose stecken. ...
Page 51
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE FÜR GERÄTE MIT R290 ACHTUNG! Das Gerät sollte in einem Raum installiert, betrieben und aufbewahrt werden, der größer als 4 m² ist. Bewahren Sie das Gerät in einem gut belüfteten Raum auf. ACHTUNG! Bewahren Sie das Gerät in einem Raum auf, in dem keine Zündquellen (z.B. offenes Feuer, ein funk- tionierendes Gasgerät oder eine funktionierende elektrische Heizung) ständig betrieben werden.
Page 52
diesen keine Funken ausgehen, sie müssen ausreichend versiegelt sein und über eine Eigen- sicherheit verfügen. VORHANDENSEIN EINES FEUERLÖSCHERS Sind Heißarbeiten an der Kältetechnik oder den zugehörigen Teilen durchzuführen, müssen geeignete Feuerlöschvorrichtungen zur Verfügung stehen. Platzieren Sie einen Trockenpu- lver- oder CO -Feuerlöscher in der Nähe des Befüllbereichs.
Page 53
eine geeignete Übergangslösung zu verwenden. Dies ist dem Eigentümer der Anlage zu mel- den, damit alle Parteien darüber informiert werden. Erstmalige Sicherheitskontrollen müssen Folgendes umfassen: dass Kondensatoren entladen werden: Dies muss auf eine sichere Art und Weise erfolgt, sodass eine Funkenbildung vermieden werden kann;...
Page 54
wichtig, dass man bewährten Verfahren folgt, da die Entflammbarkeit eine Rolle spielt. Das folgende Verfahren ist einzuhalten: entfernen Sie das Kältemittel; den Kreislauf mit Schutzgas spülen; Evakuierung durchführen; mit Schutzgas spülen; Öffnen des Stromkreises durch Schneiden oder Löten. Die Kältemittelfüllung ist in den richtigen Einlasszylinder zurückzuführen.
Page 55
c. Bevor Sie versuchen, die Prozedur durchzuführen, sollten Sie sich vergewissern, dass: für die Handhabung von Kältemittelflaschen bei Bedarf mechanische Fördereinrichtungen zur Verfügung stehen; alle persönlichen Schutzausrüstungen vorhanden sind und korrekt verwendet werden; die Rückgewinnung jederzeit von einer geschulten Person überwacht wird; ...
Page 56
Das rückgewonnene Kältemittel ist in der korrekten Rückgewinnungsflasche an den Kälte- mittelzulieferer zurückzugeben und ein entsprechender Übergabeschein ist zu erstellen. Mi- schen Sie keine Kältemittel innerhalb der Rückgewinnungseinheiten und insbesondere nicht innerhalb der Flaschen. Falls Kompressoren oder Kompressoröle entfernt werden sollen, sollten Sie sicherstellen, dass diese auf ein akzeptables Niveau entfernt („evakuiert“) worden sind, sodass kein entflammba- res Kältemittel im Schmierstoff verbleibt.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES HUMIDITY SMART MODE INDICATOR LIGHT OPERATION TIMER POWER TANK FULL DEFROST Lufttrocknergehäuse Taste zur Verringerung der Luft- Steuerung feuchtigkeit/Zeit ( ) Ein/Aus-Schalter des Lufttrockners Ein/Aus-Schalter des Farbindika- (POWER) tors der Luftfeuchtigkeit (HUMIDI- Taste zur Auswahl des Betriebs- TY INDICATOR LIGHT) modus (MODE) Taste zur Zeitprogrammierung...
Page 58
feuchtigkeit und der eingestellten Ein/Aus-Schalter der UV-Leuchte Zeit (RH % HR / SETTING) Kontrolllampe der UV-Leuchte Kontrolllampe der Trocknungs- Tragegriff des Lufttrockners funktion (SMART) Luftauslassgitter Kontrolllampe der Ventilatorfunk- Farbindikator der Luftfeuchtigkeit tion (FAN) Lufteinlassgitter Wasserbehälter 2,5 l Kontrolllampe der Gerätfunktion (OPERATION) Obere Klappe des Wasserbehälters Kontrolllampe der Wasserbehäl-...
Page 59
Entfrostungsfunktion (DEFROST) – periodische Erwärmung des Lufttrockners um den Wärmetauscher vom Eis zu befreien, zur besseren Effektivität WiFi-Modul – Fernsteuerung und Abruf der Ergebnisse via Smartphone. VOR DER ERSTEN BENUTZUNG 1. Nehmen Sie den Lufttrockner aus seiner Verpackung, entfernen Sie sämtliches Verpackungs- material, wie Folien, Füllmaterial und Transportarretierungen.
Page 60
ACHTUNG! Um möglichst effektive Arbeit sicherzustellen, lässt die Steuereinheit des Lufttrockners die Unter- brechung der Arbeit unterhalb des Sollwerts und Wiederaufnahme oberhalb des Sollwerts (bis 3 %) mit einer geringen Zeitverzögerung zu. ACHTUNG! Nach der Veranderung der Parameter der relativen Luftfeuchtigkeit kann bis 30 Minuten verstrei- chen, bis der Lufttrockner mit neuen Parametern zu funktionieren beginnt –...
Page 61
(2h) signalisiert. Mit Hilfe des WiFi-Netzes ist die Kommunikation und Steuerung des Geräts via Smartphone möglich. Weitere Informationen und die entsprechende Software finden Sie auf der Website www.haus-luft.com. ACHTUNG! Während der Trocknung hängen Sie die Kleider nicht direkt über dem Gerät. Die Entfernung zwi- schen dem Gerät und den zu trocknenden Objekten sollte mindestens 1,5 m betragen.
1. Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter (2a) aus. 2. Trennen Sie es von der Stromversorgung ab. Vergewissern Sie sich, dass die hintere Seite des Gerätes gut zugänglich ist (Abb. 4). 3. Im Wasserbehälter (7) brechen Sie den Verschlussstopfen (9) der Öffnung für den Ablauf- schlauch Abb.
3. Bauen Sie das Lufteinlassgitter (6) und den Einsatz des Kohlefilters (13) aus (Abb. 7). Das Gitter (6) entstauben Sie zuerst mit einer weichen Bürste, waschen Sie es im Wasser mit Reinigungsmittel und dann spülen und trocknen Sie es. Das Netz im Gitter muss nach dem Waschen vollkommen sauber sein.
Schwacher Luftdurchfluss Prüfen Sie den Luftdurchgang (Luftein- und -auslassgitter) Reinigen Sie die Lufteinlassfilter Laute Arbeit des Gerätes Stellen Sie das Gerät in senkrechter Position (einzig zulässige Arbeitsposition) Reinigen Sie die Lufteinlassfilter Die Anzeige signalisiert Fehler E1 oder E2 Betriebstemperatur des Gerätes überschritten – schalten Sie das Gerät aus und warten Sie ab, bis es abkühlt;...
Page 65
Sz a n ow ny K l i e n c i e ! D z i ę k u j e my z a z a k u p n a s ze g o p r o d u k t u . M a my n a d z i e j ę , ż e s p e ł n i o n Tw o j e o c ze k i w a n i a i b ę...
Page 66
OŚ W I A D C Z E N I E G WA R A N C YJ N E W przypadku braku zgodności rzeczy sprzedanej bezpłatnej naprawie lub wymianie na nowy, wolny z umową kupującemu z mocy prawa przysługują od wad.
Page 67
Data naprawy/ Numer naprawy/ Opis wykonywanych czynności oraz Pieczątka punktu Date of repair Number repair wymienionych części/ serwisowego/ Description of activities performed and Stamp service point specific parts N u m e r s e r y j n y/ S e r i a l n u m b e r...
Need help?
Do you have a question about the V10 and is the answer not in the manual?
Questions and answers