Advertisement

Available languages

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

INSTRUKCJA OBSŁUGI
OSUSZACZ POWIETRZA HL-OS-05
Dehumidifier/Осушувач повітря/Lufttrockner
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Haus & Luft HL-OS-05

  • Page 1 INSTRUKCJA OBSŁUGI OSUSZACZ POWIETRZA HL-OS-05 Dehumidifier/Осушувач повітря/Lufttrockner PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI...
  • Page 2 INSTRUKCJA OBSŁUGI ................3 USER MANUAL ...................19 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ............35 BEDIENUNGSANLEITUNG ..............51...
  • Page 3: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Użytkowania

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA  Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.  Nie trzymaj urządzenia wilgotnymi rękoma.  Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci.  Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało przeznaczone.  Nie zanurzaj urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub innych płynach. ...
  • Page 4  Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.  Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.  Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.). ...
  • Page 5 WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DLA URZĄDZEŃ ZAWIERAJĄCYCH CZYNNIK CHŁODNICZY R290 UWAGA! Urządzenie (HL-OS-05) powinno być przechowywane w dobrze wentylowanym pomieszczeniu. Po- mieszczenie w którym urządzenie będzie używane bądź przechowywane powinno mieć powierzchnię większą niż 4m². UWAGA! Urządzenia powinny być przechowywane w pomieszczeniach, w których nie ma ciągłego ognia (takie- go jak zapalone urządzenia gazowe) i źródeł...
  • Page 6 GAŚNICA W przypadku jakichkolwiek prac na gorąco na sprzęcie chłodniczym lub powiązanych czę- ściach należy zapewnić dostępność odpowiedniego środka gaśniczego. W sąsiedztwie miej- sca napełniania powinna znajdować się gaśnica proszkowa lub CO2. BRAK ŹRÓDEŁ ZAPŁONU Osoby wykonujące prace związane z układem chłodzącym obejmujące kontakt z instalacją rurową, która zawiera lub zawierała palny czynnik chłodniczy, nie mogą...
  • Page 7  ciągłości obwodu uziemiającego NAPRAWY ELEMENTÓW USZCZELNIONYCH Podczas naprawy elementów uszczelnionych należy odłączyć źródło zasilania od naprawia- nego sprzętu przed zdjęciem uszczelnionych pokryw itp. Jeśli zasilanie serwisowanego sprzę- tu jest niezbędne, należy zastosować stale działającą aparaturę detekcyjną, umieszczoną w najbardziej narażonym miejscu, mającą na celu ostrzeganie o potencjalnie niebezpiecznej sytuacji.
  • Page 8 (za pomocą zaworów odcinających) w innej części układu. Układ należy oczyścić azotem bez zawartości tlenu (OFN) zarówno przed procesem lutowania, jak i po nim. OPRÓŻNIANIE UKŁADU Podczas ingerencji w układ chłodniczy w celu naprawy – lub w innym celu – należy stosować standardowe procedury.
  • Page 9 d. Odpompować czynnik z układu, jeśli to możliwe. e. Jeśli uzyskanie podciśnienia nie jest możliwe, podzielić układ, aby usunąć czynnik chłodniczy z różnych części układu. f. Upewnić się, że przed rozpoczęciem odzyskiwania butla stoi na wadze. g. Uruchomić urządzenie do odzysku i postępować zgodnie z instrukcją producenta. h.
  • Page 10 SYMBOL UWAGA WYJAŚNIENIE Ten symbol oznacza, że to urządzenie korzysta z łatwopalnego czynnika chłodniczego. Jeśli czynnik chłodniczy wycieknie OSTRZEŻENIE i wystawiony jest na zewnętrzne źródło zapłonu, istnieje ryzyko zapłonu. UWAGA Ten symbol wskazuje że instrukcja powinna być dokładnie przeczytana. Ten symbol wskazuje, że czynność powinna być wykonana przez UWAGA personel serwisowy.
  • Page 11: Opis Urządzenia

    OPIS URZĄDZENIA CONTROL PANEL Obudowa urządzenia Przycisk zmiany poziomu wilgot- Panel sterowania (klawiatura dotyko- ności i zmiany czasu (HUMIDITY POWER Button /|TIMER SETTING) Przycisk włącz/wyłącz (ON/OFF) Turn the appliance on/off. Przycisk załączania/wyłączania Przycisk zmiany trybu pracy lampy UV (UV Light) Note: When the power light is flashing, the unit is in defrost mode.
  • Page 12 Ponadto domowe akcesoria, elementy konstrukcji zachowują najlepszą trwałość w podanej wilgotności. Osuszacz HL-OS-05 wyposażony jest w funkcję osuszania z możliwością regulacji poziomu wilgotności. Nastawiona wartość wilgotności względnej jest kontrolowana i obniżana do zadanego poziomu. Skroplona para wodna jest przechwytywana do zbiornika wodnego.
  • Page 13: Przed Pierwszym Użyciem

    PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM 1. Wypakuj osuszacz powietrza, usuń wszelkie torebki, wypełniacze i blokady transportowe. Jeżeli urządzenie chociaż przez chwilę znajdowało się w pozycji innej niż pionowej to przed uruchomieniem odczekaj przynajmniej 24 godziny przed uruchomieniem osuszacza. 2. Upewnij się, że parametry sieci elektrycznej zasilającej urządzenie odpowiadają danym na tabliczce znamionowej urządzenia.
  • Page 14 UWAGA! Po zmianie parametrów wilgotności względnej może upłynąć do 30 minut zanim osuszacz podejmie pracę z nowymi parametrami - funkcja ochronna obwodów wymiennika ciepła. UWAGA! W zależności od ciśnienia atmosferycznego i temperatury, wskazania cyfrowego wyświetlacza pozio- mu wilgotności mogą nieznacznie odbiegać od rzeczywistego poziomu wilgotności względnej. 7.
  • Page 15 There are two ways to dispense collected water. 16. Po zakończonej pracy wyłącz urządzenie wyłącznikiem (2a), odłącz od sieci zasilającej a na- 1. USE THE WATER TANK stępnie opróżnij zbiornik na wodę. UWAGA! Nie uruchamiaj ponownie osuszacza przed upływem 10 minut! When the water tank is full, the unit will automatically stop running and the water tank full indicator will flash.
  • Page 16: Continuous Drainage

    Do not remove any parts from the water tank or tank enclosure. The water full sensor will no longer be able to detect the water level correctly and water may leak from the water tank. UWAGA! Upewnij się co do szczelności wykonanego połączenia. UWAGA! Nie zaginaj oraz nie przykrywaj drenu odpływowego.
  • Page 17 2-3 tygodnie. W przypadku uszkodzeń mechanicznych wymień je na nowe. Filtry wymie- niaj na nowe co 3-6 miesięcy. UWAGA! Nie uruchamiaj urządzenia bez poprawnie zamontowanych filtrów. 4. Zbiornik na wodę czyść co kilka tygodni. Zdemontuj go z urządzenia, a ze zbiornika zdemon- tuj górną...
  • Page 18: Dane Techniczne

    Błąd E3 lub E4 na wyświetlaczu przekroczona dopuszczalna wartość wilgotności w pomieszczeniu – wyłącz urządzenie, odczekaj, jeżeli błąd nie ustępuje skontaktuj się z autoryzowanym serwisem Błąd E5 lub E6 na wyświetlaczu przekroczona dopuszczalna wartość wilgotności i temperatury w pomieszczeniu – wyłącz urządzenie, odczekaj, jeżeli błąd nie ustępuje skontaktuj się...
  • Page 19 INSTRUCTIONS ASSOCIATED WITH USE SAFETY  Before use thoroughly read the operation manual.  Do not touch the appliance with wet hands.  Extreme care is required in case of children presence in vicinity of the appliance!  Do not use the appliance for the purposes different than it was designed for. ...
  • Page 20  IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR DEVICES CONTAINING R290 REFRIGERANT GAS WARNING! The appliance (HL-OS-05) should be installed, operated and kept in a room with an area of more than 4m². WARNING! Keep the appliance in a room without any continuously working devices that may be potential igni- tion sources (e.g.
  • Page 21 INFORMATION ON SERVICING APPLIANCES CONTAINING R290  Any person who is involved with working on or breaking into a refrigerant circuit should hold a current valid certificate from an industry-accredited assessment authority, which authorised their competence to handle refrigerants safely in accordance with an industry recognized assessment specification.
  • Page 22 CHECKS TO THE REFRIGERATION EQUIPMENT Where electrical components are being changed, they shall be fit for the purpose and to the correct specification. At all times the manufacturer’s maintenance and service guidelines shall be followed. If in doubt, consult the manufacturer’s technical department for assistance. The following checks shall be applied to installations using flammable refrigerants: ...
  • Page 23 Intrinsically safe components are the only types that can be worked on while live in the pres- ence of a flammable atmosphere. The test apparatus shall be at the correct rating. Replace components only with parts specified by the manufacturer. Other parts may result in the ignition of refrigerant in the atmosphere from a leak.
  • Page 24 or isolated (by means of shut off valves) in a part of the system remote from the leak. Oxygen free nitrogen (OFN) shall then be purged through the system both before and during the brazing process. REMOVAL AND EVACUATION When breaking into the refrigerant circuit to make repairs – or for any other purpose – con- ventional procedures shall be used.
  • Page 25 c. Before attempting the procedure, ensure that:  mechanical handling equipment is available, if required, for handling refrigerant cylinders;  all personal protective equipment is available and being used correctly;  the recovery process is supervised at all times by a competent person; ...
  • Page 26 SYMBOL NOTE EXPLANATION This symbol shows that this appliance uses a flammable refrigerant. WARNING If the refrigerant is leaked and exposed to an external ignition source, there is a risk of fire. CAUTION This symbol shows that the operation manual should be read carefully. This symbol shows that a service personnel should be handling this CAUTION equipment with reference to the installation manual.
  • Page 27: Control Panel

    OVERVIEW CONTROL PANEL Device casing TIMER function button (TIMER) Control panel (touch keyboard) SLEEP and keyboard lock button POWER Button ON/OFF button (SLEEP/CHILD LOCK) Mode change button (MODE) Turn the appliance on/off. Water tank full indicator light Humidity level and time change (TANK FULL) Note: When the power light is flashing, the unit is in defrost mode.
  • Page 28: Appliance Features

    Additionally, it is the best level of humidity in relation to the durability of household appliances and structural elements. The HL-OS-05 features a dehumidifying mode with an adjustable humidity level. The select- ed relative humidity level is monitored and reduced to the desired value. Condensed water vapour is collected in a water tank.
  • Page 29: Use Of The Appliance

    4. Check if the water tank (5) has been installed properly. USE OF THE APPLIANCE 1. Place the appliance on a level, stable and smooth sur- face. Maintain at least 20 cm of empty space on each side of the appliance to ensure free air circulation (Fig.
  • Page 30 es. After dehumidifying, the DEFROST mode will turn off automatically and the appliance will resume operation. CAUTION! Cool or warm air blowing out of the dehumidifier is normal and proves the proper operation of the appliance. 9. The indicator light (2g) will light up when the water tank is full. Empty the water tank (5) – see: “EMPTYING THE WATER TANK”.
  • Page 31: Emptying The Water Tank

    full indicator will flash. Slowly pull out the water tank. Grip the water tank by its handle securely, and carefully EMPTYING THE WATER TANK pull it out. Empty the water tank before reinserting it into the dehumidifier. The tank must 1.
  • Page 32: Cleaning And Maintenance

    through the wall into an outside drain by attaching a pipe to the unit (10mm internal e unit and unplug from the mains before cleaning or performing any diameter). Insert the pipe into the drain outlet at the back of the unit as shown here. n it is not in use for long periods, it is advised to remove the plug from the Make sure the connection between pipe and the drain outlet is tight and does not leak.
  • Page 33: Problems And Troubleshooting

    Every few weeks, clean the tank to prevent growth of mould, mildew and bacteria. Partially fill the tank with clean water and add a little mild detergent. Wash it around and then empty the tank and rinse. Fig. 8 NOTE: Do not use a dishwasher to clean the tank. After cleaning and drying, the tank must be reinserted securely into the dehumidifier to restart operation.
  • Page 34: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS See the product’s nameplate for technical specifications. Power cord length: 1.50 m ATTENTION! MPM agd S.A. reserves its rights to modify the technical data. PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment) Poland Marking on the product indicates that after the service-life of the product expires, it should not be disposed with other type of municipal waste.
  • Page 35 ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ  Перед початком використання уважно прочитайте інструкцію з експлуатації.  Не тримайте пристрій мокрими руками.  Будьте особливо обережні, коли поблизу пристрою знаходяться діти.  Не використовуйте пристрій не за його прямим призначенням.  Не занурюйте пристрій, кабель та вилку у воду чи інші рідини. ...
  • Page 36  Пристрій не призначений для роботи з використанням зовнішніх тимчасових вимикачів або окремої системи дистанційного керування.  Не вставляйте вилку в розетку мокрими руками.  Задля безпеки дітей не залишати частини упаковки у вільному доступі (поліетиленові пакети, картонні коробки, полістирол тощо). ...
  • Page 37 ВАЖЛИВІ ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ДЛЯ ПРИЛАДІВ, ЩО МІСТЯТЬ ХОЛОДОАГЕНТ R290 УВАГА! Пристрій(HL-OS-05) слід зберігати в добре провітрюваному приміщенні. Приміщення, в якому пристрій буде використовуватися або зберігатися, має бути більше 4 м². УВАГА! Прилади слід зберігати в місцях, де немає постійного вогню (наприклад, увімкнених газових при- ладів) та...
  • Page 38 ЗАТХНУТИ Для проведення будь-яких вогневих робіт на холодильному обладнанні або пов'язаних з ним деталях необхідно мати в наявності відповідний вогнегасник. Поблизу зони напов- нення повинен знаходитися порошковий абоCO2 вогнегасник. ВІДСУТНІСТЬ ДЖЕРЕЛ ЗАЙМАННЯ Особи, які виконують роботи на холодильній системі, що передбачають контакт з трубопроводами, які...
  • Page 39  безперервність контуру заземлення РЕМОНТ ГЕРМЕТИЧНИХ КОМПОНЕНТІВ Під час ремонту герметичних компонентів відключіть джерело живлення від обладнан- ня, що ремонтується, перш ніж знімати герметичні кришки тощо. Якщо електроживлен- ня обладнання, що обслуговується, необхідне, для попередження про потенційно небез- печну ситуацію слід використовувати постійно діючий пристрій виявлення, розміщений у...
  • Page 40 клапанів) в іншій частині системи. Систему слід очищати безкисневим азотом (OFN) як до, так і після процесу пайки. ЕВАКУАЦІЯ СИСТЕМИ При втручанні в холодильну систему з метою ремонту - або з будь-якою іншою метою - слід дотримуватися стандартних процедур. Однак їх потрібно ретельно дотримуватися через...
  • Page 41 e. Якщо вакуумування неможливе, розділіть систему, щоб видалити холодоагент з різних частин системи. f. Переконайтеся, що циліндр знаходиться на вагах перед початком відновлення. g. Запустіть пристрій відновлення та дотримуйтесь інструкцій виробника. h. Не переповнюйте балон. (Не більше 80% за об'ємом рідини). i.
  • Page 42 СИМВОЛ УВАГА! РОЗ'ЯСНЕННЯ Цей символ вказує на те, що в цьому приладі використовується легкозаймистий холодоагент. Якщо холодоагент витікає і ПОПЕРЕДЖЕННЯ потрапляє під вплив зовнішнього джерела займання, існує ризик займання. УВАГА! Цей символ вказує на те, що інструкцію слід прочитати уважно. Цей...
  • Page 43: Опис Пристрою

    ОПИС ПРИСТРОЮ CONTROL PANEL Корпус пристрою Кнопка увімкнення/вимкнення Панель керування (сенсорна клавіа- УФ-лампи (UV Light) POWER Button тура) Кнопка функції ТАЙМЕР Кнопка увімкнення/вимкнення Turn the appliance on/off. Кнопка для функції SLEEP та Кнопка MODE блокування клавіатури (SLEEP/ Note: When the power light is flashing, the unit is in defrost mode. Кнопка...
  • Page 44 того, побутова фурнітура, елементи конструкцій зберігають найкращу довговічність при зазначеній вологості. Осушувач повітря HL-OS-05 оснащений функцією осушення з регульованим рівнем во- логості. Встановлене значення відносної вологості контролюється і знижується до зада- ного рівня. Конденсована водяна пара збирається в резервуар для води. Функція тайме- ра...
  • Page 45: Перед Першим Використанням

    ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ 1. Розпакуйте осушувач, вийміть усі пакети, наповнювачі та транспортні блоки. Якщо при- лад перебував у будь-якому положенні, відмінному від вертикального, навіть нетрива- лий час, зачекайте принаймні 24 години, перш ніж вмикати осушувач. 2. Переконайтеся, що параметри електричної мережі живлення відповідають параме- трам...
  • Page 46 7. При натисканні функціональної кнопки SLEEP (2f) пристрій переходить у дискретний режим роботи - яскравість індикаторів зменшується, а світлодіодний дисплей вимика- ється - повторне натискання кнопки SLEEP (2f) відновлює повну яскравість індикаторів і вмикає світлодіодний дисплей. 8. Залежно від рівня вологості, температури і тиску, пристрій періодично автоматично ак- тивує...
  • Page 47 When the water tank is full, the unit will automatically stop running and the water tank full indicator will flash. СПОРОЖНЕННЯ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДИ Slowly pull out the water tank. Grip the water tank by its handle securely, and carefully 1.
  • Page 48 Water can be automatically plumbed in or drained into a sink, a larger recipient or CARE AND MAINTENANCE through the wall into an outside drain by attaching a pipe to the unit (10mm internal e unit and unplug from the mains before cleaning or performing any diameter).
  • Page 49 чим засобом і вимийте. Після прання прополощіть і висушіть. Також вимийте заслінку Clean the water tank (8) у воді з миючим засобом. Every few weeks, clean the tank to prevent growth of mould, mildew and bacteria. Partially УВАГА! Будьте обережні, щоб не пошкодити поплавок датчика рівня води під час очищення резервуара. fill the tank with clean water and add a little mild detergent.
  • Page 50: Технічні Характеристики

    Помилка E5 або E6 на дисплеї перевищено допустимі значення вологості та температури в приміщенні - вимкніть пристрій, зачекайте; якщо помилка не зникає, зверніться до авторизованого сервісного центру ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Технічні параметри наведено на заводській табличці виробу. Довжина кабелю живлення: 1,50 м УВАГА! Фірма...
  • Page 51 SICHERHEITSHINWEISE  Vor Gebrauch lesen Sie genau die Bedienungsanleitung.  Nur mit trockenen Händen bedienen.  Besondere Vorsicht bei der Verwendung des Geräts ist geboten, wenn sich Kinder in der Nähe befinden!  Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den dafür vorgesehenen Verwen- dungszweck.
  • Page 52  Den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen.  Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem, wie z. B. einer Funksteckdose, betrieben werden.  Den Stecker nie mit nassen Händen in die Steckdose stecken. ...
  • Page 53 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE FÜR GERÄTE MIT R290 ACHTUNG! Das Gerät sollte in einem Raum installiert, betrieben und aufbewahrt werden, der größer als 4 m² ist. Bewahren Sie das Gerät in einem gut belüfteten Raum auf. ACHTUNG! Bewahren Sie das Gerät in einem Raum auf, in dem keine Zündquellen (z.B. offenes Feuer, ein funk- tionierendes Gasgerät oder eine funktionierende elektrische Heizung) ständig betrieben werden.
  • Page 54 diesen keine Funken ausgehen, sie müssen ausreichend versiegelt sein und über eine Eigen- sicherheit verfügen. VORHANDENSEIN EINES FEUERLÖSCHERS Sind Heißarbeiten an der Kältetechnik oder den zugehörigen Teilen durchzuführen, müssen geeignete Feuerlöschvorrichtungen zur Verfügung stehen. Platzieren Sie einen Trockenpul- ver- oder CO -Feuerlöscher in der Nähe des Befüllbereichs.
  • Page 55 eine geeignete Übergangslösung zu verwenden. Dies ist dem Eigentümer der Anlage zu mel- den, damit alle Parteien darüber informiert werden. Erstmalige Sicherheitskontrollen müssen Folgendes umfassen:  dass Kondensatoren entladen werden: Dies muss auf eine sichere Art und Weise erfolgt, sodass eine Funkenbildung vermieden werden kann;...
  • Page 56 wichtig, dass man bewährten Verfahren folgt, da die Entflammbarkeit eine Rolle spielt. Das folgende Verfahren ist einzuhalten:  entfernen Sie das Kältemittel;  den Kreislauf mit Schutzgas spülen;  Evakuierung durchführen;  mit Schutzgas spülen;  Öffnen des Stromkreises durch Schneiden oder Löten. Die Kältemittelfüllung ist in den richtigen Einlasszylinder zurückzuführen.
  • Page 57 c. Bevor Sie versuchen, die Prozedur durchzuführen, sollten Sie sich vergewissern, dass:  für die Handhabung von Kältemittelflaschen bei Bedarf mechanische Fördereinrichtungen zur Verfügung stehen;  alle persönlichen Schutzausrüstungen vorhanden sind und korrekt verwendet werden;  die Rückgewinnung jederzeit von einer geschulten Person überwacht wird; ...
  • Page 58 Das rückgewonnene Kältemittel ist in der korrekten Rückgewinnungsflasche an den Kälte- mittelzulieferer zurückzugeben und ein entsprechender Übergabeschein ist zu erstellen. Mi- schen Sie keine Kältemittel innerhalb der Rückgewinnungseinheiten und insbesondere nicht innerhalb der Flaschen. Falls Kompressoren oder Kompressoröle entfernt werden sollen, sollten Sie sicherstellen, dass diese auf ein akzeptables Niveau entfernt („evakuiert“) worden sind, sodass kein entflammba- res Kältemittel im Schmierstoff verbleibt.
  • Page 59: Beschreibung Des Gerätes

    BESCHREIBUNG DES GERÄTES CONTROL PANEL Gerätegehäuse (UV-Licht) Bedienfeld (Touch-Tastatur) TIMER-Funktionstaste (TIMER) POWER Button EIN/AUS-Taste SLEEP- und Tastatursperrtaste Moduswechseltaste (MODE) Turn the appliance on/off. (SLEEP/CHILD LOCK) Taste zum Ändern der Luftfeuch- Kontrollleuchte für den vollen Note: When the power light is flashing, the unit is in defrost mode. tigkeit und der Zeit (HUMIDITY/|TI- Wassertank (TANK VOLL) MER SETTING)
  • Page 60 Viren, die sich am langsamsten vermehren. Auch die Beständigkeit des häuslichen Zubehörs und der Bauteile ist am besten bei dieser Luftfeuchtigkeit. Der Lufttrockner HL-OS-05 verfügt über die Trocknungsfunktion und ermöglicht die Rege- lung der Luftfeuchtigkeit. Die relative Luftfeuchtigkeit wird überwacht und bis zum Erreichen des eingestellten Sollwertes gesenkt.
  • Page 61: Vor Der Ersten Benutzung

    VOR DER ERSTEN BENUTZUNG 1. Nehmen Sie den Lufttrockner aus seiner Verpackung, entfernen Sie sämtliches Verpackungs- material, wie Folien, Füllmaterial und Transportarretierungen. Befand sich das Gerät auch nur einen Augenblick in einer anderen Position als die senkrechte, warten Sie mindestens 24 Stunden vor der Inbetriebnahme des Lufttrockners ab.
  • Page 62 ACHTUNG! Um möglichst effektive Arbeit sicherzustellen, lässt die Steuereinheit des Lufttrockners die Unter- brechung der Arbeit unterhalb des Sollwerts und Wiederaufnahme oberhalb des Sollwerts (bis 3 %) mit einer geringen Zeitverzögerung zu. ACHTUNG! Nach der Veranderung der Parameter der relativen Luftfeuchtigkeit kann bis 30 Minuten verstrei- chen, bis der Lufttrockner mit neuen Parametern zu funktionieren beginnt –...
  • Page 63: Water Drainage

    WATER DRAINAGE ACHTUNG! Während der Trocknung hängen Sie die Kleider nicht direkt über dem Gerät. Die Entfernung zwi- When the water tank is full, the unit will stop automatically. When it happens, the tank full schen dem Gerät und den zu trocknenden Objekten sollte mindestens 1,5 m betragen. light will show on the control panel.
  • Page 64 1. Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter (2a) aus. gently all the way into the unit. Banging the bucket against anything or failing to push it in 2. Trennen Sie es von der Stromversorgung ab. Vergewissern Sie sich, dass die hintere Seite des securely into place may cause the unit not to operate.
  • Page 65: Reinigung Und Wartung Des Gerätes

    ash water directly onto the main unit. Doing so may cause an electrical the insulation to deteriorate, or cause the unit to rust. REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES ACHTUNG! Vor Beginn der Reinigung und Wartung trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung ab. and outlet grilles get soiled easily, so use a vacuum ACHTUNG! Das Gerät darf weder im Wasser noch in anderen Flüssigkeiten oft brush to clean.
  • Page 66: Probleme Und Fehlerbehebung

    PROBLEME UND FEHLERBEHEBUNG PROBLEM LÖSUNG Das Gerät lässt sich nicht in Betrieb setzen Überprüfen Sie den Netzanschluss Entleeren Sie das Wasserbehälter Bauen Sie richtig das Wasserbehälter ein Das Gerät kondensiert kein Wasser Stellen Sie geringere Luftfeuchtigkeit ein Erhöhen Sie die Raumtemperatur Stellen Sie das Gerät anderswohin Prüfen Sie den Luftdurchgang (Luftein- und -auslassgitter) Schwacher Luftdurchfluss...
  • Page 67 Sz a n ow ny K l i e n c i e ! D z i ę k u j e my z a z a k u p n a s ze g o p r o d u k t u . M a my n a d z i e j ę , ż e s p e ł n i o n Tw o j e o c ze k i w a n i a i b ę...
  • Page 68 OŚ W I A D C Z E N I E G WA R A N C YJ N E W przypadku braku zgodności rzeczy sprzedanej bezpłatnej naprawie lub wymianie na nowy, wolny z umową kupującemu z mocy prawa przysługują od wad.
  • Page 69 Data naprawy/ Numer naprawy/ Opis wykonywanych czynności oraz Pieczątka punktu wymienionych części/ serwisowego/ Date of repair Number repair Description of activities performed and Stamp service point specifi c parts N u m e r s e r y j n y/ S e r i a l n u m b e r...
  • Page 72 MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599 www.haus-luft.com...

Table of Contents