2. LIEFERUMFANG Motorrad Verzurrsystem Set 1 x Spanngurt mit Klemmschloss INHALT bereits vormontiert: 2 x Spanngurt mit Lenkerschlaufe, Ratsche mit J-Haken und 1. BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH __________2 Tankschoner 2. LIEFERUMFANG ________________________2 1 x Gebrauchsanleitung 3. SPEZIFIKATIONEN ______________________2 4. SICHERHEITSHINWEISE ___________________3 4.1 ÜBERWACHUNG _______________________3 3.
• Die Spanngurte dürfen nicht über scharfe Kanten 5. BEDIENUNGSANLEITUNG und raue Oberflächen geführt werden. 5.1 ÜBERSICHT • Es dürfen während des Transports keine Lasten auf 1 - Lenkerschlaufe dem Spanngurt abgelegt werden. 2 - Tankschoner • Bewahren Sie das Verzurrsystem entfernt von 3 - Ratsche Wärmequellen auf und schützen Sie es vor 4 - Gurt mit Klemmschloss...
5.3 BEFESTIGUNG DES MOTORRADS AUF DEM TRANSPORTANHÄNGER Fahren Sie Ihr Motorrad auf dem Transportanhänger ganz nach vorn, bis das Vorderrad sich korrekt in der Halterung befindet. Wählen Sie die für Ihr Motorrad passende Befestigungsvarian- te aus, Bilder 3 - 6. Legen Sie das Verzurrsystem, wie auf den Bildern dargestellt, an.
8. KONTAKTINFORMATIONEN 5.4 LÖSEN DES SPANNGURTS Stellen Sie sicher, dass beim Lösen des EAL GmbH Spanngurtes das Motorrad nicht umstürzt. Es Otto-Hausmann-Ring 107 besteht die Gefahr von Verletzungen und das 42115 Wuppertal, Deutschland Fahrzeug kann beschädigt werden. +49 (0)202 42 92 83 0 Ziehen Sie die Verriegelung in Richtung des Endes des Spann- +49 (0) 202 42 92 83 –...
1. PROPER USE OF THE PRODUCT Motorbike lashing system set The motorcycle tie-down system is intended for mounting a CONTENTS motorcycle during transportation on a motorcycle trailer that has a wheel rail. 1. PROPER USE OF THE PRODUCT _______________6 2. SCOPE OF SUPPLY _______________________6 This tie-down system is not designed to be used by children 3.
4. SAFETY PRECAUTIONS 4.1 MONITORING • Before using, check the tensioning strap for potential dama- • The warning triangle indicates all instructions ges. In the event of damage to the strap or the metal parts, which are important for safety. Always follow the- immediately cease to use the tie-down system.
5. OPERATING INSTRUCTIONS 5.3 ATTACHING THE MOTORCYCLE TO THE TRANSPORT TRAILER 5.1 OVERVIEW Drive your motorcycle right to the front of the transport trailer, 1 - Handlebar loops until the front wheel sits correctly in the holder. Select the 2 - Tank protector suitable fixing method for your motorcycle, Images 3 - 6.
5.4 RELEASING THE TENSIONING STRAP Make sure when releasing the tensioning strap that the motorcycle won‘t fall over. The- re is a risk of injuries and the vehicle may be damaged. Pull the lock towards the end of the tensioning lever (Figure 8).
2.MATÉRIEL FOURNI JEU DE SYSTÈME D‘ARRIMAGE POUR MOTOS 1 x sangle de serrage avec boucle de serrage SOMMAIRE déjà prémontée : 1. UTILISATION CONFORME _________________10 2 x Sangle de serrage avec une boucle pour le guidon, un cliquet 2. MATÉRIEL FOURNI _____________________10 avec un crochet en J et une protection de réservoir 3.
diatement de cette sangle de serrage. 5. NOTICE D‘UTILISATION • Les sangles de serrage ne doivent pas être placées 5.1 VUE D‘ENSEMBLE sur des arêtes vives ou des surfaces raboteuses. 1 - Boucle pour le guidon • Durant le transport, il ne doit pas y avoir de charge 2 - Protection du réservoir sur la sangle de serrage.
5.3 FIXATION DE LA MOTO SUR LA REMORQUE DE TRANSPORT Positionnez votre moto à l‘avant de la remorque de transport de façon à ce que la roue avant se trouve correctement placée dans la fixation. Sélectionnez la variante de fixation adaptée à votre moto, fig.
8. DONNÉES DE CONTACT 5.4 DÉFAIRE LA SANGLE DE SERRAGE EAL GmbH Assurez-vous que la moto ne se renverse pas lorsque vous défaites la sangle de serrage. Il Otto-Hausmann-Ring 107 y a un risque de blessure et le véhicule risque 42115 Wuppertal, Allemagne d‘être endommagé.
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK Vastsjorsysteemset voor motorfi etsen Het vastsjorsysteem voor motorfi etsen is bedoeld om een mo- INHOUD torfi ets tijdens het transport op een motorfi etstrailer met een rail te bevestigen. 1. REGLEMENTAIR GEBRUIK _________________14 2. LEVERINGSOMVANG____________________14 Dit vastsjorsysteem mag niet worden gebruikt door kinderen, 3.
4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 4.1 CONTROLEREN • Controleer de spanbanden vóór gebruik op eventuele schade. • Deze waarschuwingsdriehoek geldt als aandui- In geval van beschadiging van de banden of schade aan de ding van alle voor de veiligheid belangrijke aanwi- metalen delen moet het sjorsysteem onmiddellijk buiten jzingen.
5. GEBRUIKSAANWIJZING 5.3 DE MOTORFIETS OP DE AANHANGER BEVESTIGEN 5.1 OVERZICHT Rijd uw motorfiets helemaal naar voren op de aanhanger totdat het voorwiel correct in de houder staat. Kies de juiste 1 - stuurlus variant voor uw motorfiets, afbeeldingen 3 - 6. Pas het sjorsys- 2 - tankbeschermer teem toe zoals getoond in de afbeeldingen.
5.4 DE SPANBAND LOSMAKEN Zorg dat de lading niet kan omvallen en dat er niets naar beneden komt als u de spanband losmaakt. Er bestaat dan risico op letsel en het voertuig en de lading kunnen beschadigd raken. Trek de grendel in de richting van het uiteinde van de spanhendel, afb.
2. VOLUME DI CONSEGNA Set di sistemi di aggancio per motociclette 1 x cinghia di fi ssaggio con bloccaggio INDICE già premontati: 1. USO CONFORME _______________________ 18 2 x cinghia di fi ssaggio con passante per manubrio, cricchetto 2. VOLUME DI CONSEGNA __________________ 18 con gancio J e protezione serbatoio 3.
presenta incrinature, tagli o sfregamenti. In questo 5. ISTRUZIONI PER L‘USO caso, smaltire la cinghia immediatamente. 5.1 VISTA D‘INSIEME • Le cinghie di fissaggio non devono passare su 1 - Passante per manubrio superfici ruvide né su spigoli acuti. 2 - Protezione serbatoio •...
5.3 FISSAGGIO DELLA MOTOCICLETTA SUL RIMORCHIO Spingere la motocicletta sul rimorchio tutta in avanti fino a quando la ruota anteriore non si posiziona correttamente nel supporto. Scegliere la variante di fissaggio più adeguata per la propria moto, vedere le figure 3 - 6. Applicare il sistema di fissaggio come illustrato nelle figure.
8. COME CONTATTARCI 5.4 SBLOCCAGGIO DELLA CINGHIA DI FISSAGGIO Accertarsi che la motocicletta non si ribalti EAL GmbH durante lo sbloccaggio della cinghia di Otto-Hausmann-Ring 107 fi ssaggio. Si rischia di subire lesioni e il veicolo 42115 Wuppertal, Germania potrebbe danneggiarsi. +49 (0)202 42 92 83 0 Tirare il bloccaggio verso l‘estremità...
Need help?
Do you have a question about the 10323 and is the answer not in the manual?
Questions and answers